四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年02月20日 11:40:54

云南省昆明市中医院绣眉手术多少钱It#39;s not often a tomato is described as so sweet #39;whenever people see it they just want to hug it#39; - but this was no ordinary piece of fruit.一颗普通的番茄,尤其是在没有被切开的时候,形状很少能“有爱到让人一见就想要拥抱它的地步”。The heart-shaped tomato was grown by retired dagger maker, Rod Matless, who said he was shocked when he noticed it in his greenhouse while inspecting his latest produce.然而这颗由退休的匕首制造商罗德·麦特里斯种出来的心形番茄却与众不同。罗德说他是在自己的温室种植园里查看收成时看到它的,当时他也吃了一惊。Mr Matless, 69, who suffered a heart attack a few years ago, was so taken aback by thephenomenal fruit that he decided to sell it at auction and donate the proceeds to the British Heart Foundation.今年69岁的罗德几年前患上了心脏病,这颗心形的番茄令他联想到了心脏,因此他决定将这颗番茄进行拍卖,并将拍卖所得款项捐给英国心脏基金会。The 2.26oz tomato was bought for #163;16 on eBay by a woman from Wales - who said she planned to give it to someone special.这颗重约2.26盎司(约64克)的心形番茄在易趣网上被来自威尔士的一位女士以16英镑(约162元人民币)的价格拍下,她说她要把这颗番茄送给特别的人。Mr Matless, of Wymondham, near Norwich, said: #39;It was a bit of an obvious thing to do I suppose.罗德住在诺威奇附近的怀蒙丹,他说:“我觉得这是一件显而易见的事情。”#39;I spent a couple of days thinking about it and I wasn#39;t really sure, but this seems like a good use.“虽然我想了好几天仍然不太确定,但还是觉得这样做应该不错。”#39;I hope it will do someone somewhere a bit of a good.#39;“我希望这颗番茄能给其他人带来好运。”He added: #39;It#39;s very sweet - whenever people see it they just want to hug it.#39;他补充说:“它看起来非常有爱,谁见到它都会想要拥抱它的。”But with the tomato#39;s freshness a key factor, enthusiastic gardener Mr Matless was up against the clock to deliver it to its new owner before rot set in.但是由于保持番茄新鲜非常关键,所以为防止这颗番茄坏掉,热情的罗德分秒必争地将它送到了它的新主人那里。He said: #39;I didn#39;t want to send someone something horrible. I probably could have raised a bit more money with more time but I was worried about it.罗德说:“我以前是匕首制造商,但我其实不想给人可怕的东西。可能我赚了不少钱,但我会有点不安。”#39;It will certainly make a nice present for a loved one.I hope that they like it and I#39;m glad I got to help.#39;“而这颗心形番茄对有爱的人来说一定是个很好的礼物。我希望其他人能喜欢它,我也很高兴能帮到他人。”#39;It#39;s all been very good fun and I#39;ve really enjoyed growing this very special tomato.#39;“这件事情整个都令人很愉快,而且我真的很享受种植这颗心形番茄的过程。”The French once called tomatoes #39;pomme d#39;amour#39;, meaning love apple, but some say this is because they believed it was an aphrodisiac and had little to do with its shape.法国人曾经把番茄称作“pomme d#39;amour”,意思是爱情苹果。但是有人说这样称呼并不是因为它的形状,而是法国人觉得它是一种促进情欲的药剂。 /201409/329852文山州妇幼保健院光子嫩肤手术多少钱When Lucy Garland first told her parents she wanted try out wrestling, they didn#39;t think she was serious.当露西·加兰告诉父母她想试试学摔跤的时候,他们没想过她是认真的。But now the petite blonde, at only 5ft 5ins tall, takes on men in the ring who are more than twice her age and size.而现在,这个身高约165厘米的娇小的金发女郎,可以在摔跤擂台上与那些年龄和身型都比自己大一倍的男人对抗。The 17-year-old started training just one year ago but has aly progressed to a competitive level.这位17岁的小摔跤手一年之前刚刚开始训练,然而如今,她已经达到竞赛级别的水准了。With her long blonde curly hair, small frame and studying art and costume design at Btec level, Lucy is not your typical wrestler.她有着长长的金色鬈发,娇小的身型,在高职教育机构学习艺术与装设计——露西显然不是人们心目中传统的摔跤手形象。She says that people are always shocked to hear about her double life in the fighting ring.她说,当人们听说自己在摔跤场上的第二重生活时,总是显得惊讶不已。#39;People are always quite surprised when I tell them I#39;m a wrestler,#39; she says.#39;My parents didn#39;t think I would stick at it as I was the only girl at the club, but now they are very supportive and really proud.#39;“当我告诉人们我是一个摔跤手,人们总是会惊讶不已。”她说。“我是俱乐部里唯一的女生,我的父母起初并不相信我能坚持下来,但是现在他们很持我,也非常为我骄傲。”Lucy says she is devoted to her craft, and trains once a week, working out at the gym six days a week and sticking to a strict diet in order to keep up with professional standards.露西说她对自己的这门技术非常刻苦用功,为了能够达到专业水平,她每周训练一次,每周六天去健身房锻炼,坚持采用非常严格的饮食标准。Lucy will be battling against trainer Paul at North Hertfordshire College#39;s Hitchin Centre for Arts on July 19.7月19日,露西将在北赫特福德郡学院的希钦艺术中心对战一位名叫保尔的摔跤助练。 /201407/310194Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you.自从与你分别,我时常郁郁寡欢。我的幸福就是能与你相依。Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude.我不断在记忆里重温你的爱抚、你的泪水、你深情的挂念。The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.世上没有人能同你相比,你的魅力总会在我心中燃起熊熊烈火。When, free from all solicitude, all harassing care, shall I be able to pass all my time with you, having only to love you, and to think only of the happiness of so saying, and of proving it to you?我何时才能摆脱所有挂虑、所有恼人的担忧,和你共度生命中的每分每秒,向你明,我只需要爱你,只需要想着向你诉说爱意时的幸福之感? /201401/272084昭通无痛隆鼻收多少钱

昆明丰胸医院排名昆明哪家医院做双眼皮比较好昆明医科大学第二附属医院激光去斑手术多少钱The golden arches may not be the gold standard for fast food. In fact, it’s just the opposite, according to a Consumer Reports survey.麦当劳的金色双拱门标志并不是快餐业的黄金标准。恰恰相反,据《消费者报告》的调查结果显示,麦当劳在评比中垫了底。McDonald’s burgers as the worst in the U.S., according to results of a er poll released Wednesday by the product testing organization. One of the best? The regional chain In-N-Out Burger, as well as The Habit Burger Grill and Culver’s. The other best include chains like Five Guys Burgers and Fries, Smashburger and Fuddruckers.上周三,这个产品检测组织公布了读者调查的结果,麦当劳(McDonald’s)的汉堡在调查中被评为美国最差汉堡之首。哪家店的汉堡最好吃呢?吃货们给出了最佳汉堡排名,地方快餐连锁店:In-N-Out 汉堡快餐店名列榜首,The Habit Burger Grill和Culver’s这两家的汉堡口碑也很好。另外,参与调查的读者对 Five Guys Burgers and Fries、Smashburger和Fuddruckers的汉堡的评价也很高。The best in show overall? Chick-fil-A, which was said to have the most delicious food, as well as the highest satisfaction score among a cast of restaurants, including KFC, Boston Market, Popeyes Louisiana Kitchen, and others.参与调查的读者认为,名单里列出的所有餐厅中 ,Chick-fil-A餐厅的食物最美味,食客给出的总体满意度评分也最高。参与评分的餐厅名单上还有KFC、Boston Market、Popeyes Louisiana Kitchen等。For Mexican food, meanwhile, Taco Bell finished at No. 8, with Chipotle and Qdoba finishing at the top. Want a slice of pizza? Maybe skip Domino’s and Papa Johns and head to Papa Murphy’s Take ‘N’ Bake Pizza, which was named number one.调查也包括墨西哥菜,塔可钟(Taco Bell)在排行榜上名列第八,Chipotle和Qdoba则高居榜首。哪家店的披萨最好吃?还是别去Domino’s 和棒!约翰(Papa Johns)了,吃货们推荐的是Papa Murphy’s 的Take ‘N’烤披萨。The report is based on responses from 32,405 ers about over 96,200 meals at 65 different hamburger, Asian, pizza, sandwich, chicken, and Mexican fast-food chains according to Consumer Reports.据《消费者报告》称,有32,405位读者参与了本次调查。调查对象包括65家不同风格的快餐连锁店,比如汉堡、披萨、三明治、鸡肉和墨西哥和亚洲快餐连锁店等。读者们可以对这些餐厅内的96,200种各色餐品进行评分。“More and more, food quality ― not just low price ― is emerging as a deciding-factor for many Americans when choosing where to spend their dining dollars,” Tod Marks, senior projects editor for Consumer Reports, said in a statement. “Strong regional players and slightly more upscale fast-casual chains like Chipotle are giving the heavy-hitters in the fast-food business a wake-up call. And our survey clearly shows the big guys need to respond.”“当下美国人在选择就餐地点时越来越关注食物的品质,而并非低廉的价格,”《消费者报告》高级项目编辑托德o迈克思(Tod Marks)在声明中说。“很受欢迎的区域性快餐店和Chipotle这类质优价高的休闲快餐店开始给那些快餐业大亨们敲响了警钟。而且,看了我们的调查结果之后,这些快餐业的老大们也该有所反应了。”KFC and Sbarro both earned low marks in overall fast food dining satisfaction along with quality.KFC和Sbarro在食客进餐整体满意度调查和食品质量调查中的得分都很低。Wanting bang for your buck? Del Taco, Little Caesars and Papa Murphy’s Take ‘N’ Bake Pizza scored high in the poll. The worst performers, meanwhile, included Burger King, Church’s, KFC, Panda Express and Sbarro.想吃到货真价实的好东西吗?我们推荐德塔克(Del Taco)、Little Caesars和Papa Murphy’s的 Take ‘N’ 烤披萨,它们在调查中的得分最高。而得分最低的几家店则是汉堡王(Burger King)、Church’s、KFC、Panda Express和Sbarro。And while dieting may be on the mind in most conversations about fast food, respondents to the survey said it wasn’t a major concern. In fact, “only 20 percent of respondents said they consider the availability of healthful options when choosing a restaurant.” Additionally, only 19% said they ordered “a healthful fare during their most recent restaurant visit.”虽然在大部分有关快餐的话题中都会涉及减肥这个主题,但参与调查的读者表示这并不是他们担心的主要问题。事实上,“所有参与调查的读者中,只有20%的人认为在选择就餐餐厅时会考虑餐厅是否能提供健康菜品。”另外,参与调查的读者中只有19%的人说“最近一次外出就餐时点过健康食品”。 /201407/310991昆明市韩辰整形医院绣眉手术多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29