首页>要闻>天下           天下         

      

青岛荣成青春痘治疗医院中医媒体

2019年09月18日 21:18:18 | 作者:365问答 | 来源:新华社
Charlemagne查理曼Russias friends in black俄罗斯的隐形朋友Why Europes populists and radicals admire Vladimir Putin为何欧洲民粹派与激进派皆欣赏普京IF EUROPES far-right parties do as well as many expect in Mays European election, no world leader will be happier than Vladimir Putin. For a man who claims to be defending Russian-speakers in Ukraine against fascists and Nazis, the Russian president has some curious bedfellows on the fringes of European politics, ranging from the creepy uniformed followers of Jobbik in Hungary to the more scrubbed-up National Front in France.倘若在不久的五月欧洲大选上,欧洲右翼党派的表现能如很多人所期望的那样,那么普京应该是最为此而开心的领导人。俄总统曾表示自己会持护卫在乌克兰对峙法西斯和纳粹的俄国民众,他也由此获得几位处于欧洲政治边缘的特殊盟友,包括“为了更好的匈牙利运动”(Jobbik)的团结一致的追随者,和更透明的法国民族阵线。There was a time when Russias friends were principally on the left. There are still some pro-Moscow communists, for instance in Greece. But these days the Kremlins chums are most visible on the populist right. The crisis in Ukraine has brought out their pro-Russian sympathies, most overtly when a motley group of radicals was invited to vouch for Crimeas referendum on rejoining Russia. The “observers” included members of the National Front, Jobbik, the Vlaams Belang in Belgium, Austrias Freedom Party (FPO) and Italys Northern League, as well as leftists from Greece and Germany and an assortment of eccentrics. They declared that the ballot, denounced by most Western governments as illegitimate, had been exemplary.曾一度,俄罗斯的盟友主要为左翼分子。现在部分地区仍有亲俄共产主义者,希腊就是其一。而如今克里姆林宫的密友多属于民粹派。乌克兰危机激起他们的亲俄情绪,且当一大帮混杂的激进分子受邀担保有关克里米亚重返俄罗斯的公投一事时,这种亲俄情绪达到高潮。这些所谓的“观察家”有来自法国民族阵线、“为了更好的匈牙利运动”、比利时弗拉芒利益党、奥地利自由党和意大利北党的,还有希腊与德国的左翼分子及一伙各式各样的奇葩。他们宣言,被多数西方政府谴责为非法的选举早已为典范。So what does Europes far right see in Mr Putin? As nationalists of various stripes, their sympathies might have lain with their Ukrainian fellows fighting to escape Russian influence. In fact, argues Peter Kreko of Political Capital, a Hungarian think-tank, beyond favourable treatment in Russian-sponsored media, many are attracted by Mr Putins muscular assertion of national interests, his emphasis on Christian tradition, his opposition to homosexuality and the way he has brought vital economic sectors under state control. For some, pan-Slavic ideas in eastern Europe play a role. A common th is that many on the far right share Mr Putins hatred for an order dominated by America and the European Union. For Mr Putin, support from the far right offers a second channel for influence in Europe.那么,欧洲极右派究竟从普京身上看出了什么?作为各国的民族主义者,他们对俄的怜悯之心或许是因乌克兰伙伴努力挣脱俄罗斯影响而起。实际上,匈牙利诸葛亮——政治资本研究所的研究主任彼得·科瑞克(Peter Kreko)发表说,多数人持俄罗斯,不止因为受到俄罗斯媒体友好相待,还因为受到普京的鼓舞,他信誓旦旦地表态一切以国家利益为重,强调发扬基督传统美德,反对同性恋,且成功实现国家对重要经济行业的有效控制。对另外一些人而言,东欧的泛斯拉夫主义也起到一定促进作用。当然有一重要连线就是许多人和普京一样憎恶当下由美国和欧盟掌控的格局。对普京而言,有了极右翼分子的持,俄罗斯又多了一种影响欧洲的新途径。The flirtation with Russia first became apparent in eastern Europe some years ago, despite memories of Soviet occupation. Jobbik, which took 20% of the vote in Hungarys recent election, denounced Russian riots in Estonia after the removal of a Soviet war memorial in 2007. But a year later it backed Russias military intervention in Georgia. Far-right parties in Bulgaria and Slovakia also supported Russia. Since then, Russian influence has become apparent in western Europe, too. Marine Le Pen, leader of the National Front, has been given red-carpet treatment in Moscow and even visited Crimea last year. At Decembers congress of Italys Northern League, pro-Putin officials were applauded when they spoke of sharing “common Christian European values”. Among those attending were three nascent allies: Geert Wilders of the Netherlands Party for Freedom, Heinz-Christian Strache of the FPO, and Ludovic de Danne, Ms Le Pens European adviser.最先和俄罗斯套近乎的是东欧地区,发生于数年前,尽管它有过被苏维埃侵占的历史。不久前的匈牙利选举大会上,选民占20%的“为了更好的匈牙利运动”曾在07年当全国已然忘却苏维埃对其的侵占史后,公开谴责俄罗斯在乔治亚州发动的暴乱。然而,一年过后,格鲁吉亚转而赞同俄军事干涉乔治利亚。保加利亚和的极右党同样也持俄罗斯。从此,俄在西欧的影响力也已显露无疑。 法国民族阵线领袖马琳·勒庞(Marine Le Pen)去年已在莫斯科受到红毯待遇,甚至还访问了克米利亚。12月,意大利的北方联盟国会上,当亲普京官员发言共同拥护欧洲基督教价值观时,得阵阵掌声。当时的参会人员为三大新生盟友:荷兰右翼自由党领袖威尔德(Geert Wilders)、奥地利自由党领袖海因茨.斯特拉赫(Heinz-Christian Strache)和马琳·勒庞的欧洲顾问Ludovic de Danne(没查到译名)。For Mr de Danne the parties share an aversion to the euro and, more widely, to the EUs federalist dream. They oppose globalisation and favour protectionism. They seek a “Europe of homelands”, stretching from Lisbon to Vladivostok. As for Ukraine, he calls the revolution in Kiev “illegitimate” and says the referendum in Crimea was justified by the pro-Russian sentiment of the Crimean population. By attaching themselves to the EU and America, Ukraines new rulers expose their country to IMF oppression and the pillage of its natural resources. Such dalliance with Mr Putin may create trouble for Mr Wilders, who sees the EU as a monster but is a strong supporter of gay rights. According to Mr de Danne, the Eurosceptic alliance has agreed to co-ordinate only on internal EU matters, not international affairs.在(Mr de Danne)看来,这些党派均憎恶欧元,或说得更广些,均不认同欧盟未来的联邦蓝图。他们反对全球主义,持保护主义。他们在寻找“欧洲家园”,该版图横跨里斯本至符拉迪沃斯托克(俄罗斯一城市)。至于乌克兰,他称的基辅革命(乌克兰共和国首都)是非法的,克里米亚的公投因本国的亲俄情感是合理公正的。乌克兰新任领导人亲附欧盟与美国,实质上是置本国于国际货币基金组织压迫之下,置国内自然资源于遭掠夺境地。如此与普京拉近关系,之后或许会给那位视欧盟为禽兽却大赞同性恋关系威尔德(Mr Wilders)带来诸多麻烦。据(Mr de Danne)透露,反欧联盟已达成协议,仅就欧盟内部事务展开合作,国际事务不在合作范围之内。A degree of admiration for Mr Putin also stretches to Britains UK Independence Party (UKIP). It sees Ms Le Pen and Mr Wilders as too tainted by racism and is parting ways with the Northern League. But UKIPs leader, Nigel Farage, while insisting he dislikes Mr Putins methods, thinks the Russian leader has skilfully wrong-footed America and Europe. The EU, he declared in a televised debate, “has blood on its hands” for raising Ukraines hopes of EU membership and provoking Mr Putin. Mr Farages critique is perhaps a way of attacking the EUs enlargement policy, which is now linked by many to immigration. Yet it is also an implicit admission that the club remains attractive to those outside it.追捧普京热潮已袭至英国独立党(UKIP)。它认为马琳·勒庞 and 威尔德已被民族主义冲昏头脑,正和北方联盟分道扬镳。英国独立党领袖奈杰尔·法拉奇(Nigel Farage)尽管不认同普京的处事方法,但仍觉得这位俄罗斯总统巧妙地将美国和欧盟打得措手不及。一次,他在电视辩论上曾批判欧盟“双手沾满血腥味儿”,因为是它挑起俄米争端进而引发战争,是它鼓吹乌克兰心生独立入欧的想法并迫害普京。奈杰尔·法拉奇如此批判欧盟,或许意在攻击欧盟的扩张策略,这种策略现多和移民相关联。然而,无可否认的是,正如城外人总是想往城内挤,许多非欧盟成员仍是热切希望加入该组织。Hello, Comrade你好,战友Mr Putin is too clever to rely only on Europes insurgent parties, successful as some may be. So as well as cultivating anti-establishment groups, he has worked to entice national elites. While Jobbik advocates closer economic relations with the east, Hungarys Prime Minister, Viktor Orban, is aly doing it. A veteran of the struggle against communism, embodying the catchphrase “Goodbye, Comrade”, Mr Orban recently signed a deal with Russia to expand a nuclear-power plant, financed by a 10 billion ( billion) Russian loan. He has sought to weaken European sanctions against Russia. In Italy the Northern Leagues leader, Matteo Salvini, may shout “viva the referendum in Crimea”, but Matteo Renzi, the centre-left prime minister, has also been assiduous in resisting tough sanctions.虽然单靠欧洲那些叛党,普京或许就能实现自己的目标,但他非常精明,在这过程中还动用了其它力量。一方面鼓吹建立反欧盟组织,另一方面还诱使国家精英为其所用。尽管还在提议加强与东欧的经济联系,匈牙利总理维克多·奥班(Viktor Orban)早已将其付诸实践。维克多·奥班驰骋打倒共产主义战场多年,充分阐述了“再见,战友”这一短语。近期,他与俄签署了扩建核发电站的协议,将得到俄100亿英镑(140亿美元)的经济援助。他竭力削减欧盟对俄罗斯的国际制裁。意大利北方联盟领袖马特奥·萨利维尼(Matteo Salvini)也许会呼喊“克米利亚公投万岁”,但中左翼总理马特奥·兰奇(Matteo Renzi)也在奋力抵制严格的国际制裁。Anti-EU parties will no doubt become stronger and noisier, but they lack the numbers and the cohesion fundamentally to change EU business in the European Parliament. Their effect will be more subtle. They may force mainstream parties in the parliament into more backroom deals, deepening the EUs democratic deficit. Their agitation is more likely to influence national politics and to push governments into more Eurosceptic positions. And they will provide an echo chamber for Mr Putin, making it harder still for the Europeans to come up with a firm and united response to Mr Putins military challenge to the post-war order in Europe. There is more at stake in May than a protest vote.反欧各党必然会逐日强大,反对声音也会日渐加大,但他们的盟友太少,且眼下缺少彻底改变欧盟大事在欧洲议会地位的凝聚力。但,他们也将产生更微妙的影响力。他们或许能够迫使议会主要党派进行黑箱操作,加重欧盟民主危机。而且,他们这种不满情绪很可能会波及各国政治,诱导各政府开始反欧。与此同时,他们还会提供普京“回音室”,这样使得欧洲更难坚定一致地对抗普京敢于改变欧洲格局的军事行动。五月,不仅仅只是抗议投票遭遇重重危机。翻译:徐珍 校对:王颖 译文属译生译世 /201509/399400A survey of users, admittedly conducted by the firm itself, suggests that team productivity increases by around a third when they start using the software, primarily by reducing internal e-mail and meetings. Slack has decided to open itself up to other apps, becoming a platform by which employees can log into and use other software tools. Today it has 2.7m daily active users, up from 1m last June. Around 800,000 of them are paying subscribers; their firms pay around or more a year for each employee using the service. The firm has m in annual recurring revenue and is breaking even, says Mr Butterfield.Slack自己做的用户调查显示,在使用该软件后,团队效率提升近三分之一,主要是由于内部邮件及会议的减少。Slack已决定向其他应用开放,成为企业员工可以登陆并使用其他软件工具的平台。去年六月时,该软件的日活跃用户为100万,目前已上升至270万,其中约有80万是付费用户,公司为每位使用务的员工付至少80美元的年费。巴特菲尔德表示,Slack的年度经常性收入为7500万美元,公司正逐渐实现收平衡。Slacks rise points to three important changes in the workplace. First, people are completing work across different devices from wherever they are, so they need software that can work seamlessly on mobile devices. Messaging naturally lends itself to this format. Second, communication is becoming more open. Just as offices went from closed, hived-off rooms to open-plan, Slack is the virtual equivalent, fostering a collaborative work environment, says Venkatesh Rao of Ribbonfarm, a consultancy. Slacks default setting is to make conversations public within a firm.Slack的崛起昭示着职场的三个重要变化。首先,人们现在会在不同地点,通过各种设备来完成工作,所以他们需要能在移动设备上无缝运作的软件。发送消息天生适合这种形式。第二,通讯正变得越来越开放。正如办公室从封闭小隔间变为开放式空间一样,Slack在虚拟领域引领着同样的变革,打造协同工作环境,咨询公司Ribbonfarm的文卡泰什·拉奥(Venkatesh Rao)说道。Slack的默认设置就是让员工在公司内公开对话。Third, software firms are trying to automate functions that used to be done by people in order to make employees more productive. Slack has made a big push into “bots”, algorithms that can automate menial tasks which used to be done by humans. Slack offers bots that compile lunch orders and projects progress reports, or generate analytics on demand. In the future employees will be able to chat with software agents to get more done, working alongside bots as well as their peers.第三,软件公司正尝试把以往需要人工处理的职能自动化,借此提高员工的工作效率。Slack已大量运用“机器人”, 这些算法可以自动完成以往需要人工处理的低级工作。Slack提供的机器人务包括确定午餐订单,编写项目进度报告,以及按需生成分析等。未来,员工将可与“软件员工”对话,与这些机器人和同事并肩工作,取得更多成果。Mr Butterfield is not the typical leader of a striving startup. Called “Dharma” by his hippie parents, he spent his early years on a commune with no running water or electricity; he changed his name to Daniel Stewart when he was 12.巴特菲尔德不是那种典型的拼搏型创业企业领袖。被嬉皮士父母称为“达”的他,早年生活在一个没有自来水或电力的公社中;12岁的时候他把自己的名字改为丹尼尔·斯图尔特(Daniel Stewart)。 /201606/447348I mean, what, look at that.But Ive got... Thank you.我想说 天啊 看看 但我 谢谢You look amazing. - Thank you.But Ive been athletic all my life though.你看起来太赞了 -谢谢 但我一直都有在健身Its like... You know what I mean.Its like And muscle has memory. -Yeah, absolutely.就像 你知道的 就像 而且肌肉有记忆 -对 绝对有Thats true. -Yeah, absolutely.No. Truly. When No. Truly. When是真的 -对 肯定 不 真的 不 真的 当And when I realize Im not, like, being athletic and learn,一旦我觉得自己没有活力 没有学新的东西you know, it starts falling apart and I have to pull it back together.你懂我意思吗 就会感觉要颓废了 我就会努力振作起来Yeah well, I dont... - Its crazy.不过 我没 -真的不容易Weve never seen you fall apart.I wont let it. Im trying not to.我们都没见过你颓废的样子 我不会允许自己颓废的 起码尽量不要But even dont you notice if you work out a lot,first of all, muscle does have memory.不过你有没有发现 如果你经常运动 首先 肌肉真的有记忆的So when you are young,if you work out when you are young,it really helps you when you get older.所以当你年轻的时候 如果你年轻的时候就有运动的习惯 当你年龄渐长 你就会受益匪浅Right. I ran track and did gymnastics and played tennis when I was an athlete.没错 我以前是运动员的时候 跑过田径 练过体操 打过网球And then I became a dancer. - Right.So my body has had that training its whole life. - Right.然后我又成为了一名舞者 -对 所以这种锻炼对我体型的影响是一生的 对But you also have the discipline.You are...you approach it like an athlete. - Yeah.而且你非常自律 你有种运动员的态度 -是的I do. And I approach this-this job as an athlete as well.When I do my shows, my concerts and stuff.我确实是这样 我用一种运动员的态度对待工作 当筹备节目或者演唱会的时候You know, I go into training.I wake up. I do my work out.我会进行训练 我起床 然后就去锻炼I go to 8 hours of dance rehearsal.You know, I do my voice. I do everything.进行长达8小时的舞蹈排 还要练声 所有事都得做You know what I mean.It just becomes a thing works like,你懂我意思吗 这有点象是you know a boxer before fight,where they just really buckle down.一个在决战前夕的拳手 整装待发 认真面对Yeah. Im gonna go ahead and name you the hardest working woman in show business.把你称为圈最努力的女人 我觉得也不为过Okay.I think you are. I mean it, I mean it. - Thank you.好吧 我觉得你真的是 我是认真的 -谢谢 /201511/412879

Male suicide男性自杀A worrying trend趋势令人堪忧Official suicide statistics released on February 19th contain disturbing news: suicide rates rose by 4% between 2012 and 2013, and the rise was due mainly to one group: men over 30. Rates were broadly flat among women, and among young men—often thought to be particularly at risk—suicide rates fell.2月19日公开的官方自杀数据统计令人惶恐不安:自2012年至2013年间,英国国内自杀率激增4%,其增长趋势主要集中于30岁以上的男性。女性自杀率基本持平,青年男性——通常被视为自杀风险颇大的群体—的自杀率有所下降。Why are middle-aged men so susceptible? The recession hit working-age men especially hard in Western countries, where social and employment status are closely linked. A recent study in the Lancet, a journal, found strong ties between unemployment and suicide. Roger Webb and Navneet Kapur of theUniversity ofManchester say unemployment is only one contributing factor, however. Other aspects of the recession, such as falling income, “zero-hour” contracting and debt, may also be important.中年男性为何如此多愁善感?经济衰退对西方国家正处于工作年龄的男性而言打击甚重,其社会地位与就业状况息息相关。《柳叶刀》杂志最近刊登的一篇研究发现失业与自杀之间的关系紧密相连。不过据曼彻斯特大学的罗杰·韦伯与那伏乃尔·卡普尔表示,失业是造成自杀现象的唯一诱因。经济衰退的其他方面,例如收入下降、契约与债务的启动关键时刻,或许也很重要。译者:陈思思 校对:毛慧 译文属译生译世 /201503/362729

Thank you so much for that.Thank you.That was mostly good.谢谢大家 谢谢 基本上挺好的At the end it was weird I thought.Just random woos I find disturbing.最后面有点怪怪的 就那么零星的呼喊 有点闹心Many of my relationships are weird at the end,yes.我很多的恋情到最后都很怪的I can believe that.Start out good.Welcome to tonights show.One of our best ever.不难想象 起初挺好的 欢迎到今晚节目现场 我们最棒的一期了Dont laugh at that.Its possible.One in 800 shot I would easily say.别笑啊 这是有可能的 至少有八百分之一的可能Much to talk about.The NBA playoffs are under way.Or as the lakers call it,time to golf!很多可聊 NBA季后赛即将到来 湖人队管这叫 该打高尔夫了Clearly some laker fans here.Theyre just glaring at me right now.显然有湖人球迷到场 他们正怒气冲冲地瞪着我呢Now,youre what the big story is right now,Bruce Jenner.Bruce Jenner is the big story,yeah.现在的大新闻是布鲁斯·詹纳 布鲁斯·詹纳是热门新闻How many saw his interview?I think 8 billion people watched that interview,yeah,8 billion,yeah.多少人看了他的采访 好像是80亿人 80亿人看了他的采访In last weeks interview,Bruce Jenner said hes a woman who is transitioning his body from male to female and hes also a conservative Republican.在上周的采访中 布鲁斯·詹纳说他是正在将身体从男性转变为女性的女人 而且他还是保守派共和党人Thats what he said,yeah.Bruce said he looks foward to bashing Obamacare as soon as he finishes using it.他是这么说的 布鲁斯说他很期待抨击奥巴马医保 不过得等他用完了再说What else is going on?It was reported one in four Americans didnt exercise at all this past year.Didnt exercise at all.还有什么 据报道四分之一的美国人去年一年根本没锻炼过 根本没锻炼过When he heard this,Chris Christie said hey,maybe I could be president.I could lead these people.听到这消息后 克里斯·克里斯蒂说 或许我能当上总统 这样的人民我可以领导啊A lot of people here applauded when I said dont exercise at all.我刚刚说根本没锻炼时好多人鼓掌了People that brought their own popcorn to a talk show taping.他们自带了爆米花 来录制脱口秀201608/462775

Thats sweet,thank you,have a sit everybody真太感人了 谢谢你们 大家请坐Have a sit,thank you so much,that goes right back to you谢谢 大家请坐 所有的掌声都还给大家I appreciate all that energy and it goes right back to you我感谢这些热情 并把它们如数奉还Did you enjoy the superBowl everybody,do you like that超级碗大家都玩得开心吧 喜欢吧Look at that on one is bulling like all you think your team won看看居然没有人在吹嘘说自己喜欢的队伍能赢Will I like to say congratulation to the NY giants那么我还是得说恭喜纽约巨人对Good for you,Its a great game I mean it really spectacular很厉害 很精的比赛 确实非常完美I want talk everything that happened,but Im a little hangover to remember all我想聊聊发生的所有事 可我有点喝大了 记不住那些事了So I talk about probably tomorrow,I that every year of that superbowl所以也许我明天会聊聊 我每年都会关注超级碗 1.5 million people call it sick to work,because they are so hangover听说每年有150万人因为玩的太嗨了 都生病不能上班了They call it superbowl flu,which is wired because my producer might get superbowl flu 他们叫它超级碗流感 奇怪的是我的制作人也许会 after New Years Day,after Presidents Day,after Grand Hall Day and almost Wednesday they has that在新年之后 在总统日后 在大礼堂日后 还有大部分的周三他们都会得这种流感actually I wasnt hangover this morning,Ill tell you what I was doing其实我今儿个早晨没有喝大 我告诉你们我干了什么I like to get to know my fans,so I spend my morning going through the Facebook page that every single person in this audience我喜欢去了解我的粉丝们 所以我今天早晨花了时间去看 这里每一位观众的Facebookand Im gonna surprise the couple of them right now我现在就要给你们其中一些人点惊喜Cause I found a few that I would like to,I have questions因为我发现有一些我很想去 我有点问题Where are shary Luniduski and Hungs Fini? where are youShary和Hungs在哪呢 在哪呢 /201607/452355

Boutique food shops小型食品店Deli-licious美味的熟食As supermarkets flounder, small food and drink retailers are booming大型超市困境中挣扎之际,正是小型饮食零售店繁荣之时Chi-chi cheese琦琦奶酪INVESTORS in Tesco, Britains largest supermarket chain, could be forgiven for weeping into their Christmas pud this month. On December 9th the retailer issued its fourth profit warning in five months, cutting its full-year trading forecast by almost a third. Shares plunged (again), topping off a dful year for the former darling of the City. Tescos only solace is that it is only doing marginally worse now than its direct competitors, such as Sainsburys and Morrisons.英国最大的连锁超市特易购投资商若在本月圣诞节掩面痛哭,也是情有可原。易购零售商于12月9号发布了5个月以来的第4次盈利警告,其预测的全年交易额减少了近三分之一。该公司股票(再次)猛跌,结束了这个昔日城市宠儿不如意的一年。唯一的慰藉就是它现在只是比直接竞争对手(桑斯里与莫里森公司)稍微差了点儿。There is no need for solace at the Keelham Farm Shop, on the outskirts ofBradford, however. Here it is mulled wine and treats all round, as Victoria Robertshaw, the co-owner, celebrates another fine year and big plans for the future. Founded in the early 1970s, Keelham was one of the countrys first modern farm shops, selling meat, vegetables and much else, but only from the family farm or from other local producers. Its growth has been spectacular.而位于布拉德福德郊区的凯勒姆农家店根本不需要安慰。这里到处是热红酒和美食,店主维多利亚·罗伯肖庆祝又一年的好时光与未来的宏伟计划。凯勒姆建于20世纪70年代初期,是全国首批出现的一家现代农家店,主要经营肉类、蔬菜以及其他诸多产品,但只从个体农场或其他当地生产商进货。生意红火,发展迅速。In 2006, Keelham had a turnover of £2m, aly large for a farm shop. Today that figure is over £11m, and achieved in one of the less prosperous parts of the country. Such is the demand that Ms Robertshaw is investing £4m next year in opening a much larger Keelhams in Skipton, a nearby town. Her new outlet will also boast a cooking school and a café. Much of what it will sell, such as sausages, will be made on site.2006年,凯勒姆营业额为200万欧元,这对于农家店而言已经算是超额。如今的营业额超过1100万欧元,并且是在全国发展水平一般的地区做到的。这是大势所趋,罗伯肖女士将于明年投资400万欧元,在临边的斯基普顿镇开一家更大规模的分店”。毫不夸张地说,新开的专卖店也会促进烹饪学校和咖啡馆的成立。像火腿肠之类的产品,很多会在网上销售。The expansion of Keelhams reflects the robust health of the countrys boutique food-and-drink business. There are about 4,000 such businesses today, and more are opening all the time. The National Farmers Retail and Markets Association, which represents about 300 farm shops, says that many members have reported a 5-10% increase in turnover this year.凯勒姆不断发展壮大,反映了国家小型餐饮业的生机与活力。现在这样的店约有4000家,而且与日俱增。约有300个农家店入会的国家农民零售与市场协会表示,很多成员今年的营业额增长了5%到10%。Some analysts expected the burgeoning sector of small food-and-drink companies to be decimated by the financial crash of 2008. Surely tasty treats from the local deli would be the first casualties as household budgets were slashed. In fact, the reverse has happened. The sector has not only survived, but prospered, partly due to the change in shopping habits provoked by that same recession.一些分析家曾预测,小型餐饮业这一新兴行业会在2008年金融危机中受到重创。毋庸置疑,随着家庭预算开的大幅度减少,地方熟食店的美食会第一个受到冲击。而事实正好相反。该行业不仅存活了下来,而且是一片欣欣向荣,这还是归功于经济的不景气,是它改变了人们的购物习惯。After 2008 many consumers started shopping at cheaper supermarkets, such as Aldi and Lidl. Customers also started buying in bulk online. However, in contrast to previous downturns, says Hugh Padfield, a director of the Bath Soft Cheese Company, this time people continue to buy basic products at the cheapest price, and spend the money they save on products that are better quality, like his own renowned Bath Blue cheese.2008年之后,很多消费者开始在卖便宜商品的超市购物,比如德国阿尔迪和利德尔。顾客也开始在网上大量购物。然而,巴斯软奶酪公司董事休·帕德菲尔德表示,与之前经济下滑相比,这次人们还是买最便宜的必需品,然后把省下来的钱用来买质量好一点的东西,比如他公司人人皆知的巴斯蓝奶酪。This sort of “promiscuous shopping”, as the analysts call it, is replacing the traditional once-a-week trip to an out-of-town Tesco or Sainsburys. Those retailers are therefore being squeezed by Aldi and Lidl undercutting them and the farm shops taking business away at the top end, albeit still on a modest scale. Small producers like Mr Padfield are doing very nicely; he has tripled his turnover in just five years, to £750,000, and will struggle to meet all his orders for Christmas. Ms Robertshaw says her prices are not more expensive than those of the supermarkets, putting her produce within range of most shoppers.分析师将这种购物方式称为“混杂购物”,它开始逐渐取代传统的购物方式—每周去城外的易购或者桑斯里购物一次。阿尔迪和利德尔廉价经营,农家店良性竞争,但还是抢走了高收入人群,但易购或桑斯里的零售商因此受到了排挤。像帕德菲尔德先生这样的小生产商,生意很好;仅在5年内,营业额就翻了两番,达到75万欧元,而且还会在圣诞节完成所有订单。罗伯肖女士表示,自己商品的价格并不比超市的贵多少,大多数顾客都买得起。Another essential ingredient in the success of the small producers is the increasing demand for locally sourced food. After various scandals inBritains food production, from “mad-cow disease” to the discovery of horse meat in some products, consumers are much more concerned to know where their food comes from, and how it was produced.小型生产商成功的另一个基本因素是来源于本地的食物需求不断增大。英国食物生产上演了各种各样的丑闻,从“疯牛病”到某些产品中发现马肉,消费者越来越关注对食物来源、食物加工的知情度。Farm shops and delis thus stress the local content of their food in a way that supermarkets, with their central distributions systems, usually cannot. “Provenance is really important now,” says Asad Khan, who has recently set up a luxury ice-cream business in London, called Snowflake. The fact that his gelati are all made of the best quality British milk and are prepared in the store is a large part of Snowflakes appeal. Mr Khan has seen his turnover more than double in two years of business. He even sells pricey tubs of ice-cream that customers would previously have bought only from a supermarket.鉴于此,农家店和熟食店特别注重食物的本地性,而超市在城市中心分配系统下通常难以做到这一点。阿萨德?卡恩说:“原产地现在真的很重要。”他最近在伦敦开了一家豪华冰激凌店,名字叫雪花。雪花的魅力在于:意大利胶凝冰糕都是用英国的上乘牛奶制作,而且是店内现做。卡恩先生开店两年,营业额已经翻了两倍多。他甚至还卖高价格的桶装冰激凌,在这之前,顾客只能在超市买得到。译者:石海霞 校对:朱大素 译文属译生译世 /201412/349499

  • 排名大夫青岛市大学附属医院正规
  • 青岛日照绣眉多少
  • 青岛市激素脸激素依赖性皮炎水光针哪家便宜价格
  • 排名门户在青岛地区市立医院祛除腋臭多少钱
  • 飞度大全青岛哪家医院治疗黑痣
  • 山东省青岛聊城整形美容机构
  • 康泰时讯青岛人民医院整形怎么样
  • 青岛祛除眼角颈纹
  • 青岛烟台祛疤痕医院
  • 网上大夫青岛东营隆鼻整形哪家医院好
  • 胶南人民医院电话养心知识
  • 青岛烟台最好的隆鼻医院
  • 胶州市中医医院专科医院大河解答在青岛地区激光脱腋毛哪家医院好
  • 青岛做眉毛最好的是哪里
  • 莱西市妇幼保健院口腔科久久共享崂山区中医医院绣眉多少钱
  • 青岛四方区哪家医院脱毛好龙马频道
  • 养心分享青岛面部激光脱体毛多少钱
  • 淄博市妇幼保健院祛疤痕多少钱
  • 山东省青岛城阳区哪里绣眉比较
  • 青岛冰点脱毛医院
  • 青岛哪家医院看腋臭科好飞度报青岛哪个医院做激光比较好
  • 青岛市大学附属医院有几个主任健康助手
  • 青岛面部去皱哪家医院好
  • 美丽社区青岛市诺德美容是几级
  • 青岛玻尿酸注射太阳穴
  • 青岛做光子嫩肤要多少钱好新闻
  • 排名口碑青岛面部的除皱
  • 青岛治疗背部痤疮的费用
  • 在青岛地区祛痘那里好
  • 青岛烟台全身抽脂大概多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:乐视门户

    关键词:青岛荣成青春痘治疗医院

    更多

    更多