当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

重庆星宸做祛眼袋手术多少钱58活动四川省去除眉间纹手术多少钱

2019年07月23日 16:55:12    日报  参与评论()人

重庆星宸整形美容医院做抽脂手术多少钱重庆市星辰整形美容医院激光除皱多少钱Anyway, Chris is like a dear something to me.总之 克里斯和我很亲近I don‘t know how to explain it,我也不知道怎么说a gay man I can rub, I can I can do that with,可能因为他是同性恋吧Yeah, that makes.. - It makes a differ对 这样的话 -这样就完全不同了Its differ, I wouldnt do that with a girlfriend.这是不同的 我就不会和一个女性朋友那样做I will feel weird join in a photograph like that with a girlfriend和女性朋友拍那样的照片感觉怪怪的What! What are you! what are you talking about!什么 你在说什么啊 the shot we did was amazing.You are so much taller than me. All right.我们拍的那张就很棒 你比我高很多 Why did I get so much taller?How did you get so much taller?为什么我变高了 你是怎么变高的呢Oh god, you are so calm, I am so happy right there天哪 你很冷静 我很高兴Just in the corner of your neck.I mean you are just right there.我就在你的怀抱里 对啊 你在我怀抱里So we are gonna, our birthdays are coming up real soon,我们的生日快到了our birthdays are pretty close together.我们俩生日挨得很近We are gonna play a game to celebrate our birthdays after this,我们来玩一个游戏来庆祝我们的生日 怎么样Oh that’s great - Its gonna be great.I love it!Yes! We will be back.那很棒 -很期待 好期待 对 马上回来 /201512/418226重庆市减肥医院哪家好 Banking in Congo刚果的业Cash in a canoe木船运钞A new system for paying civil servants puts banks through their paces公务员工资付方式翻新,加快发展脚步IMINE if, to collect your salary each month, you had to walk to the nearest town, perhaps tens of miles away, to congregate in a school or a football pitch or a church. There, you and your colleagues wait for a man to arrive from the capital, perhaps a thousand miles away, with a suitcase of cash. Most of the time, you do not receive as much money as you should. Sometimes the man does not arrive at all.可以想象一下,每月为了工资,你必须走到最近的镇子,可能会十几英里远,然后和同事在某个学校或某个足球场或是某个教堂里等,等一个从千里之外的首都来的人,带着一个现金箱。多数时候,你不会拿到应得的钱。有时,这个人也根本不会来。Until recently, that is how most government employees in the Democratic Republic of Congo were paid. But over the past three years the government has been urging civil servants to open bank accounts, to which their pay can be transferred directly. In the process, it is accelerating the sp of banking in an economy that, according to Michel Losembe, the bow-tied president of the Congolese Banking Association, is “not very far off barter”.最近,在刚果民主共和国,多数政府职员才用上述方式拿工资。但是过去三年里,政府一直在催促公务员,让他们开设帐户,工资直接打入帐户。这个过程加速了业在这样一个经济中的发展。这个经济体用打着领结的刚果业协会主席米歇尔·洛桑贝的话说就是,“不是先前的易货经济”。Few countries are as corrupt as Congo. A persistent national joke concerns a mythical “Article 15” of the constitution, which s “Débrouillez-vous”—“You’re on your own”. Mobutu Sese Seko, a former strongman, used state funds to charter a Concorde to take him on shopping trips to Paris. By the time of his overthrow in 1997, graft was endemic. Government employees were not paid but rather expected to use their positions to make a living.没有哪个国家像刚果这样腐败。长期以来,全国流传着一个笑话,是关于宪法神秘的“第十五条”,规定“Débrouillez-vous”――“你得靠自己”。 蒙托·塞塞·塞科曾经是位强人。他曾用国家资金,坐着协和号包机,飞到巴黎购物。1997年下台时,腐败已屡见不鲜。政府职员拿不到工资,而是期望利用手中的权利谋生。Civil war engulfed Congo in the 1990s and 2000s. As it wound down, government was rebuilt and money again began to flow out of Kinshasa, the capital, to roughly 1m functionaries in the rest of the country. But corruption did not disappear. Among the most prized government jobs was that of accountant: the people responsible for transporting bags of cash to the provinces to hand out to employees.1990年代至2000年代,内战淹没了刚果,政府千疮百孔。重建后,首都金沙萨再次散金,把钱发给近100万名的公务员。可是,腐败并未消失。政府最值钱的职位是会计,因为这些人负责把现钞袋传给各省,再发给职员。In 2012, however, the Congolese government started helping civil servants to open bank accounts. Around three-quarters of them—some 670,000 people—now have one. In the process, the government has weeded out tens of thousands of ghost employees, since the embezzlers who invented them could not open accounts in their names without a matching ID.然而,2012年,刚果政府帮助公务员开通帐户。现在,约四分之三的人(总共约67万)都有了帐户。在这个过程中,政府清除了成千上万的内鬼,因为盗用公款的人,名不符实,无法开通帐户。Yet in a vast country with fewer roads than Luxembourg, hardly anyone lives anywhere near a bank branch. So Congolese banks must now do the work the government accountants used to: shipping money to the back of beyond. Cash has to be transported to branches in regional capitals, and thence to account-holders on the backs of motorbikes, in canoes or by foot, explains Oliver Meisenberg, the German boss of Trust Merchant Bank, one of Congo’s biggest.刚果虽然地域广大,但公路比卢森堡少。在这样一个国家,很少有人住在旁边。因此,刚果现在的工作就是曾经国家会计的工作:把钱运到僻远地区。刚果最大的信托商业的德国理事奥利弗·梅森伯格解释说,资金先转到省会城市,再由托车、独木舟或是徒步押运。Bank staff with suitcases of cash make easy targets, just as they did in the west of America in the 19th century. Though they usually travel with army escorts, there have been at least ten armed robberies of bank employees since January, says Mr Losembe. One particularly brutal raid in September in South Kivu, in the wild east of the country, killed 13 people.职员既要保护现金箱,还要力抗匪徒,跟19世纪美国西部一样。虽然通常是武装押运,但1月以来,武装抢劫至少十起,洛赞伯先生说。9月,刚果西部荒凉的南基伍省抢劫特别惨烈,死亡13人。Congolese bankers hope that the new system will spur the growth of a proper banking sector. At the moment banks are little more than money-transfer companies, and not very sophisticated ones at that. The transfers tend to go only one way—out of Kinshasa—so cannot be netted against each other; instead cash almost always has to be moved physically. Depositors mistrust both banks and the Congolese franc. To attract dollar deposits, banks must pay at least 6% annual interest; rates for borrowers are generally as high as 25%. There is hardly any corporate lending beyond short-term overdraft facilities.刚果家希望,新的付系统会刺激业的适当发展。目前的业务只是转帐,功能还不完善。转帐只从金沙萨单向转出,因此不能相互赢利;而且现金必须靠人力运送。存款人不信任和刚果法郎。为了吸收美元存款,年利率至少只能是6%;贷款利率通常会高达25%。除了短期透贷款,几乎没有企业贷款。A decade ago there were just 50,000 bank accounts in the whole country, which has a population somewhere between 60m and 80m. Now there are 3m. As more employees get accounts, selling them loans and insurance, and moving them from cash to mobile transactions, becomes more realistic. In the meantime, actually receiving their salaries at all marks a big step forward for civil servants.十年前,全国仅5万个帐户,而全国人口为6000万至8000万之间,现在帐户300万个。越来越多的职员开通了帐户,给他们放贷,出售保险,以及现金交易转向移动交易,都变得更加现实。同时,公务员确实得到工资,这才是大进步。 /201512/416990Thousands of miners in the north-eastern Chinese city of Shuangyashan staged protests over unpaid wages. The state-owned company they work for has suffered because of falling demand for its coal as Chinas economy slows.中国东北双鸭山市发生大规模矿工讨薪抗议活动。随着中国经济增长放缓,市场对煤的需求下降,矿工所属的国有公司一直处于亏损状态。Taiwans president-elect, Tsai Ing-wen, named a former minister of finance, Lin Chuan, as the countrys next prime minister. Ms Tsai and Mr Lin will take office on May 20th when President Ma Ying-jeous term ends.台湾当选总统蔡英文任命前财长林全担任本届政府阁揆。现任总统马英九将于5月20日结束任期,届时蔡林二人将正式上任。Angela Merkel, Germanys chancellor, and her European Union counterparts met to discuss a deal with Turkey, the main transit country for migrants making their way to Greece and beyond. Agreement is near, but controversial: Turkey must take back migrants from Greece; in return the EU must take an equal number from refugee camps in Turkey. In Germany anti-immigrant parties made significant gains in local elections.德国总理默克尔与欧盟其他领导人同土耳其就难民问题商讨协议。土耳其为难民入欧的主要通道,难民由此进入希腊,到达欧洲各地。目前各国已基本达成一致,但尚存在分歧——土耳其必须从希腊接回难民,作为交换条件,欧盟将从土耳其难民营接收同等数额难民。德国国内反难民政党的民众持率正日益上升。A bomb in Ankara killed 37 people, the third attack in Turkeys capital within five months. A Kurdish militant group claimed responsibility for the attack. Recep Tayyip Erdogan, the president, called for terrorism to be redefined. There should be no difference, he said, between “a terrorist holding a gun or a bomb and those who use their position or pen to support terror”.土耳其首都安卡拉目前发生一起爆炸事件,已造成37人死亡,这是近五个月以来第三次恐怖袭击事件,系一库尔德军事组织所为。土耳其总统埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)称需重新定义恐怖主义,“持或携带炸弹的恐怖分子与利用自己的地位和文字鼓动恐怖主义的人并无二致”。A shoot-out took place at a flat in Brussels, Belgiums capital, as police hunted for suspected terrorists. The raid was linked to the search for the remaining perpetrators of the Paris attacks last November by Islamic State, which killed 130 people. Four police officers were shot and wounded in the exchange of fire and one suspect, an Algerian living illegally in Belgium, was killed. Two other suspects escaped.比利时首都布鲁塞尔一民居内发生战,警方正在搜捕嫌疑恐怖分子。据悉参加战者与去年十一月实施巴黎恐袭(已造成130人死亡)的逃亡者存在联系,均系极端恐怖组织IS成员。在激战中,四名警方人员遭射伤。一名嫌疑人系非法滞留比利时的阿尔及利亚人,目前已被射杀,另两名嫌疑人已逃脱。The introduction of a new tax on sugary drinks was the highlight of the British governments budget. A 330ml can of Coke exceeds by a sixth the recommended daily amount of sugar for a child. Although a similar tax in Mexico has had a noticeable effect on sales, research suggests the benefits in Britain may be bittersweet, as such drinks make up less than 20% of Britons added-sugar intake..英国开始实施对含糖饮料征税,此举让英国政府预算备受关注。一听330毫升的可口可乐含糖量超过儿童日摄入量六分之一。尽管此前墨西哥实施的类似法案对含糖饮料的销量产生了冲击,但研究者称英国的收获或将喜忧参半——该类饮料的收入占英国添加糖分饮料总收入的一成多。Protesters in cities across Brazil demanded the impeachment of the president, Dilma Rousseff; at least 500,000 people took to the streets of S?o Paulo alone. Ms Rousseffs Workers Party and its coalition allies are enmeshed in a bribery scandal and the country is going through the worst recession since the 1930s. But in a defiant mood, Ms Rousseff appointed Luiz Inácio Lula da Silva, a former president, to her cabinet, meaning any charges he faces can be tried only in the supreme court.巴西各地发生大规模游行示威活动,要求罢免现任总统迪尔马·罗塞夫(Dilma Rousseff)。仅圣保罗市有至少50万人占领了街道。一方面罗塞夫总统率领的劳工党及其联合政党深陷贿赂丑闻,另一方面巴西正在经历自上世纪30年代以来最严重的经济衰退。罗塞夫逆民意而行之,任命前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz Inácio Lula da Silva)作为其内阁成员。这意味着,无论卢拉遭受何种质询,只有最高法院有资格审讯他。America loosened restrictions on travel to, and transactions with, Cuba ahead of Barack Obamas visit. Americans will now be permitted to go to Cuba on their own, rather than as part of an organisation for educational purposes.美国在奥巴马总统访古之前放宽与古巴的通航和交易限令。美国公民现今可不再以教育组织成员的身份自由出入古巴。Colombias president, Juan Manuel Santos, and the leader of the FARC guerrilla group, Rodrigo Londoio, said they will miss a self-imposed deadline of March 23rd for signing a peace agreement. The postponement means that the deal will not be signed when Mr Obama is in Havana, where the peace talks are taking place.哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯(Juan Manuel Santos)与该国革命武装力量(FARC)游击队领导人罗德里格·隆多尼奥共同宣称无法在预计的3月23日之前签署和平协议。此次延期表明在美国总统奥巴马访问哈瓦那(Havana)期间将不会签署和平协议。哈瓦那系哥国双方领导人和平谈判所在地。 翻译:张力文 赵悦 校对:林朵朵译文属译生译世201603/434215重庆割双眼皮哪里好

大坪医院激光去掉雀斑多少钱On the morning of 12th March 1938,German soldiers crossed the border into neighbouring Austria.1938年3月12日清晨,德军跨过边境进入邻国奥地利。They were greeted not with bullets and guns,but with roses and carnations.迎接他们的并非子弹炮,而是玫瑰和康乃馨。So much so that the action became known as the Blumenkrieg-the war of flowers.这次行动后来被称为鲜花之战。During my ten years at party conferences or at rallies with Adolf Hitler,I had certainly witnessed my share of enthusiasm,but the degree of enthusiasm that was prevalent in Austria at that time was not only surprising to us, but also quite unbelievable.10年来,我多次参加有希特勒出席的纳粹党会议或集会,亲眼见过极度狂热的场面,但遍及奥地利疯狂的场面,不仅让人大吃一惊,更是难以置信。The Austrian government, destabilised by the Nazis for years,had finally succumbed to Hitlers bullying and offered no resistance.奥地利政府受纳粹干涉已有多年,如今终屈于希特勒的欺凌对德军入侵毫无抵抗。Most of the Austrian people,envying what they saw as the economic success and prestige that Hitler had brought to Germany,now welcomed their German neighbours.现在大部分奥地利人羡慕希特勒给德国带来的经济繁荣和威望,因此欢迎德国邻居的到来。Hitlers first great gamble of expansion had paid off.希特勒首次领土扩张的豪赌得到回报。 译文属201512/418753西南医院疤痕多少钱 Germanys parliament德国议会Order, order!命令不止Many Germans crave a less boring Bundestag, including its own president即便是总统也渴望议院不再那么无聊Gripped by question time被提问时间紧抓不放GERMANYS parliament, the Bundestag, has produced some memorable moments over the years. Whether they qualify as oratory is less clear. In 1984 a young Joschka Fischer (nobody dreamt of a Green foreign minister just 14 years later) yelled: “With your permission, Mr President, you are an arsehole!” Herbert Wehner, a leading member in the 1960s and 70s, told one opponent to “go wash yourself first” and another that “you are a pig, do you know that?”德国议会,即联邦议会在过去几年有过一些难忘的时刻。对于他们是否符合演讲这一点尚不明确。在1984年一位名叫约什卡·费舍尔的年轻人(没人会想到他会在那14年之后当上外交部长)呼喊:“总统先生,你就是个混蛋!”上世纪60年代至70年代领军人物赫伯特·维纳警告一个对手“先洗干净了再来”,又称另一个对手“你特么就是一头猪你造吗?”Those members attempting wit—and there are some—face a more humdrum reality. Often they address a chamber that is mostly empty. Chancellor Angela Merkel and her ministers, if present at all, sit diagonally behind the orators, so that they can ignore them and catch up on some ing. This may explain why many of Berlins political wonks go online for their thrills, watching prime ministers questions in Britains House of Commons. How else to have fun?那些领军人物们用仅剩的一些智慧来面另一个更加单调的现实。他们经常在一个几乎空无一人的屋子里演讲。总理安吉拉·默克尔和她的部长们如果出席了的话一般会坐在演说者的斜后面,这样他们就可以忽略那些演说家并且可以自己阅读自己的。这或许可以解释为什么很多柏林的政治家们喜欢在网上看着总理在英国下议院提问时自娱自乐。除了这样他们还有别的方式来寻开心吗?Certainly not during the two Bundestag slots allotted to “question time”. One, on the first Wednesday of a parliamentary session, is billed as an interrogation of the government. But the government chooses the topic, the opposition must submit questions in writing the preceding Friday and ministers usually dispatch minions to out replies. The second, also on Wednesdays, is meant to be more spontaneous but in practice turns out much the same.当然这不是在议会设置的两个“提问时间”期间。一个“提问时间”是一个议会期的第一个周三,这被称为政府的审讯。但是是由政府选择主题,反对党必须在之后的星期五写出要提交的问题,然后部长一般分派手下宣读答复。第二个“提问时间”也是在星期三,这原本是更加自发自由的,但实践明意义与前者没什么区别。In April Norbert Lammert, the Bundestags president, called these question periods the “weakest part of German parliamentary democracy” and “politically meaningless”. Last month he went from cranky to irate when, on one occasion, not a single cabinet member turned up. Another no-show, he let it be known, and he would call the charade off.在四月议会主席诺贝特·拉默特将这些“提问时间”为“德国议会民主最大的弱点”并且“毫无政治意义”。当上个月无人出席议会时,他开始暴走了。第二次时,他便将此公之于众且不找任何借口伪装了。The opposition, which has just one-fifth of the seats against the grand coalitions four-fifths, wants to change the format to make it more like Westminster, with direct questioning of the chancellor and her ministers. Unthinkable, for that would make politics a “show”, counters Mrs Merkels Christian Democratic Union, the largest party. (Mr Lammert is also a Christian Democrat, but the Bundestag is his focus of loyalty.) So here is a modest proposal: if witty repartee is out of the question, why not take a leaf out of the Ukrainian or Italian parliaments book and go straight to the fisticuffs?仅占五分之一席位的反对党来反对五分之四的大联盟,这五分之一希望能改变议会形式使之更像威斯敏斯特,可以更直接的向总理和部长提问。这个情形难以想象,因为这将使政治变成了一场“作秀”来抵制默克尔领导的最大党派基民盟。(拉默特也是基民盟党员,但是议会才是他效忠的重心。)因此得出了一个小小的建议:若已不能理智对话,为何不效仿乌克兰和意大利,亮出拳头一决雌雄?译者:邵夏沁 校对:顾佳慧 译文属译生译世 /201410/337819重庆割双眼皮团购

重庆重睑术费用Lexington莱克星顿The Ben Carson mirage海市蜃楼般的Ben CarsonWhy some Republicans think a charismatic brain surgeon can win the White House为什么一些共和党人认为才华横溢的脑科医生能入主白宫BETWEEN now and the presidential primary season, expect to hear more about Ben Carson. Though unknown to many Americans, the retired brain surgeon is a conservative pin-up. He was raised by a black single mother in Detroit, almost flunked out of school and nearly stabbed a teenage rival to death, before finding God, heading to Yale and becoming a paediatric neurosurgeon. He has written several books about his life—one became a TV film (Dr Carson was played by Cuba Gooding junior).从现在到美国总统预选的日子里,很期待听说更多关于Ben Carson的消息。尽管对于很多美国人来说还很陌生,这位退休脑外科医生是保守党的招牌人物。Ben在底特律长大,母亲是位单身黑人妈妈,在皈依基督之前,他快要被学校退学,有过前科,将一位青少年对头几乎刺死,后来去耶鲁深造成了一名儿科神经外科医生。Ben已经写了好几本关于他生活经历的书—一本已被改变成电影(Carson医生由小古巴·古丁扮演)。Political celebrity came in 2013 when the doctor used a speech to a National Prayer Breakfast to lecture a stony-faced Barack Obama, sitting a few feet away, about the national debt, those who treat poverty as an excuse for failure and the “horrible” menace of political correctness. A Fox News TV contract followed, and many invitations to address conservative gatherings.他的政坛名望来自2013年,当时他在全美祈祷早餐上致辞批评奥巴马对于国债的无动于衷,以及那些将预算不足当作失败的借口、对政治前途有“可怕”威胁的人,当时奥巴马坐在几英尺开外。Fox新闻台以及很多邀约随后都邀请Ben给保守党聚会做演讲。Fans want to draft Dr Carson to run for the presidency in 2016. They call him a citizen-statesman for an anti-politics age. They praise his philanthropy (he runs a scholarship fund for star pupils in poor schools), and his appeal to churchgoing, socially conservative voters of all races. Their idol has said that he might run “if the Lord grabbed me by the collar and made me”. Some are willing to try more earthly interventions. According to official filings, the recently-formed National Draft Ben Carson for President Committee (slogan: “Run Ben Run!”) raised .2m dollars in the last two months of 2013. The committee, which operates without sanction from Dr Carson, boasts that it has raised another .6m since. The committee’s co-founder, Vernon Robinson, makes an unblushing, race-based pitch. Democrats have scooped about 90% of the black vote in presidential elections since 2000, helping to offset a consistent Republican lead among whites. In 2016, argues Mr Robinson, Dr Carson has only to take 17% of the black vote and “Hillary loses every swing state in the country”.持者们想提名Carson医生竞选2016年总统,称他为反政治时代的平民政治家。他们颂扬他的慈善心(他设立了专为穷困小学优秀学生提供的奖学金),而且他呼吁人们去教堂,全种族的社会性投票。他们的偶像说如果上帝勒住他的领子、命令他,他可能会去参选。一些人则愿意尝试世俗性的干预。根据一些官方文件角料,2013年最后两月,最近组建的全国性Ben Carson竞选委员会(标语:“竞选 Ben 奔起来!”)筹集到120万美元。Carson医生没有认可这个委员会,而他们还吹嘘道自那时起又筹集到160万美元。创始人之一的Vernon Robinson还做了一个不要脸的、基于竞选的促销活动。民主党人应经抢先夺取从2000年来总统选举中的90%黑人选票,用于对抗民主党一如既往的白人持率。Robinson说2016年,Carson只夺了17%的黑人选票,就让“希拉里输掉了全国所有持观望态度的州选票”。At the Conservative Political Action Conference (CPAC), a three-day shindig attracting big-name Republicans that ended on March 8th, Dr Carson was given a prominent speaking slot. He drew cheers with a talk that delivered partisan attacks (eg, Obamacare is a “massive” government power-grab) in a paediatrician’s mild tones (a favouriteCarsoninsult is to call foes “dummies”). CPAC attracts a young crowd with a libertarian bent: think students in blazers and bow-ties, and pamphlets headed “How to debate your teacher (and win!)”. Still,Carsonfans were excited when their man came third in a presidential straw poll of CPAC-goers, behind Senators Rand Paul and Ted Cruz but beating heavyweights such as Senator Marco Rubio, Governor Chris Christie and Representative Paul Ryan. It was a revealing moment, but not because Dr Carson can win the White House. To be clear, he will not even win the presidential nomination. His rise is interesting because of what it says about Republicans today.3月8号结束的,连续举办三天,吸引众多共和党大人物保守党政治活动会议(CPAC)上,Carson医生成为重要的致辞者。他在宴会致辞时,以一个儿科专家的温和音调,将党派攻击呈现出来(例如,奥巴马医改是“显著的”政府权力滥用)(Carson最喜欢用的轻蔑语是称对手为“傻瓜”)。CPAC吸引了爱好自由的年轻群体:他们认为学生是开拓者,宣传册上写着“怎么样与老师辩论(而且是胜利!)”。Carson的持者们还在为民调中他取得第三位好成绩而兴奋,仅次于Rand Paul议员和Ted Cruz,击败了重量级选手Marco Rubio议员,Chris Christie州长和Paul Ryan代表。这是有启迪性的一刻,但不是因为Carson医生能入主白宫。甚至,很明确的是,他将不会赢得总统提名。因为谈论了共和党人的事情,他的威望提升才变得有趣。Republicans have flirted before with self-made men from outside politics. Remember Herman Cain, the pizza tycoon whose folksy manner and populist tax plans propelled him to giddy heights in 2011, before sex scandals dragged him down and out of the presidential primaries? Dr Carson is no Herman Cain. Before the 2012 election Republican activists looked at a string of odd-bods and firebrands, casting about for someone, anyone, who thrilled them more than their eventual nominee, Mitt Romney.共和党人层和政坛外部的成功人士接触过。还记得Herman Cain,披萨巨头,行事随和,计划推行平民税收促使他在2011年排名让人眼前一亮,后来性丑闻将他从竞选圈内排除。Carson医生不是Herman。2012年的选举之前,共和党活动者们聚焦了一串“临时工”和“煽动者”,寻找一些人,任何人,能让他们比推出最终提名者Mitt Romney更兴奋。This time Republicans seem more sober-minded. A bit unexpectedly, their current mood takesLexingtonback to early 2004, and to (cold, snowy) memories of coveringNew Hampshire’s Democratic presidential primary. Back then it was fractious Democrats who were united by their loathing of the sitting president—seeing George W. Bush as not just wrong-headed but un-American and dangerous. Yet even as Democrats told themselves that they representedAmerica’s true values, they were troubled by doubts about their ability to win overall majorities in a country that was stubbornly hostile to their arguments.这次共和党人看起来意识更加清醒。有点出乎意料的是,他们现在的心境将莱克星顿专栏带回2004年初,(冰冷,大雪)那时是New Hampshire的民主党总统预选。那时是不好对付的民主党人联合起来反对在位总统——因为小布什当时不仅仅是错误领导国家而且是反美国式、危险的领导。虽然当时民主党人自称他们代表美国的真正价值,但他们因质疑自身能力而陷入麻烦,质疑他们无法取得全国大多数选票以至于遭到的顽强抨击。Their first response was to blame their opponents and the media for sowing division and fear (just as Republicans do today). Their second response was to fret about their bench of White House contenders—a line-up of lightweights, shrill partisans and ponderous elder statesmen.他们第一个回应就是指责对手和媒体散布离间和恐怖(就像共和党人今天做的)。第二个回应就是为他们的白宫之主竞争者而烦恼——那是一排小人物,打游击的,沉闷的老去的政治家。Democrats sought a quick fix: candidates with sterling military records to reassure a nation at war. In the end that meant picking John Kerry, whose war service proved less helpful than hoped. But for a period, notably aroundNew Hampshire’s primary, wild hopes were pinned on Wesley Clark, a retired four-star general with no political experience.民主党人寻求了快速法:选一批有纯正军方背景的候选人让战时国家安心。最后选了John Kerry,但是他的战争经历没有像预期那样提供足够帮助。但有一段时间,尤其是对于New Hamshire预选,狂热的希望寄托在Wesley Clark的身上,他是一位没有政坛经历的退休四星上将。The myth of the heroic outsider圈外英雄传奇A decade on, Republicans seem equally unconvinced by their likely presidential contenders, and Dr Carson has the makings of a new Wesley Clark: a successful man, uny for the blowtorch scrutiny of politics. Some of his views might startle his party: for example, he favours stiff tariffs on manufactured imports. And he is aly proving thin-skinned. At CPAC, he accused the press of distorting what he had meant when he called Obamacare the worst thing to happen in America “since slavery”, or when he seemed to equate gay-marriage advocates with child-molesters.十年的时间,共和党人看起来同样不信他们可能的总统竞争者,而且Carson医生由成为新Wesley Clark的潜质:一个成功的人,还没准备好迎接政治喷灯式审查。他的一些观点可能让党派眼前一亮:例如他在制造业进口方面秦翔宇固定关税政策。而且他已经被实脸皮很薄。在CPAC,当他说奥巴马医改是从奴隶制度后发生在美国最糟糕的事,指责新闻界扭曲他的意思,或是当他将同性婚姻和猥亵儿童等同起来。Republicans are bullish about November’s mid-term elections, when turnouts are usually low and the electorate skews whiter, older and more conservative. However, the more thoughtful know that the race for the White House in 2016 will be far harder. Swelling ranks of non-white and younger voters have never enjoyed the American dream of rising living standards. Their pessimism poses a test for Republicans whose creed is that hard work leads to success, if government will only get out of the way. Alas, too many conservatives—like Democrats in 2004—are too blinded by dislike of the president to grasp the limits of their own popularity. Hence their desire for quick fixes, as represented by folk like Dr Carson. But quick fixes seldom work.工很当人对于11月中期选举斗志昂扬,选区里有更多白人、老人、保守派时,结果同城都会很不乐观。然而,对于2016年白宫选举考虑得越多、越全面,事情就会更困难。非白人、更年轻化的阶级膨胀起来,他们从未享受到提高生活标准的美国梦。他们的悲观主义会是共和党人的一道测试,因为他们宣扬如果政府不干预,努力工作就能通向成功。哎!更多的保守派——像2004年的民主党人——被总统的反感蒙蔽了双眼,控制他们持者的底线。因此他们更喜欢快刀斩乱麻,如同Carson医生这样的代表。但是欲速则不达。译者:彭威译文属译生译世 /201602/425394 四川省去痘坑多少钱重庆星宸医院美容整形科

重庆做双眼皮
四川opt嫩肤多少钱
重庆哪家医院脱毛好120生活
重庆丰胸多少钱
乐视专家重庆市副乳切除多少钱
重庆星辰激光去痘多少钱
四川开个眼角多少钱
四川省哪家绣眉好家庭医生问答重庆星宸皮肤美容医院做双眼皮多少钱
知道活动重医大附一院整形安心面诊
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

四川省切割双眼皮哪家好
四川红蓝光去痘费用 重庆市星宸医院激光祛斑手术多少钱乐视问答 [详细]
四川省黑脸娃娃多少钱
重庆市做脱毛手术多少钱 重庆哪家整形医院最好 [详细]
重庆星辰医疗美容门诊部激光去斑手术多少钱
重庆星辰美容医院去痣多少钱 养心对话重庆去蝴蝶斑多少钱排名常识 [详细]
四川省去除鱼尾纹多少钱
飞度云网重庆治疗白瓷娃娃多少钱 重庆哪个医院做双眼皮最好69面诊重医附二院去眼袋多少钱 [详细]