当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

吴兴区去除眉间纹手术多少钱百科健康湖州九八医院治疗痘坑多少钱

2019年06月18日 15:03:17    日报  参与评论()人

浙江湖州曙光医疗美容美容中心湖州开内眼角的费用Karadzic: Poet Obsessed With Violence全球首要通缉犯之一卡拉季奇落网 The arrest Monday of Radovan Karadzic, one of the most wanted fugitives from war crimes justice, ended a 13-year manhunt for a man who played a key role in the worst European atrocity since the Second World War. 卡拉季奇是全球因战争罪而受到通缉的头号逃犯之一,他星期一被逮捕,从而结束了对这名在二战以来欧洲最凶残的暴行中发挥了重要作用的人的搜捕行动。Karadzic was the leader of the Bosnian Serbs during the 1992-1995 war in Bosnia-Herzegovina. He was indicted in 1995 by the Hague war crimes tribunal for his role in the killing of civilians during the 43-month siege of the Bosnian capital, Sarajevo. He was also charged with genocide for masterminding the slaughter of some eight thousand Muslim men and boys at what had been the ed Nations safe area of Srebrenica in eastern Bosnia. Karadzic went underground in 1997 and had been on the run ever since.  卡拉季奇是1992至1995年波黑战争期间波斯尼亚塞族领导人。海牙战争罪法庭1995年就他在波斯尼亚首府萨拉热窝被围困43个月期间屠杀平民行动中所起的作用提出起诉。卡拉季奇还被控策划了在波斯尼亚东部联合国划定的安全区斯雷布雷尼察屠杀大约8千名穆斯林男子和男孩的行动。1997年,卡拉季奇藏匿起来,逃亡至今。Political analyst Ivan Vejvoda heads the Balkans Trust for Democracy in Belgrade. He says the arrest of Karadzic is good news for the Balkans and for the world and offers solace to the victims of the ex-Yugoslav wars of the 1990s."It also shows very importantly that the new government in Belgrade has demonstrated in practice what it said rhetorically, that it has the political will to move forward and make the arrests of the remaining [war crimes] indictees a priority of its government," he said.Karadzic is 63 years old. He was born of Serbian parents in the former Yugoslav republic of Montenegro. Trained as a psychiatrist, he at one time was a physician for a soccer team. He also published a book of poetry before becoming active in politics.  卡拉季奇现年63岁,出生在前南斯拉夫黑山共和国,父母是塞尔维亚人。他的专业是精神病学,曾经是一足球队的队医。他投身政治之前,还出版过一本诗集。In 1989 he cofounded the Serbian Democratic Party in Bosnia-Hertzegovina. He was adamantly opposed to Bosnia becoming an independent state and warned that the territory's Muslim majority would be unable to defend itself in the event of civil war. In 1992 he declared the Serbian part of Bosnia independent and designated himself as president.  1989年,卡拉季奇和其他人共同创建了波黑塞尔维亚民主党。他坚决反对波斯尼亚独立,并警告说,一旦发生战争,占波斯尼亚人口多数的穆斯林没有能力保卫自己。1992年,卡拉季奇宣布波斯尼亚的塞尔维亚部分独立,并自任总统。Karadzic's principal collaborator in the Bosnian war was General Ratko Mladic, who is also accused of genocide for his role in the Srebrenica massacre and the siege of Sarajevo. Mladic also has been on the run and it has been rumored for years that both men had found sanctuary in Serbia.  卡拉季奇在波斯尼亚战争中的主要同党是拉特科.姆拉迪奇将军。姆拉迪奇也因为在斯雷布雷尼察大屠杀和围困塞拉热窝行动中所起的作用而被控犯有族群灭绝罪。姆拉迪奇同样在逃。多年来,一直有传闻说,卡拉季奇和姆拉迪奇躲藏在塞尔维亚。Vejvoda says it will not be long before Mladic is arrested as well. 巴尔干民主基金会负责人韦沃达认为,姆拉迪奇被逮捕归案的日子也不会太久了。"It was an expectation that when this new pro-western, pro-European government came in [earlier this month, in Belgrade] that in fact it might probably be Mladic who would be the first to be arrested," he said. "So this is a surprise for everyone [that it was Karadzic first], of course, because there was a lot of talk that Karadzic may be hiding in Bosnia or between Bosnia, Serbia and Montenegro." 他说:“人们曾经预测,一旦这个亲西方、亲欧洲的新政府开始在贝尔格莱德主政,第一个被逮捕的很可能就是姆拉迪奇。所以,卡拉季奇首先落网,出乎所有人的意料,因为一直有很多人说卡拉季奇可能藏在波斯尼亚或者在波斯尼亚、塞尔维亚和黑山中间的某个地方。”European Union officials call the arrest of Karadzic a milestone. The chief prosecutor of the war crimes tribunal says the date of Karadzic's transfer to the Hague will be determined in due course. Ivan Vejvoda in Belgrade expects Karadzic will be sent to the Hague within days. 欧盟官员称逮捕卡拉季奇是一个里程碑。战争罪行法庭首席检察官说,将在适当的时候决定把卡拉季奇递解到海牙的日期。韦沃达预计,卡拉季奇可能在几天内就被送往海牙。200807/44628湖州曙光医院祛雀斑 Thailand's Prime Minister Faces Protests and Vote in Parliament泰总理沙马称不会因抗议活动辞职  Thailand's Prime Minister says he will not step aside despite on-going protests but will face a no-confidence debate in parliament in the coming week. The prime minister also denies claims by protestors encamped outside the government's main administration building that he is acting on behalf of former leader Thaksin Shinawatra, currently facing corruption charges. 泰国总理沙马表示,他不会因为目前的抗议活动而辞职,但这个星期他将面对议会对他的不信任辩论。沙马还反驳了聚集在政府主要行政大楼外面的抗议者有关他是前总理他信的代理人的说法。他信正受到腐败指控。Thai Prime Minister, Samak Sundaravej, during his weekly address to the nation, said he was willing to face a no-confidence parliament debate this week but is refusing to bow to protester's calls for his resignation. 沙马总理在每周一次的全国讲话中说,他乐于面对议会这星期将举行的不信任辩论,但是他不会向抗议者要求他辞职的压力低头。Mr. Samak, leader of the People's Power Party, oversees a six party coalition government elected last December. The elections ended 15 months of military rule after a coup in September 2006 ousted former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, now facing corruption charges.  沙马总理是人民力量党的领袖,他现在领导著去年12月选举产生的联合政府。那次选举结束了2006年9月导致前总理他信下台的政变之后泰国实行的军人统治。他信现在正面临腐败指控。Mr. Thaksin and more than 100 executives from the former Thai Rak Thai Party face five year bans from politics after being charged with fraud during elections in 2006.  他和前泰爱泰党的100多名主要成员被控在2006年的选举中有舞弊行为,5年之内不得参与任何政治活动。Many former Thai Rak Thai Party members moved to establish the People's Power Party.  许多前泰爱泰党的成员组建了人民力量党。But Mr. Samak says his government was elected legally and is looking to serve a four year term in office. He also denied he was a proxy for Mr. Thaksin. 但是沙马总理说,他的政府是经合法选举产生的,将做满四年任期。沙马还否认自己是他信的代理人。Mr. Samak said it still appeared those with ill feelings towards Mr. Thaksin were looking to have him resign as Prime Minister. This, he said, would head the country into an uncertain direction. 沙马说:“看起来,那些对他信不满的人希望我辞去总理职务,但这会使国家走向充满不确定因素的未来。”The current protests were launched in May by the People's Alliance for Democracy, the PAD; initially calling for a halt to constitutional changes that could have led to the investigations against Mr. Thaksin coming to a halt as well as the lifting of the political bans on the Thai Rak Thai party members. 目前的抗议活动是人民民主联盟5月发起的,抗议者最初要求停止修改宪法,因为修宪的结果可能是中断对他信的调查和解除对前泰爱泰党成员参政的禁令。Many at the weekend rallies, that drew several thousand protestors, were skeptical that Mr. Thaksin, a billionaire and owner of British premier league soccer team Manchester city, would remain on the sidelines of Thai politics.  数以千计的人参加了周末的抗议活动,很多人对他信是否能置身于泰国政治之外表示怀疑。At the rally, Pimpagon Rojananin, a fifth year student at Chulalongkorn University, says it will be important for the Thai political landscape that the court cases involving Mr. Thaksin go ahead, so political tensions in the country will be reduced. 泰国朱拉隆攻大学5年级学生宾巴贡说,法庭继续审理涉及他信的案件,从而缓和目前的政治紧张气氛,这对泰国的政治生活非常重要。"Former Prime Minister Thaksin Shinawatra after what he has done to our country at least standing in court and facing the sentence. If he is right [innocent] OK he's free but if it's not right he deserves [a punishment] for what he has done," said Pimpagon Rojananin.  他说:“前总理他信在对国家做了这些事之后,至少应当接受审判。如果他是无辜的,好,那他就是自由的,如果他有罪,就应当为自己的所作所为受到惩罚。”Mr. Thaksin remains a deeply divisive figure in Thai politics drawing his support from rural populations and the poor with populist policies such as lowinterest loans and low cost medical care programs.  他信是泰国政坛一位极有争议的人物,他因为推动低息贷款和廉价医保等受欢迎的政策计划而得到农村人口和穷人的持。At the same time, the urban middle class have attacked the former prime minister and his supporters over corruption and abuse of power charges. 但与此同时,城市中产阶级却指责这位前总理及其持者贪污腐败,滥用权力。Political analysts warn the outlook for the political landscape in Thailand will remain unsettled over the coming months. But the military, which launched a coup in September 2006 against Mr. Thaksin's government, has called for a political resolution to the present conflict, saying it will remain neutral. 政治分析人士警告说,今后几个月,泰国政坛将继续动荡。不过,2006年9月曾发动反他信政府政变的军方表示将保持中立,并呼吁政治解决目前的冲突。200806/42547湖州长兴县蓝光祛痘多少钱

长兴县煤山地区医院切眼袋手术多少钱湖州曙光整形美容医院色素沉着怎么样 20-year-old Danielle Evans is proof that dreams really come true. Come on in here, Danielle. This Arkansas native beat out some pretty stiff competition to become America's Next Top Model. And before she hits the runway, she's stopped by our buzzer. How are you and congratulations! Thank you. I'm great, I mean, I'm the new face of CoverGirl. What can I say, my life has completely changed. Just amazing.Now, you were watching the past 5 seasons before you ever(Right.) got on this show.(Right.) Did you ever imagine that this would be you? And you've overcome some pretty amazing obstacles. You were dehydrated, you were sick in Thailand; you've changed your look a little bit. Tell us what Tyra has done for you. Um, Tyra has done a lot for me. She's like a mentor to me, you know, she's giving me advice personally as well as, you know, modeling advice and I mean the experience was amazing. NO, I never thought in a million years, I would be standing here talking with you, you know, being the winner of America's Next Top Model, but it is great. Now you had a thick Arkansas beautiful southern drawl. That's changed. Tell me about that. You guys had a pretty heated discussion over that and, and your teeth. Yeah, Talk us, talk to us about that.Well, I'm from the south, and I'll never change who I am, I'll never deny my roots. I'll always be from the south, but I realize that to be in this industry you have to know when to turn it on and when to turn it off.(Danielle, I love you!) You know, so, it's all about compromise. Um, I didn't close the gap all the way. I still have some other which is my signature trademark, so, you know.You look beautiful (Thank you), congratulations, a 100,000-dollar contract with CoverGirl, a Ford model, you are gonna be in Elle magazine. 200809/49058湖州曙光整形美容医院激光点痣好吗

湖州哪里垫鼻子好Up to 150 Hindu Pilgrims Die in Temple Stampede印度发生踩踏事件140人丧生 Up to 150 Hindu pilgrims attending an annual festival have been killed in a stampede in Northern India.  在印度北部,140多名印度教朝圣者被踩踏丧生。Officials say the tragedy occurred when a metal railing along a narrow mountain path leading to Naina Devi temple in Himahcal Pradesh state collapsed under the weight of tens of thousands of devotees who had come to attend a religious festival on Sunday. 有关官员说,这次悲剧发生在通往喜马偕尔邦奈纳德维女神殿的狭窄山路上。路旁的金属栏杆,在承受成千上万教徒的压力下断裂。这些印度教徒是前往参加星期天举行的一个宗教节日。The temple is situated on a hilltop in the state's Bilaspur district.  奈纳德维女神殿座落在喜马偕尔邦比拉斯布尔区的一个山顶上。Officials say the collapse of the railing triggered panic among pilgrims, and a stampede ensued as people tried to flee to safety. There are many women and children among the victims, who fell down and were trampled.  有关官员说,金属栏杆断裂引起人们惊慌失措,在人们试图逃离到安全地带时发生了踩踏事件。很多死难者是妇女和儿童,她们在混乱中被挤倒踩死。A senior police official in Bilaspur, Bimal Gupta, says bad weather worsened the situation. 比拉斯布尔区的高级警官古普塔说,恶劣的天气使情况更加糟糕。"At the same time there was heavy rain. People wanted to save themselves," Gupta said. "In the midst you know the stampede occurred. But the administration, the local police and Home Guards, they immediately started the rescue work within 15 minutes." 他说:“踩踏事件发生时正下着大雨。人们都想逃生。因此这时候发生了踩踏事件。但是政府、当地警察和地方志愿人员在15分钟之内就立即展开了救援工作。”Police used a cable car to ferry down the dead and wounded from the hilltop. Helicopters aided the rescue efforts. Scores of injured people have been rushed to hospitals. As news of the stampede sp, relatives flocked in to identify the victims. 警方使用缆车将死伤者运下山。直升机协助救援努力。数十名受伤者被迅速送到医院。踩踏事件的消息传出后,亲属们纷纷前来找认死难者。The temple was packed at the time of the tragedy . It was the second day of the nine-day long festival called Shavran Navratras, where tens of thousands gather every year to pray to a Hindu goddess. Many of the worshippers were from the neighboring state of Punjab. 这场悲剧发生时,奈纳德维女神殿内面挤满了人,当时正是为期9天的那婆罗怛罗节的第二天。每年都有成千上万的人来神殿朝拜印度女神。很多朝圣者来自临近的旁遮普邦。Stampedes at religious festivals have occurred previously in India, where massive crowds gather on such occasions - sometimes in remote towns where the local administration is not equipped to handle large crowds. In 2005, more than 250 pilgrims were killed in a stampede near a temple in Western India.  印度过去在宗教节日期间也发生过踩踏事件,这种宗教节日吸引成千上万的人,但是有时是在边远的城镇,地方当局不具备应对大量人群的能力。2005年,在印度西部一个神殿发生的踩踏事件中,有250多名朝圣者丧生。200808/45403 OECD Downgrades US Economic Outlook经济发展与合作组织对美经济悲观The Paris-based Organization for Economic Development and Cooperation (OECD) published a grim assessment Thursday of the ed States economy, saying it was close to recession. However, the OECD suggested European economies will likely fare better this year. 设在巴黎的经济发展与合作组织星期四对美国经济发表了一份悲观的评估报告,认为美国经济濒临衰退的边缘。但是该组织估计今年欧洲国家的经济状况很可能有所改善。The OECD downgraded its estimates for U.S. growth to just 0.1 percent for the first quarter of this year. Overall, the organization predicted the American economy would grow just 1.4 percent in 2008, far below its previous estimate in December of a two percent growth. 经济发展与合作组织估计,美国经济今年第一季度的增长率仅为0.1%。该组织预计,2008年美国经济的全年增长率为1.4%,大大低于去年12月作出的2%的预测。The OECD is an international economic research organization based in Paris.  经济发展与合作组织是设在巴黎的国际经济研究机构。OECD chief economist Jorgen Elmeskov says it might be premature to declare a recession in the ed States. But at a press conference in Paris, Elmeskov said the U.S. economy would be extremely weak for at least the first half of this year, hampered by a credit crunch and the collapse of the U.S. housing market. 该组织首席经济学家埃尔姆斯克夫说,现在就认为美国进入经济衰退还为时过早,但是他在巴黎举行的一次记者会上说,美国经济在信贷紧缩和住房市场崩溃的影响下,至少在今年上半年将极其衰弱。"It's hard to say how far advanced we are in the U.S. housing construction adjustments," he explained. "The share of GDP housing construction is probably down now to around somewhere like 3.8 percent of GDP. Which correspondents to the average level in previous slumps. But it is clear that this slump has got further to go. There are no signs from any indicator of construction activity that things are about to change."  埃尔姆斯克夫说:“还很难说美国住房建设调整究竟取得了多少进展。住房建设在美国国内生产总值中所占比例现在可能下降到3.8%左右,这和以前几次房市暴跌的平均水平相符。但是显然这次暴跌还有进一步向下的趋势,任何有关住房建设的指数都没有显示有出现转机的迹象。”The OECD said the so-called euro-zone economies - those European Union economies using the euro as their currency - have brighter prospects, and kept the prediction of 1.5 percent growth unchanged.  经济发展与合作组织表示,所谓欧元区经济体,也就是那些使用欧元的欧盟成员经济体的经济前景却比较光明,这些经济体的增长率仍然保持在原先做出的1.5%的水平。While a strong euro makes European exports more expensive, it also makes the price of oil cheaper. Still, the organization has raised alarm about possible inflation for the euro-area. 虽然欧元强劲使得欧洲出口商品的价格更加昂贵,但是同时也导致石油价格变得低廉,但是经济发展与合作组织依然对欧元区可能发生的通货膨胀做出警告。The OECD also issued a somewhat downbeat prognosis for Japan, predicting only a 1.5 percent growth rate for 2008, down from its earlier prediction of 1.6 percent growth. 该组织还对日本的经济前景发表了比较悲观的预测,认为日本2008年的经济增长率仅为1.5%,低于先前预测的1.6%。200803/31663湖州曙光整形医院美容去痣长兴县人民医院光子脱毛多少钱

浙江湖州市哪家美容医院比较好
湖州曙光整形做红色胎记手术多少钱
湖州曙光医院治疗青春痘多少钱泡泡分类
湖州三院韩式三点多少钱
城市大全湖州德清县打玻尿酸多少钱
德清县第三人民医院做祛眼袋手术多少钱
湖州市妇幼保健院祛除腋臭多少钱
湖州隆胸哪个医院好光明信息湖州市曙光医院做去眼袋手术多少钱
同城健康湖州治疗腋臭医院平安报
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

长兴县煤山地区医院整形
南浔区去除腋毛多少钱 湖州中心医院治疗狐臭多少钱安心爱问 [详细]
湖州氧气眉和雾眉的区别
湖州市做隆胸多少钱 湖州市菱湖人民医院做双眼皮多少钱 [详细]
德清县第三人民医院开双眼皮手术多少钱
长兴县中医院治疗痘坑多少钱 天涯中文长兴县人民医院胎记多少钱百科典范 [详细]
湖州曙光整形医院纹唇好不好
医护优惠湖州市激光祛痘多少钱 湖州德清县去痣多少钱一颗乐视生活湖州中心医院祛眼袋手术多少钱 [详细]