福建厦门去胎记哪家医院好福建厦门三院咨询师集美区人民医院门诊收费 The Grand Bazaar in Urumqi has been a tourist draw for a decade--since it opened in a new plaza meant to evoke the historic caravan-trade culture of Central Asia. But stall owners say fewer tourists are showing up to buy colorful headscarves, knives and other trinkets since a recent uptick in violent attacks in the city and elsewhere in China#39;s westernmost region of Xinjiang.新疆乌鲁木齐的大巴扎(Grand Bazaar)自开业十年以来一直吸引着各方游客，这个坐落在一个新广场的建筑群重现了中亚古丝绸之路的商业繁华。但摊主们表示，在近期乌鲁木齐和新疆其他地方的暴力袭击事件加剧之后，来这里购买头巾、刀具和其他物品的游客人数大为减少。#39;The biggest issue is that business isn#39;t as good. A lot of people are concerned about the attacks, and many people are getting hurt,#39; said Ma Ziding, a 35-year-old pocketknife seller.35岁的小刀商贩马子定(Ma Ziding, 音)表示，最大的问题是生意不好了，许多人担心袭击事件，许多人受到了伤害。A mixture of China#39;s majority Han Chinese and Uighurs, a Turkic-speaking, mainly Muslim ethnic group, trickled into the outdoor plaza Saturday morning to shop or take photos against the backdrop of a massive tower and mosque.周六上午人们陆续来到这个露天广场购物，或者是在巨大的观光塔和清真寺的背景下照相，他们当中有汉族人，也有维吾尔族人。#39;A lot of customers don#39;t dare come,#39; said a 50-year-old Chinese man who gave his last name as Li. Mr. Li, whose shop sells trinkets, scarves and cigarettes, said foot traffic in the indoor bazaar has fallen by at least 90% this year. #39;There were so many people here last year that you couldn#39;t even move,#39; he said. #39;The government needs to think of a way to fix this.#39;一位自称姓李的50岁汉族男子称，许多客户不敢来了。这位出售饰品、围巾和香烟的男子表示，今年室内商店的客流量至少下降了90%。他表示，去年人多得走不动路。他认为，政府需要想办法解决这个问题。A simmering separatist rebellion by some Uighurs against Chinese rule has flared into occasional violence over the decades. In the past year, violent attacks have picked up and, unlike in the past, begun targeting civilians.过去几十年来一些维族激进分离主义分子针对政府的对抗活动已经演化为偶尔的暴力事件。过去一年来，暴力袭击增多，而且与以往不同的是，目标开始针对平民。In late April a knife and bomb attack at Urumqi#39;s main railway station killed three and injured 79. Then, on Thursday, men drove cars into a street-side market and detonated explosives, leaving 43 dead and wounding 94. The dead included four of the attackers; police arrested a suspected fifth attacker in another part of Xinjiang, state media reported early Saturday.就在4月底，乌鲁木齐主要火车站发生了砍人和爆炸事件，造成三人死亡，79人受伤。上周四，几名男子驾车冲进街边市场并投掷爆炸物，导致43人死亡，94人受伤。死者中包括四名袭击者；中国官方媒体周六早间报称，警方在新疆另一个地方逮捕了第五名袭击嫌疑人。The tourists in the bazaar brushed off the violence. #39;It#39;s fine. The situation isn#39;t that serious,#39; said a Han Chinese man, a 53-year-old teacher who also gave his last name as Li. Mr. Li said he arrived in Urumqi on Friday night from Beijing to tour the region with his younger brother. He said he knew about the Thursday#39;s attack but chose not to cancel his trip.大巴扎的游客未理会这些暴力事件。一位也自称姓李（音）的53岁汉族男子称，还好，情况没有那么严重。这位教师表示，他上周五从北京抵达乌鲁木齐，和他弟弟一起来这里旅游。他表示，他知道上周四的袭击事件，但没有选择取消行程。Security around the bazaar was noticeable, though lighter than on Friday, when hundreds of Uighurs gathered in the plaza for their weekly prayer. An armored police vehicle remained parked outside an entrance and bag checks were enforced. An outlet of the French hypermarket Carrefour, located underground beneath the bazaar, installed a bag-screening machine at its entrances on Wednesday, according to an employee.大巴扎周边的安保人员随处可见，但比上周五数百名维吾尔族人聚集在大巴扎进行每周祈祷时已经有所减少。一辆装甲车仍停在入口处，人们必须接受包裹检查。据位于大巴扎地下的法资超市福(Carrefour)的一名雇员说，上周三超市的入口处安装了一台包裹扫描设备。Outside the entrance to a clothing market were pasted notices torn out of a newspaper containing a speech--in both Chinese and Uighur--denouncing the attack by the head of the Xinjiang regional government.一个装市场的入口处张贴有从报纸上撕下来的公告，内容是新疆区政府领导人对袭击案的谴责，不仅有汉语版本，还有维吾尔语版本。Tourism has become an important part of the Xinjiang economy, allowing the development of smaller businesses. The region#39;s oil, gas and mineral resources, as well as its agriculture, are dominated by big, mostly state-owned entities.旅游业已经成为新疆经济的一个重要部分，一些小型企业因此发展起来。该地区的油、气和矿产资源以及农业都把持在大型企业手中，这些企业大多是国企。One seller of cigarettes, scarves and other souvenirs, who gave his surname as Song, said the number of customers at his shop had halved since last year. He suggested the government support small-business owners by introducing policies to offset the decline in customers.一个出售香烟、头巾和其他纪念品的宋姓商贩说，自从去年以来，来他店铺买东西的客流量已经减少了一半。他建议政府推出能够抵消客流量减少影响的政策，扶持小店主。Not everyone at the bazaar was convinced the recent attacks are the reason for the sharp decline in visitors. Ma Linyu, who sells medicinal herbs and is a member of another predominantly Muslim ethnic group, the Hui, blamed instability in China and the rest of the world. She said the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 and China#39;s conflict with Vietnam and others in the South China Sea are contributing to an overall slump of vacationers in China.不过，并非大巴扎上的每个人都确信最近的袭击案是导致游客大幅减少的主要原因。出售草药的回族人马林雨（音）说，原因在于中国和全球整体局面的失稳。她说，马来西亚航空(Malaysia Airlines) 370航班失踪、中国和越南等国家在南中国海（中国称南海）上冲突也是来华度假游客数量整体锐减的原因之一。#39;The entire country is like this; it#39;s not just Xinjiang,#39; she said. Although there was a noticeable drop in traffic for a few days after this month#39;s train-station blast, she said traffic has consistently been lower since the second half of last year.她说，不止新疆如此，全中国游客都在减少。虽然本月火车站爆炸事件之后的数天里客流量急速锐减，但马林雨说从去年下半年起客流量就在持续下降。Still, Ms. Ma praised the police presence outside the bazaar. #39;The police standing outside is a good thing. They protect us. If they weren#39;t there, we would be in a worse situation.#39;不过，她仍然称赞驻守在大巴扎外的警察。她说：“有警察守在外面是件好事，他们能保护我们；如果没有他们，我们的境况会更差。” /201405/301571With bellies full of turkey and hearts full of mirth, millions of Americans will head to the mall this extended weekend — to buy Ugg Boots, Xboxes and Frozen dolls for themselves and for loved ones.数百万吃饱了火鸡、满心欢笑的美国人将会在这个大周末来到商场，为自己和亲朋好友购买UGG雪地靴、Xbox游戏机和冰雪娃娃。Increasingly, another industry is cashing in on Black Friday and Cyber Monday, and it’s not one you usually associate with teeming crowds and slashed prices — autos.另一个行业也逐渐开始利用黑色星期五和网络星期一的商机，而通常情况下，这里看不到热闹的人群和跳水的价格，这个行业就是汽车业。Car shoppers are visiting car dealers in greater numbers around the Thanksgiving holiday. Alex Gutierrez, an analyst at Kelly Blue Book, said that while Black Friday hasn’t yet reached the level of Memorial Day or Labor Day for car sales, it’s quickly becoming one of the bigger weekends of the year for dealers.感恩节前后，大量购车者会光顾汽车店。Kelly Blue Book的分析师亚历克斯o古铁雷斯表示，尽管黑色星期五的汽车销量目前尚未达到美国阵亡将士纪念日和劳动节的水平，但对汽车经销商而言，它已迅速成为一年中最重要的周末之一。Granted, the deals offered on car lots aren’t always short-term, he noted. Many manufacturers are “running their Black Friday specials throughout the month of December,” he said.然而，古铁雷斯称，汽车打折并非都是短期活动，许多汽车厂商的“打折活动会从黑色星期五一直持续到12月底。”So what is driving this increase in Black Friday car shopping? Some of it, surely, is just the growing focus on the weekend as a time for all things consumerist, with cars dragged along for the ride. Gutierrez also notes that for the past year or so, the auto industry has been recovering from a historic low point that came during 2009 and 2010 in the aftermath of the credit crisis.那么，是什么推动了汽车销量在黑色星期五实现增长？毫无疑问，部分原因只是更多人将这个周末当作购买一切商品的好时机，而汽车业只是搭了个顺风车。不过古铁雷斯也表示，在2009年至2010年的金融危机过后，汽车业的表现跌至历史最低，如今已经开始恢复生气。The other thing driving auto sales on Black Friday and Cyber Monday is the increasing importance of online shopping to the car buying process. Dealer.com, a Dealertrack TRAK 2.02% company that sells shopping tools to auto dealers, saw a 7% increase in the total traffic during the two weeks leading up to Black Friday in 2013 compared to 2012.而另一个促使汽车销量在黑色星期五和网络星期一攀升的因素，是网购在购车过程中的重要性日益增加。Dealer.com是Dealertrack旗下一家为汽车经销商提供购买工具的网站。该网站在2013年黑色星期五前两周的访问量同比提高了7%。“We are seeing a major surge in traffic, and we saw it last year too,” said Dave Winslow, Dealertrack’s vice president of digital strategy. Winslow pointed out that, with customers going online to shop, it doesn’t really matter if they are actually heading to the lots this weekend, because most of the decision-making happens before they actually go to buy a car.Dealertrack的数码战略副总裁戴夫o温斯洛表示：“我们发现，这段时间的网站访问量大幅增加，去年也有这个情况。”温斯洛指出，随着顾客们开始网购，他们是否在这个周末光临了汽车店并不重要，因为他们在买车之前已经做出了大部分决策。One online auto company is taking things a step further in its appeals to Black Friday shoppers by offering a flat discount of ,000 on all cars. That would be Carvana, a startup that calls itself the “Amazon of cars,” in that the cars — all used — are sold entirely online, including financing, and delivered the next day with no test drive. (The company does offer a no questions asked, full refund return within seven days of delivery.) Carvana currently operates in Atlanta, Nashville and Charlotte.一家汽车网购公司在吸引黑色星期五的顾客上更进一步，公司对所有车辆都提供1,000美元的折扣。这家初创公司名为Carvana，它自称是“汽车业的亚马逊（Amazon）”。Carvana只卖二手车，所有的购买手续，包括付款在内，都在网上进行，汽车将于次日送至客户处，其中没有试驾过程。（不过公司提供送达七日内无条件全额退款。）目前，Carvana只为亚特兰大、纳什维尔和夏洛特三座城市提供务。Carvana CEO Ernie Garcia stressed that Carvana wasn’t raising prices for two weeks before Black Friday and then cutting prices back down to what they were originally. With so many of their competitors taking that tack, Garcia said the company was stressing the promotion too much.Carvana的首席执行官欧尼o加西亚强调，他们没有在黑色星期五之前两周提价，然后再在活动期间降回原价。加西亚表示，许多竞争对手都会玩弄这种伎俩，但他们公司非常重视这次促销。“Every automotive retailer out there is going to have some crazy Black Friday thing,” he said. “That’s because they’re playing games. That’s really hard for us to really get through to customers.”他说：“外面每家汽车经销商都会在黑色星期五打出一些疯狂的活动，因为他们只是玩玩。让顾客听到我们的声音真的十分困难。”Is Black Friday really a great time to buy a car? Larry Dominique, an executive vice president at Truecar TRUE -2.00% , a service that tracks car prices, said that while it may be a good time, but shoppers can do even better.黑色星期五真的是买车的好时机吗？提供汽车价格追踪务的Truecar的执行副总裁拉里o多米尼克表示，这也许是个不错的时机，但顾客可以有更好的选择。He said that while discounts are very good on Black Friday, they actually improve at the end of the month. This is because car makers and dealers are looking to move as many vehicles off the lot as possible before the end of the year — manufacturers so they can report the best yearly sales they can, and dealers to reach the sales goals set by the manufacturers.他表示，尽管黑色星期五的折扣不错，但月底实际上会有更加优厚的让利活动。因为汽车制造商和经销商都希望在年底之前尽可能多地把车卖出去——如此一来，汽车厂家就能报出更多的年销量，而经销商也更容易达成厂家设定的销售目标。（财富中文网） /201412/346014厦门欧菲医学美容医院是属于私立还是公立?
厦门欧菲医院正规吗MOSCOW — With the latest round of sanctions against Russia, the ed States Treasury Department said it had “increased the cost of economic isolation for key Russian firms,” like the state oil company Rosneft and the banking arm of the natural gas giant Gazprom.莫斯科——随着针对俄罗斯的最新一轮制裁出炉，美国财政部表示，此举已“提高了俄罗斯关键企业经济孤立的代价”。这些企业包括：国有油企俄罗斯石油公司（Rosneft，简称俄油），以及天然气巨头俄罗斯天然气工业股份公司（Gazprom，简称俄气）旗下的。The isolation, though, does not extend to the companies’ growing reliance on Chinese lending, a trend in the Russian natural resources industry that will blunt the effect of sanctions aimed at the finances of Russian oil companies.不过，这种孤立并未触及这些企业对中国贷款越来越深的依赖。在俄罗斯自然资源行业中出现的这一趋势，将削弱针对该国油气企业融资能力的制裁的效力。Energy companies form the backbone of the Russian economy. If oil and gas are taken together, they export more energy than Saudi Arabia, and that money props up the military of President Vladimir V. Putin. Rosneft is the world’s largest publicly traded oil company, pumping about 4.1 million barrels daily.能源企业构成了俄罗斯经济的中流砥柱。该国油气合计的能源出口量超越了沙特阿拉伯，而由此带来的收入撑了总统弗拉基米尔·V·普京(Vladimir V. Putin)的军力。俄油是世界上最大的上市油企，日产量约为410万桶。Given the gigantic outlays for drilling wells and building pipelines in the Siberian wilderness, such companies rely deeply on cheap sources of capital. The Chinese have been willing to oblige.考虑到在西伯利亚荒野之中钻井及铺设管线的巨额成本，这些企业严重依赖廉价的资金来源。在这方面，中国人一直乐于配合。“We absolutely don’t expect any impact on the operations or finances of Rosneft or Novatek,” another Russian energy company hit with sanctions on Wednesday, said Pavel Kushnir, an oil and gas analyst at Deutsche Bank in Russia.德意志(Deutsche Bank)驻俄罗斯油气分析师帕维尔·库什尼尔(Pavel Kushnir)表示，“我们认为，俄油或诺瓦泰克(Novatek)的运营和融资绝不会受到任何影响。”诺瓦泰克是周三列入制裁名单的又一家俄罗斯能源企业。“There is a possibility the Chinese banks will try to increase the cost of financing to take advantage of the situation, but this is just speculation,” he said. “I think it will have no impact.”“有一种可能性是，中国的会利用当前局势来试图抬升融资成本，不过这只是猜测而已，”他说。“我想，不会有任何影响。”The sanctions were so narrowly focused that some financial analysts in Moscow saw them as largely symbolic. The broader significance, they say, was mostly an implied threat of broader measures to come, should the crisis drag on.制裁措施针对的范畴十分有限，因此莫斯科的一些分析人士认为，它们在很大程度上是象征性的。他们表示，更大的意义基本在于，发出隐含的威胁信号：倘若危机拖延下去，更多制裁将接踵而至。“What is most important is the sentiment,” said Vladimir Tikhomirov, chief economist with S Financial Group, a Moscow brokerage firm. “If the situation doesn’t improve around Ukraine, which doesn’t seem very likely, there could be another sanction. That will affect risk premium around all new debt issues.”“最重要的是市场情绪，”莫斯科经纪公司S金融集团(S Financial Group)的首席经济师弗拉基米尔·蒂霍米罗夫(Vladimir Tikhomirov)说。“如果乌克兰局势没有改善——似乎不太可能——就还会有新的制裁。那样就会影响到与所有新债务问题有关的风险溢价。”The third round of sanctions did cross a new line by focusing on large publicly traded enterprises in major sectors of the Russian economy. The latest measures prohibit American banks and investors from proffering loans with a maturation of more than 90 days to four Russian companies — Rosneft, Novatek, Gazprombank and VEB, the state foreign trade bank.第三轮制裁的确有所突破，针对的是俄罗斯主要经济部门的大型上市企业。这些最新的制裁措施规定，禁止美国及投资者向四家俄罗斯公司提供期限超过90天的贷款。这四家企业分别是：俄油、诺瓦泰克、俄罗斯天然气工业(Gazprombank)，以及该国的对外经贸——开发与外经(VEB)。The move weighed broadly on Russian stocks. Shares in Rosneft were down 4.3 percent. The Russian Micex, which had climbed back from its losses after the first round of sanctions in March, was off 2.6 percent.此举重创了俄罗斯股市。俄油的股价下跌了4.3%。俄罗斯Micex指数本已从首轮制裁后的低谷恢复元气，但此次下挫了2.6%。And the fallout could prove substantial for some on the new list. Among the eight military industrial companies banned from doing business with Americans was the Kalashnikov Concern, the maker of AK assault rifles and their civilian variants, called Saigas, which are popular in the ed States. In recent years, about 30 percent of the factory’s output has been sold in the ed States, the world’s largest civilian gun market.对新制裁名单上的一些公司而言，后果可能会相当严重。在禁止与美国进行业务来往的八家军工企业中，就有卡拉什尼科夫集团(Kalashnikov Concern)。该公司是AK突击步及其民用版本赛加(Saiga)的生产商。后者在美国市场上颇受欢迎。近些年来，公司产量的30%左右销往美国这一世界第一大的民用市场。The Kalashnikov factory’s parent company, Rostec, issued a statement lamenting the sanctions’ “negative effect on cooperation between a number of Russian and American companies, and threat to tear apart the common trust.”卡拉什尼科夫集团的母公司俄罗斯技术集团公司(Rostec)发表声明，抱怨制裁“对多家俄罗斯与美国企业之间的合作造成负面影响，并可能撕裂双方的互信”。While the latest sanctions are not likely to inflict deep pain, Rosneft and other Russian energy companies may have to get more creative about their financing needs. China, for one, has proved a good source of funds in the past.尽管最新一轮的制裁不太可能造成巨大的痛苦，但俄油等俄罗斯能源企业或许不得不在满足自身的融资需求上更富创意。比如，中国过去已明是个不错的资金来源地。Rosneft has repeatedly turned to Chinese lending during periods of tension with the West including taking a billion loan from the Chinese in 2005 to buy Yukos assets. At the end of the first quarter this year, Rosneft reported billion in commercial debt owed to mostly Western banks and billion in funds received as prepayment for future oil deliveries, of which analysts estimate about billion is Chinese financing.在与西方关系紧张的时期，俄油曾反复转向中国借贷。比如2005年，俄油从中国贷款60亿美元（当时约合490亿元人民币），来收购尤科斯石油公司(Yukos)的资产。今年第一季度末，俄油通报欠有410亿美元（约合2540亿元人民币）的商业债务，债主多数为西方，另有250亿美元为石油预付款。分析人士估计，其中约有200亿美元是来自中国的融资。Rosneft has not disclosed details of the Chinese prepayment agreement, or its upper limit. But Mr. Kushnir, the Deutsche Bank analyst, noted that last fall Rosneft retired some Western bank debt with prepayment funds most likely from Chinese sources, suggesting the terms are at least competitive with commercial loans.俄油没有披露与中国之间的预付款协议的细节，或是其金额上限。不过，德意志的分析师库什尼指出，去年秋季，俄油用预付款偿还了欠西方的部分债务，而这些预付款很可能来自中国。这表明，预付款的条件至少与商贷差不多优惠。During a state visit of Mr. Putin to China in May, Novatek, the other energy company placed under sanctions on Wednesday, secured Chinese financing to build a liquefied natural gas plant at Sabetta on the Yamal Peninsula in the Arctic Ocean, intended to supply Asian markets by crossing thawing Arctic shipping lanes. During that visit, Gazprom also negotiated a prepayment for future sales to China.普京今年5月对中国进行了国事访问，期间诺瓦泰克与中方达成协议，将利用其资金在北冰洋亚马尔半岛的萨贝尔港建造一座液化天然气工厂。这座工厂意在利用北冰洋逐渐融化的货运航线来向亚洲市场供气。本周三，诺瓦泰克成为被列入制裁名单的又一家能源企业。在普京的那次访问期间，俄气也与中国谈成了一项未来供气的预付款协议。If sanctions widen, though, Rosneft and others may find their position more challenging.然而，假如制裁进一步扩大，俄油等企业或许会发现自身的处境愈发艰难。Rosneft, Mr. Tikhomirov said, will inevitably pay higher rates if European banks follow the cue from the ed States and the company is eventually cut off from the dollar bond market, the most liquid globally.蒂霍米罗夫认为，倘若欧洲的按美国的指示行事，俄油又最终被全球流动性最强的美元债券市场排除在外，它就不可避免地要付出更高的利息。That could complicate a number of Rosneft’s major projects in the works, like plans to drill in the Arctic, and to buy Morgan Stanley’s oil unit. “It will have to manage its balance by either cutting costs, or deciding not to pursue projects,” Mr. Tikhomirov said.那样的话，可能会让俄油正在进行的多个大型项目复杂化，包括在北冰洋钻探和收购根士丹利(Morgan Stanley)石油部门的计划。“俄油将不得不保障自身的收平衡，要么削减成本，要么做出停止项目的决定，”蒂霍米罗夫说。 /201407/313183厦门玻尿酸鼻尖整形费用 厦门厦门中山医院在哪里?
厦门膨体隆鼻价格 厦门祛除黄褐斑费用厦门医院去痘疤福建省妇幼保健导诊 厦门市中医院贵吗 福建省儿童医院是不是公立医院美丽诊疗 厦门174医院收费标准 管报龙岩丰胸吸脂多少钱 福建厦门市妇女医院祛痘多少钱 厦门做腋下手术多少钱 厦门治疗红色胎记哪家效果好飞度分享厦门筋膜悬吊除皱 大河对话厦门做吸脂多少钱飞社区