时间:2019年10月20日 03:42:41

第一句:Can you recommend a toy a -year-old girl?你能给我建议一下给岁小女孩买什么玩具好呢?A: Excuse me, can you recommend a toy a -year-old girl?打扰了,你能给我建议一下给岁小女孩买什么玩具好呢?B: With pleasure. How about some dolls?乐意效劳!布娃娃怎么样?A: Well, that a nice choice.嗯,不错的选择!第二句:Can you help me to choose one?你能帮我选一个吗?A: I found it difficult to decide on the right design. Can you help me to choose one?我发现很难决定合适的图案,您能帮我选一个吗?B: How about this one?这个怎么样?其他表达法:Could you give me some advice on buying the brands?再买名牌上你能给我些建议吗? 973

Reservation on VIP Room预订雅间I want to reserve a VIP room at 7:00 this evening.我想订个今晚7点的雅间OK.sir.How many people are there in your party?好的,先生你们总共有多少人呢?8.Is your VIP room big enough 8 persons?8个雅间可以容得下8个人吗?Of course.当然可以 3

The impact of the superstorm Sandy was felt directly on the presidential election on Thursday when the popular mayor of New York, Michael Bloomberg, threw his support behind Barack Obama, citing Republican challenger Mitt Romneys failure to back climate change measures.飓风桑迪的影响直接影响了周四的总统大选当受欢迎的纽约市长迈克#8226;布隆伯格持奥巴马,指出了共和党竞选对手米#8226;罗姆尼在持气候变化措施上的失败。Bloomberg combined his endorsement of Obama with a devastating attack on Romney for reversing his positions not only on climate change but on immigration, guns, abortion rights and healthcare.布隆伯格持奥巴马,毁灭性的攻击罗姆尼不仅把他的位置从气候变化而且从移民问题、、堕胎权和医疗保健上转移。His endorsement came as Obama received plaudits for his handling of the storm that has devastated New Jersey and New York and also hit Connecticut and West Virginia.奥巴马因其对摧毁新泽西和纽约也重创了康涅狄格和西弗吉尼亚州的飓风的处理而受到赞扬,他的认可也随之而来。The mayor, writing about the damage caused to New York by Sandy, praised Obama for having made some progress towards tackling climate change. He noted that Romney, too, had supported climate change moves in the past but has since backed away from them.这位市长写下了关于桑迪对纽约造成的损害,赞扬了奥巴马应对气候变化作出的成效。他提到罗姆尼过去也一直持气候变化举措但现在已然放弃了他们。In a powerful passage that can only hurt Romney, Bloomberg went on to write: ;I believe Mitt Romney is a good and decent man, and he would bring valuable business experience to the Oval Office. He understands that America was built on the promise of equal opportunity, not equal results.在一篇只会损害到罗姆尼的强大文章里,布隆伯格接着写道:“我相信罗姆尼是一个体面的好人,他会给白宫带来有价值的商业经验。他知道美国是建立在平等机会的承诺之上,而不是平等的结果。;In the past he has also taken sensible positions on immigration, illegal guns, abortion rights and healthcare. But he has reversed course on all of them, and is even running against the healthcare model he signed into law in Massachusetts.;“过去他也在移民问题、非法、堕胎权利和医疗保健上采取了明智的立场。但是他已经全部改变了路线,甚至反对他在马萨诸塞州签署的医疗模型的法律。”Obama said he was honoured to have Bloombergs endorsement. ;I deeply respect him for his leadership in business, philanthropy and government, and [I] appreciate the extraordinary job hes doing right now, leading New York City through these difficult days,; the president said.奥巴马说他很荣幸有布隆伯格的持。“我十分尊重他在商业、慈善和政府方面的领导力,[我]感谢他现在在做的非凡的工作,领导纽约市度过这段艰难的日子,”总统说;Mayor Bloomberg and I agree on the most important issues of our time that the key to a strong economy is investing in the skills and education of our people, that immigration reform is essential to an open and dynamic democracy, and that climate change is a threat to our childrens future.“布隆伯格市长和我在我们时代的最重要的问题上保持着一致意见,繁荣经济的关键是投资我们人民的技能和教育,移民改革对一个开放、生动的民主至关重要,气候变化则威胁到我们孩子的未来。;Just as importantly, we agree that whether we are Democrats,Republicans, or independents, there is only one way to solve these challenges and move forward as a nation together.;“同样重要的是,我们同意不论我们是民主党人还是共和党人或无党派人士,只有一种方法来解决这些挑战,以及作为一个国家一起前进。”Bloombergs support comes after New Jersey governor Chris Christie praised Obama for his handling of Sandy. Although Christie is a Republican and a prominent supporter of Romney, he went out of his way this week to repeatedly praise Obamas leadership in responding to the crisis.布隆伯格的持是在新泽西州州长克里斯#8226;克里斯蒂称赞奥巴马对桑迪的处理之后。虽然克里斯蒂是一个共和党且是罗姆尼的坚定持者,这个星期他以自己的方式站出来一再称赞奥巴马在应对危机方面的领导力。Bloomberg is an independent who had originally been a Democrat before switching to the Republicans in 2001. He won the mayorship as a Republican but fell out with the party in 2007.布隆伯格是一个独立人士,他原本是民主党人2001年转向共和党。他赢得了市长选举作为共和党人但在2007年就脱离该党。He concluded: ;Presidents Bill Clinton and Ronald Reagan both found success while their parties were out of power in Congress and President Obama can, too. If he listens to people on both sides of the aisle, and builds the trust of moderates, he can fulfil the hope he inspired four years ago and lead our country toward a better future for my children and yours. And thats why I will be voting for him.;他总结“当他们的政党在国会失去权力时总统比尔#8226;克林顿和罗纳#8226;里根都获得了成功——奥巴马总统也可以。如果他倾听两方的人的意见,构建温和派的信任,他可以实现他四年前燃起的希望,为你我的孩子领导我们的国家走向一个更好的未来。这就是为什么我要投票给他。”The Economist, which has a wide ership in the US, said in an editorial it had backed Obama four years ago and was doing so again. It regretted that Romney was too far removed from the centre.《经济学人》,它在美国拥有广泛的读者,在一篇社论中表示四年前它已经持了奥巴马,并将再次这样做。它为罗姆尼太远离中心而遗憾。Fellow Republicans downplayed the significance of Bloombergs endorsement. ;Its not surprising to me. Bloomberg is a very liberal political figure,; said George Pataki, the former Republican governor of New York.共和党人淡化了布隆伯格的持。“这对我来说并不奇怪。布隆伯格是一个非常自由的政治人物,”乔#8226;帕塔基,前共和党纽约州长说。来 /201211/207140

兑换币种打扰一下,您能帮我将这张票兑换成人民币吗?A:Excuse me, but can you change this cheque into RMB me? 打扰一下,您能帮我将这张票兑换成人民币吗?B: Of course, madam. Is your cheque in British pounds or in U.S dollars?当然可以,女士您的票是英镑还是美元?同类问句:Which kind of currency do you want to change? 你要换哪种货币?It in English pounds. 英镑I see. Today exchange rate is .0 Yuan 1 pound.我知道了今天的汇率是1英镑兑换.0元人民币兑换金额. 您想兑换多少钱?A:How much would you like to change? 您想兑换多少钱?B:Id like to change 300 pounds, please. 我要兑换30英镑同类问句:No problem, sir. How much would you like to change?没问题,先生您要换多少呢? Let me think it over. Ill need 500 U.S. dollars.让我想想看我需要换500美元 356

文章编辑: 京东优惠