四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

福建省晋江市中医院位置久久生活泉州哪个医院无痛人流最好

2019年10月20日 20:06:09
来源:四川新闻网
赶集生活

WASHINGTON — An unusual question is capturing the attention of cyberspecialists, Russia experts and Democratic Party leaders in Philadelphia: Is Vladimir V. Putin trying to meddle in the American presidential election?华盛顿——一个不寻常的问题正引起网络专家、俄罗斯问题专家和身在费城的民主党领导人的注意:弗拉基米尔·V·普京(Vladimir V. Putin)是否在干预美国总统选举?Until Friday, that charge, with its eerie suggestion of a Kremlin conspiracy to aid Donald J. Trump, has been only whispered.这一指责,以及它所带来的可怕暗示——克里姆林宫密谋协助唐纳德·J·特朗普(Donald J. Trump)——直到周五前都还只是捕风捉影。But the release on Friday of some 20,000 stolen emails from the Democratic National Committee’s computer servers, many of them embarrassing to Democratic leaders, has intensified discussion of the role of Russian intelligence agencies in disrupting the 2016 campaign.但周五公布的约2万封窃自民主党全国委员会(Democratic National Committee)务器的电子邮件,促使人们更迫切地开始讨论俄罗斯情报机构对2016年竞选的干扰活动,其中有不少邮件令民主党领袖十分难堪。The emails, released first by a supposed hacker and later by WikiLeaks, exposed the degree to which the Democratic apparatus favored Hillary Clinton over her primary rival, Senator Bernie Sanders of Vermont, and triggered the resignation of Debbie Wasserman Schultz, the party chairwoman, on the eve of the convention’s first day.邮件最初来自一个据推测为黑客的人,而后由维基解密(WikiLeaks)公布。它们的内容揭示了在希拉里·克林顿(Hillary Clinton)和其主要对手佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)的竞争中,民主党机关严重偏袒前者,此事已导致该党全国委员会主席黛比·沃瑟曼·舒尔茨(Debbie Wasserman Schultz)在全国大会即将开幕之际辞职。Proving the source of a cyberattack is notoriously difficult. But researchers have concluded that the national committee was breached by two Russian intelligence agencies, which were the same attackers behind previous Russian cyberoperations at the White House, the State Department and the Joint Chiefs of Staff last year. And metadata from the released emails suggests that the documents passed through Russian computers. Though a hacker claimed responsibility for giving the emails to WikiLeaks, the same agencies are the prime suspects. Whether the thefts were ordered by Mr. Putin, or just carried out by apparatchiks who thought they might please him, is anyone’s guess.明网络攻击的源头非常困难,人所共知。但研究人员已经得出结论,全国委员会是遭到了两个俄罗斯情报机构的攻击,同一批人还在去年针对白宫、国务院和参谋长联席会议发起了网络行动。从泄露邮件的元数据来看,文档由俄罗斯的计算机经手过。有一名黑客宣布邮件是由他提供给维基解密的,但前述两家情报机构被认为有重大嫌疑。至于窃取邮件的行动是由普京下令进行的,还是手下的喽啰为了讨好他而主动展开的,就各有说法了。On Sunday morning, the issue erupted, as Mrs. Clinton’s campaign manager, Robby Mook, argued on A’s “This Week” that the emails were leaked “by the Russians for the purpose of helping Donald Trump” citing “experts” but offering no other evidence. Mr. Mook also suggested that the Russians might have good reason to support Mr. Trump: The Republican nominee indicated in an interview with The New York Times last week that he might not back NATO nations if they came under attack from Russia — unless he was first convinced that the countries had made sufficient contributions to the Atlantic alliance.问题在周日早上爆发,当时克林顿的竞选经理罗比·莫克(Robby Mook)在A的《本周》(This Week)节目上说,邮件是“俄罗斯人为了帮助唐纳德·特朗普”而泄露的,他说自己表达的是“专家”的看法,但没有给出其他据。莫克还提出,俄罗斯人持特朗普是有原因的:这位共和党候选人上周在接受《纽约时报》采访时说,如果北约国家遭到俄罗斯的攻击,他可能不会给予援——除非这些国家先让他确信,它们会向这个大西洋联盟投入足够多的资金。It was a remarkable moment: Even at the height of the Cold War, it was hard to find a presidential campaign willing to charge that its rival was essentially secretly doing the bidding of a key American adversary. But the accusation is emerging as a theme of Mrs. Clinton’s campaign, as part of an attempt to portray Mr. Trump not only as an isolationist, but also as one who would go soft on confronting Russia as it threatens nations that have shown too much independence from Moscow or, in the case of Lithuania, Latvia and Estonia, joined NATO.那一刻是非同寻常的:即使在冷战的严峻时期,也很难看到一个总统竞选团队对其对手做出这样的指控,称他实际上在秘密地为美国的重要敌对国竞逐总统职位。然而这项指控现在成了克林顿的一个竞选主题,它的目标是把特朗普描绘成一个孤立主义者,不仅如此,他还会软化美国针对俄罗斯的立场,与此同时后者正在威胁那些渐渐远离莫斯科的国家,或者像立陶宛、拉脱维亚和爱沙尼亚这样加入了北约的国家。Mr. Trump has also said he would like to “get along with Russia” if he is elected, and complimented Mr. Putin, saying he is more of a leader than President Obama. Mr. Putin has in turn praised Mr. Trump. But Trump campaign officials on Sunday strongly rejected any connections between their candidate and efforts to undermine the Democrats.特朗普还说,如果当选,他会“和俄罗斯好好相处”,并赞扬了普京,称他是比奥巴马总统更好的领导人。普京反过来也夸了特朗普。但特朗普竞选团队在周日强烈否认他们的候选人和破坏民主党的行动有任何关联。“Are there any ties between Mr. Trump, you or your campaign and Putin and his regime?” George Stephanopoulos, of “This Week,” asked Paul Manafort, Mr. Trump’s campaign chairman.“特朗普、你本人或者你们的竞选团队与普京及其政权有什么关系吗?”《本周》栏目的主持人乔治·斯特凡诺普洛斯(George Stephanopoulos)向特朗普的竞选经理保罗·马纳福特(Paul Manafort)发问。“No, there are not,” Mr. Manafort shot back. “That’s absurd. And, you know, there’s no basis to it.”“没有,根本没有,”马纳福特予以反驳。“这种说法很荒唐。你要知道,它没什么依据。”One of Mr. Trump’s sons, Donald Trump Jr., was more definitive, charging the Clinton camp with a smear campaign. “I can’t think of bigger lies,” he said on CNN. The younger Mr. Trump mockingly suggested that Mr. Mook’s “house cat at home once said this is what happened with the Russians.’’特朗普之子小唐纳德·特朗普(Donald Trump Jr.)对此更加坚定,指责克林顿阵营对他们进行抹黑。“我想不出比这更大的谎言,”他在接受CNN采访时回应。小特朗普还语带嘲讽地表示,莫克“家的猫说俄罗斯人是这么干的。”It may take months, or years, to figure out the motives of those who stole the emails, and more important, whether they were being commanded by Russian authorities, and specifically by Mr. Putin. But the theft from the national committee would be among the most important state-sponsored hacks yet of an American organization.可能要花数月乃至数年才能搞清楚窃取邮件者的动机,以及更重要的问题:他们是否受到俄罗斯当局的指使,尤其是普京本人。不过,民主党全国委员会邮件泄露事件会是美国机构遭遇的由别国持的最严重的黑客袭击之一。Evidence so far suggests that the attack was the work of at least two separate agencies, each apparently working without the knowledge that the other was inside the Democrats’ computers. It is unclear how WikiLeaks obtained the email trove. But the presumption is that the intelligence agencies turned it over, either directly or through an intermediary. Moreover, the timing of the release, between the end of the Republican convention and the beginning of the Democratic one, seems too well planned to be coincidental.迄今为止获得的据显示,这起网络攻击是至少两家不同的情报机构所为,二者似乎在不知道对方也侵入了民主党计算机系统的情况下各自行动。目前还不清楚维基解密是如何获得这些邮件的。不过,外界的推测是这两家情报机构直接或者通过中间人将邮件提供给了维基解密。而且,这些邮件公布的时机是在共和党大会结束之后、民主党大会举行之前,这样的精心策划看来不可能是巧合。Mr. Trump himself leapt on the news after the WikiLeaks release on Saturday. In a Twitter message he wrote: “Leaked emails of DNC show plans to destroy Bernie Sanders. Mock his heritage and much more. On-line from Wikileakes, really vicious. RIGGED.”维基解密周六公布邮件之后,特朗普本人马上对这个消息做出反应。他在Twitter上写道:“从民主党全国委员会泄露的邮件明存在试图摧毁伯尼·桑德斯的计划。嘲笑他的犹太人身份,以及其他种种。来自维基解密的在线爆料,好歹毒。黑箱!”The experts cited by Mr. Mook include CrowdStrike, a cybersecurity firm that was brought into the Democratic National Committee when officials there suspected they had been hacked.莫克援引的专业机构包括网络安全公司CrowdStrike。民主党全国委员会的官员怀疑自身被黑客攻击之后,聘请了这家公司进行调查。In mid-June the company announced that the intruders appeared to include a group it had previously identified by the name “Cozy Bear” or “APT 29” and been inside the committee’s servers for a year. A second group, “Fancy Bear,” also called “APT 28,” came into the system in April. It appears to be operated by the G.R.U., the Russian military intelligence service, according to federal investigators and private cybersecurity firms. The first group is particularly well known to the F.B.I.’s counterintelligence unit, the C.I.A. and other intelligence agencies. It was identified by federal investigators as the likely culprit behind years of intrusions into the State Department and White House unclassified computer system.到了6月中旬,该公司宣布侵入者似乎包括一个它之前称为“安逸熊”(Cozy Bear)或“APT 29”的团体,并表示他们侵入委员会的务器已经有一年。另一个被称为“奢华熊”(Fancy Bear)或“APT 28”的团体在今年4月侵入了该系统。联邦调查人员和私人网络安全公司透露,它似乎由俄军总参谋部情报总局(GRU)指挥。对美国的联邦调查局(FBI)反间谍部门、中央情报局(CIA)和其他一些情报机构而言,第一家组织尤其熟悉。联邦调查人员认为,它有可能是美国国务院和白宫非保密级别的计算机系统遭多年侵入的罪魁祸首。Russian intelligence agencies went to great lengths to cover their tracks, investigators found, including meticulously deleting logs, and changing the time stamps of the stolen files.调查人员发现,俄罗斯情报机构不遗余力地掩盖其踪迹,包括仔细删除运行日志,修改盗窃文件的访问时间。Officials at several other firms that have examined the code for the malware used against the Democratic National Committee and the metadata of the stolen documents found evidence that the documents had been accessed by multiple computers, some with Russian language settings. Moscow has outsourced politically motivated hacking to outside groups in the past. A crippling attack on Estonia in 2007, for example, was attributed to the pro-Kremlin Nashi youth organization. Intelligence officials and security researchers believe this outsourcing is done, in part, to preserve a measure of plausible deniability.还有其他几家公司对用来对付民主党全国委员会的恶意软件的代码和被盗文件的元数据进行了分析。这些公司的工作人员找到了这些文件被多台计算机访问的据,其中有些带有俄罗斯语言设置。莫斯科过去曾将带有政治动机的黑客任务外包给外部机构。比如,2007年给爱沙尼亚造成严重损失的攻击,就被认为是由持克里姆林宫的青年团体“纳什”(Nashi)所为。情报官员和安全研究人员认为,这次之所以进行外包,部分原因是为了能让自己保留进行貌似合理的否认的可能性。Intrusions for intelligence collection are hardly unusual, and the ed States often does the same, stealing emails and other secrets from intelligence services and even political parties. But the release to WikiLeaks adds another strange element, because it suggests that the intelligence findings are being “weaponized” — used to influence the election in some way. The story has another level of intrigue involving Mr. Manafort, Mr. Trump’s campaign chairman. Working through his lobbying firm, Mr. Manafort was one of several American advisers to Viktor F. Yanukovych, the Russian-backed leader of Ukraine until he was forced out of office two years ago. Mr. Yanukovych was a key Putin ally who is now in exile in Russia.为了搜集情报而侵入计算机的现象并不少见,美国也经常这么做,从情报机构甚至政党窃取电子邮件和其他机密。但将其透露给维基解密让事情变得更加奇怪,因为这表明发现的情报正被“武器化”——在某种程度上被用来影响选举。事情涉及特朗普的竞选经理马纳福特这一点又增添了一份神秘。马纳福特是得到俄罗斯持的乌克兰前领导人维克托·F·亚努科维奇(Viktor F. Yanukovych)的几名美国顾问之一,通过他所在的游说公司开展工作。两年前被迫下台的亚努科维奇是普京的主要盟友,目前流亡俄罗斯。In April, asked on Fox News about his relationship with Mr. Yanukovych, Mr. Manafort said he was simply trying to help the Ukrainians build a democracy that could align more closely with the ed States and its allies.今年4月被Fox新闻频道(Fox News)问及与亚努科维奇的关系时,马纳福特表示他只是在努力帮助乌克兰民众建立一个能与美国及其盟友更紧密地团结在一起的民主国家。 /201607/456736鲤城区中心医院看妇科好不好China’s investment into Africa appears to be another casualty of the slowdown in the world’s second-largest economy. Chinese cross-border investment in greenfield projects and in expansion of existing projects in Africa fell by 84 per cent in the first half of this year compared with a year earlier, from .54bn to 8m.中国对非洲的投资似乎成了世界第二大经济体增长放缓的又一牺牲品。今年上半年,中国在非洲绿地项目及现有项目扩建上的跨境投资与去年同期相比减少了84%,从35.4亿美元降至5.68亿美元。With less money being spent on the big projects that dominated investment in the first half of 2014, Chinese investment has refocused on its original interest in the continent: raw materials.随着在大型项目上的投资减少(这类项目是2014年上半年中国对非投资的主要形式),中国投资已重新聚焦于对非洲大陆的原始兴趣:原材料。Even as its total investments fell back sharply in the first half of 2015, investment into extractive industries nearly doubled. Chinese spending on projects in oil, gas, coal, mining and metals rose from 1.4m to 8.9m over the period.虽然中国对非洲总投资在2015年上半年大幅回落,但对采掘业的投资几乎翻了一番。期内,中国在非洲石油、天然气、煤炭、矿业及金属项目上的投资从去年同期的1.414亿美元增至2.889亿美元。Seen in the context of the past decade, this year’s level of Chinese FDI is more a return to form than a reversal of a rising trend. It peaked at .7bn in 2008, before the global financial crisis, only to fall back to an average of .5bn a year over the following five years. Last year’s fresh surge in investment has not been maintained.放在过去10年的时间跨度来看,中国今年对非洲的直接投资水平(FDI)与其说是上升趋势出现了逆转,不如说是恢复原样。中国对非投资在2008年即全球金融危机爆发前达到了117亿美元的峰值,而在随后5年间回落至年均15亿美元。去年新显现的投资激增势头并未维持下去。China’s relationship with African states has been a pivotal — and often controversial — component of the region’s growth story over the past decade.过去10年,中国与非洲各国的关系一直是非洲地区增长故事的关键(同时也常引发争议的)组成部分。Africa attracted record inward FDI flows in the full year of 2014 totalling bn — a 64 per cent increase from 2013 according to research by This is Africa and fDi Intelligence, two publications owned by the Financial Times.英国《金融时报》旗下两份出版物《This is Africa》和《fDi Intelligence》的研究显示,2014年全年,非洲吸引的FDI总额达到了创纪录的870亿美元,比2013年增加了64%。The figures from fDi Markets, an FT data service, include greenfields and expansion of existing projects but exclude other items such as intra-company loans typically included in traditional, balance of payments FDI data.英国《金融时报》旗下数据务fDi Markets的数据包含绿地项目及现有项目扩建,但不包括其他条目,例如通常包含在传统的国际收FDI数据中的公司内部贷款。However, global headwinds have complicated Africa’s growth story. Sharp falls in the price of oil and other commodities have crimped growth in economies from Angola to Zambia, which continue to rely on raw materials exports for the majority of their revenues.然而,全球范围内的不利因素使非洲的增长故事复杂化。石油及其他大宗商品价格急剧下跌阻碍了从安哥拉到赞比亚等国家的经济增长,这些国家仍依赖原材料出口获得大部分收入。Yet investment represents a relatively small piece of the China-Africa relationship when compared with trade. China surpassed the US to be the region’s top trade partner in 2009. Trade between China and sub-Saharan Africa was worth more than 0bn in 2013, from less than bn in 2002, according to the World Bank.但与中非贸易相比,投资只代表中非关系中相对较小的一部分。2009年,中国超过美国成为非洲最大的贸易伙伴。世界(Word Bank)的数据显示,中国与撒哈拉以南非洲地区之间的贸易额从2002年的不到100亿美元增长到2013年的逾1700亿美元。However, FDI is a bellwether for macro trends, and reflects shifts in global investment.然而,FDI是宏观经济形势的风向标,反映了全球投资的变化。“FDI has dipped across the board from emerging markets into other emerging markets, and into Africa in particular,” says Vera Songwe, the IFC’s director for West and Central Africa. Capital inflows as a share of GDP in emerging markets have fallen from a high of 8 per cent in 2007 to about 2 per cent in 2015, according to the Institute of International Finance.世行旗下国际金融公司(IFC)西非与中非地区主管维拉縠圭(Vera Songwe)说:“新兴市场对新兴市场的FDI已经全线下滑,特别是流入非洲的部分。”国际金融协会(Institute of International Finance)的数据显示,新兴市场资本流入与GDP的比例已从2007年8%的高位,降至2015年的2%左右。Some economists have expressed concerns that a bursting Chinese real estate bubble could further reduce demand for raw materials from Africa, and with it Chinese interest in investing in the sector and more broadly in the region.一些经济学家担心,如果中国房地产泡沫破裂,可能进一步减少对非洲原材料的需求,这样一来,中国对非洲原材料行业以及更广泛领域的投资兴趣也将随之减少。Others are more sanguine, seeing opportunity down the line as China’s economy reorients itself. “Is China now going to relaunch internal demand, in one way or another? If this is the case, the demand at least in volume in natural resources can even increase,” says Mario Pezzini, director of the OECD’s Development Centre.还有些人则更为乐观,他们看到了中国经济调整带来的机遇。经合组织(OECD)发展中心主任马里奥椠偏尼(Mario Pezzini)说:“中国现在会以某种方式重启内需吗?如果是这样的话,至少从量上来说,其对自然资源的需求甚至可能增加。”Even as China’s economy looks inward, demographic trends in Africa have the potential to kick-start internal demand. Over the next 35 years, the region’s population is set to double to 2bn, while policymakers cope with the fastest rate of urbanisation in the world.即使中国经济转变为内向型,非洲的人口趋势也有潜力来激发内需。未来35年,非洲地区的人口将翻倍至20亿,而这里的政策制定者们需要应对世界最快速的城市化进程。Real estate development and housing will be key areas for internal growth and can absorb production previously geared towards China, according to the IFC’s Ms Songwe. “The question is now turning towards looking at internal demand, which is what China is doing as well,” she says.国际金融公司的松圭认为,房地产开发与住房将成为非洲内部增长的关键领域,可以吸收此前为满足中国需求而建成的产能。“问题是要现在就转向着眼于内需,这也是中国正在做的,”她说。 /201510/405840泉州哪家医院治宫颈息肉好便宜Left with taste of bile in their mouth after losing out in the race to be declared an open defection free (ODF) district to Panchkula and Sirsa, Yamunanagar officials have decided to deploy drones to police the open fields near villages. 由于在无随地大小便(ODF)区域评选活动中输给了潘切库拉区和西尔萨区,亚穆纳讷格尔区的官员十分生气,决定启用无人机监督附近村民,防止他们在空地大小便。With much fanfare, CM Manohar Lal Khattar on Saturday had declared Panchkula and Sirsa districts ODF.周六,哈里亚纳邦首席部长马诺哈尔#8226;拉尔#8226;哈塔尔大张旗鼓地宣布潘切库拉区和西尔萨区被评为ODF区。Yamunanagar was at third position on the list.亚穆纳讷格尔位列第三。The district officials#39; decision to monitor certain fields using drones came after the discovery that people were defecating in open despite having functional toilets at home. 地区行政长官在发现有些人家里明明有厕所却非要出门大小便后,决定动用无人机对一些地区进行监督。As a pilot project, six villages of Bilaspur block of the district are now under the gaze of flying cameras.作为试点项目,比拉斯布尔县的6座村庄将处于无人机天眼监控之下。Those caught in the action will be dealt with sternly, promise local authorities.当局称,一旦发现有人随地大小便,将予以严厉处罚。To make the plan work, a committee has been set up that has residents of the six villages and officials from various departments as members. 为使该计划奏效,六个村庄的村民和各政府部门官员组成了一个委员会。The panel would ensure proper functioning of the drone and analyze the details gathered by it, says assistant coordinator of Swach Bharat Abhiyan Bhupender Singh. 全国性卫生运动净化印度助理协调员辛格表示,该委员会会确保无人机正常工作,并对它拍摄内容进行细节分析。;We have paid Rs 3,000 for renting the drone for use in seven panchayats. 我们花了3000卢比(约合300元人民币)租来无人机,供七个村务委员会使用。Now the trial report will be submitted to the top officials of district administration, who will decide whether to continue,; he added.试验报告将提交给当地行政的最高长官,由他们决定计划是否进行下去,他补充说。The drone will fly between 5 am and 9 am over six villages.无人机会在上午五点至九点之间,在亚穆纳讷格尔地区的六座村庄内飞行。;If it really helps make the area ODF, we will go ahead and buy some drones of our own,; Singh adds. 如果真的能够帮助这一地区成为‘无随地大小便区’,我们会买下几架遥控飞机,辛格补充说。There are 1.47 lakh households in the district, out of which 43 thousands households have functioning toilets, according to district officials. More are being added every day, they say.据当地官员称,这片地区住着14.7万人家,其中4.3万户装有马桶,且这一数字每天都在增加。;This solution was suggested when we found that people from the households having toilets go to answer the nature#39;s call in open. 这个方案的提出是因为我们发现有些人,家中有厕所还出来露天大小便。We have to break this habit but we will have to take into confidence the locals residents to go further,; says deputy commissioner of Yamunanagar S SPhoolia.我们必须改掉这个习惯,但又必须确保当地居民不会跑得更远去上厕所,地区副行政长官普利亚指出。 /201610/469308Saudi Arabia has drawn up a new strategy to convince US companies to invest in the kingdom, as it struggles to deal with the impact of sharply lower oil prices.由于油价急剧下跌的影响令其难以应对,沙特阿拉伯为说美国企业投资该国制定了新的战略。Officials have been contacting a host of US corporations as Riyadh looks to increase foreign investment in its stuttering economy and boost employment, according to people familiar with the matter.据知情人士透露,政府官员一直在与多家美国企业接触,原因是沙特政府正试图为面临困境的经济增加外国投资并提振就业。“The point is to attract inflows of cash and create jobs, which is why there is a focus on retail and healthcare, which are both labour intensive sectors,” said one Saudi banker briefed on the plans.一位获悉相关计划的沙特家表示:“这么做的目的在于吸引现金流入并创造就业岗位。这也是为什么方向集中于零售业和医疗保健,因为这两者都是劳动密集型产业。”Mohammed bin Salman Al Saud, Saudi’s deputy crown prince, met a number of American chief executives when he and his father, King Salman, visited the US in September. Saudi officials have also been in contact with leading private equity firms to ask whether Riyadh can do business with their portfolio companies, one financier said.在去年9月份与父亲沙特国王萨勒曼(King Salman)访问美国期间,沙特副王储穆罕默德#8226;本#8226;萨勒曼#8226;阿勒沙特(Mohammed bin Salman Al Saud)会见了多名美国首席执行官。一位金融家表示,沙特官员也一直在和顶尖的私人股本公司接触,询问沙特政府是否能与它们名下的企业合作。The investment push is part of Saudi Arabia’s drive to lessen reliance on oil prices, which have fallen from about 5 a barrel in the summer of 2014 to .这一鼓励投资的行为,是沙特降低对油价依赖性的行动的一部分。目前,油价已从2014年夏季的大约每桶115美元,跌至每桶36美元。 /201603/429177德化做人流需要多少钱

晋江市中医院属于几级泉州宫颈糜烂三度医院福建德化中医院四维彩超多少钱丰泽区中医院引产需要多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部