旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

哈尔滨市医院怎么样!医活动哈尔滨阳光妇科网上预约挂号

来源:网上活动    发布时间:2019年07月16日 10:21:19    编辑:admin         

My Grandpa used to carry an ;Alley Oop; hammer--a very iron pipe with a big hunk of lead melted on the end. The workers made them during the sit-down strikes to protect themselves. When I was growing up, we used that hammer whenever we needed to pound a stake or something into the gard. It is wonderful that most people dont need to carry a heavy blunt object for protection anymore. But just in case, my brother is with me.我的祖父经常扛着一个大铁锤——在末尾熔了一大块铅的重铁管。那是工人们静坐罢工时用以保护自己的。在我小的时候,我们就用那个大铁锤在地上砸树桩什么的。现在人们不再需要扛着个笨重的大家伙保护自己了,这很好。但为了以防万一,我兄弟跟我一起来了。My Dad became a professor at uh... Michigan State, and I was an incredibly lucky boy. A professors life is pretty flexible, and he was able to spend oodles of time raising me. Could there be a better upbringing than university brat?我父亲后来成为……密歇根州立大学的教授,我也是个非常幸运的孩子。教授的生活是非常有弹性的,他有大量的时间培养我。哪里有比在大学培养孩子更好的地方呢?What Im trying to tell you is that this is WAY more than just a homecoming for me. Its not easy for me to express how proud I am to be here, with my Mom, my brother and my wife Lucy, and with all of you, at this amazing institution that is responsible for my very existence. I am thrilled for all of you, and Im thrilled for your families and friends, as all of us join the great, big Michigan family I feel Ive been a part of all of my life.我想告诉大家的是,我来这里不仅仅是回家看看。我难以表达我来这里的自豪感,与我母亲、我哥哥、我的妻子露西,还有你们大家,在这个明我存在的神奇的学院。我为你们感到骄傲,为你的亲朋好友们感到骄傲,我们都加入了伟大的、大密歇根家庭,我感觉它是我生命的一部分。What Im also trying to tell you is that I know exactly what it feels like to be sitting in your seat, listening to some old gasbag give a long-winded commencement speech. Dont worry. Ill be brief. I have a story about following dreams. Or maybe more accurately, its a story about finding a path to make those dreams real. You know what its like to wake up in the middle of the night with a vivid dream? And you know how, if you dont have a pencil and pad by the bed to write it down, it will be completely gone the next morning?我想告诉大家的是,我很清楚你们坐在座椅上,听着一个老家伙废话连篇地做毕业典礼演讲的感受,不要急,我会很简短地说。我有个关于追寻梦想的故事。或者更准确地说是一个找到梦想成真之路的故事。你们知道,午夜从一个逼真的梦境中醒来是什么感觉吗?你们知道如果床边没有纸笔,而第二天一早就忘个精光又会怎样吗? /201309/256217。

And I realized it had to come from the people.我意识到和平必然来自人民。After all, they decide,and they did.毕竟是他们的抉择,而他们这样做了。So the sounds that were before distorted and loud,were suddenly a melody.于是之前嘈杂混乱的声音,变成和谐的乐章。The sounds of the voices were harmonious.人民和谐地表达想法。So it could happen.这是可能的。A democracy could be upheld peacefully.民主可以以和平手段来实现。It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace.它可以通过人民的意愿实现他们正为之急切地努力着并全心全意地努力着来实现和平的。Now heres an interesting comparison.现在有个有趣的对比。We in the West,we preach the values,the golden light of democracy,that we are the shining example of how its done. 在西方,我们宣扬,民主的力量,我们是其完美模范。But when it comes down to it,Ghana found itself in the same place in which the U.S. election stalled in the 2000 presidential elections Bush versus Gore.但实际上,当加纳处在和2000年美国大选的相同处境时,布什对戈尔那样的处境时。But instead of the unwillingness of the candidates to allow the system to proceed and the people to decide,Ghana honored democracy and its people.候选人没有表现出任何不情愿去让体制和人民做抉择,加纳尊重了民主和它的人民。It didnt leave it up to the Supreme Court to decide;the people did.它没有把选举带到最高法庭上;而是让人民决定。Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either.然而第二轮选举也没有诞生获选者。I mean, it was so incredibly close.我说,票数非常接近。The electoral commissioner declared,with the consent of the parties,to run an unprecedented second re-run. 选举委员会,在各党派的同意下决定,进行前所未有的第二轮复选。So the people went back to the polls to determine their own president,not the legal system.人们回到选举站去决定谁做他们的总统,而不是让司法系统来做。And guess what, it worked.结果如何?成功了。The defeated candidate gave up power and made way for Ghana to move into a new democratic cycle.失败的候选人放弃职权加纳踏入新的民主进程。I mean, at the absolute time for the absolute need of democracy,they did not abuse their power.在民主需要的时候,他们没有滥用职权。The belief in true democracy and in the people runs deep,proving that the African is capable of governing himself.人们深深坚信真正的民主,这明了非洲人民有能力自治。Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over,but I have proof that the other side of democracy exists,and that we must not take it for granted.现在加纳和非洲艰难的(民主)斗争还没有结束,但我有据,民主的另一面是存在的,我们不应该视而不见。Now I have learned that my place is not just in the West or in Africa,and Im still searching for my identity,but I saw Ghana create democracy better.现在我意识到我的定位不仅是在西方或是非洲,我仍在寻找我的定位,但我目睹加纳开创了更好的民主。Ghana taught me to look at people differently and to look at myself differently.加纳告诉了我用不一样的视角看人看自己。And yes,we Africans can. 是的我们非洲人能行Thank you.谢谢。201508/391840。

President Obama discusses the devastation in Colorado and commends the outstanding coordination and cooperation between federal, state and local agencies in responding to one of the state’s worst wildfires.奥巴马总统讨论了在科罗拉多州的破坏情况并赞扬了联邦,州和地方机构间在应对一次国家最严重的森林大火时优秀的协调与合作。 201207/190679。

He remembers people saying, as he was sort of half-conscious, he remembers people saying, Steiners been hit in the head. Steiners dead.他记得。在他处于半清醒状态时听到人们说:斯坦纳被射中了头部。斯坦纳死了。And he was thinking, Im not dead.他想:我没死。And he sat up.于是坐了起来。And Brendan realized after that he could not protect his men,and that was the only time he cried in Afghanistan,was realizing that.之后布伦丹意识到自己没能保护自己的手下在阿富汗那么久,他第一次哭了。因为他意识到没能保护他的战士。Thats brotherhood.这就是兄弟情谊。This wasnt invented recently.这不是什么新词。Many of you have probably The Iliad.在座的应该都读过《伊利亚特》。Achilles surely would have risked his life or given his life to save his friend Patroclus.阿喀琉斯宁可牺牲自己也要保护他的朋友普特罗克勒斯。In World War II, there were many stories of soldiers who were wounded,were brought to a rear base hospital,在二战期间也有许多故事,关于受伤士兵的故事。他们被送去后方战地医院。who went AWOL, crawled out of windows,slipped out doors, went AWOL,wounded,to make their way back to the front lines to rejoin their brothers out there.可是他们会逃跑,爬墙穿门。即使身负重伤也要回到战场。回到战士们中间。So you think about Brendan,you think about all these soldiers having an experience like that, a bond like that,所以想到布伦丹,就能想到这些战士。他们有着这样的经历,彼此之间建立起重要的纽带。in a small group, where they loved 20 other people in some ways more than they loved themselves.在一个小群体中关心着其他20个人胜过关心自己。You think about how good that would feel, imagine it, and they are blessed with that experience for a year, and then they come home,and they are just back in society.可以想象一下这是一种怎样的经历。他们有幸能有这样的经历回到家中回到社会中。like the rest of us are, not knowing who they can count on,not knowing who loves them,who they can love,not knowing exactly what anyone they know.像我们普通人一样不知道自己可以依赖谁。不知道谁关心自己,也不知道有谁值得自己关心不知道那些自己熟悉的人。would do for them if it came down to it.在自己倒下时会作何反应。That is terrifying.这是很恐怖的事情。Compared to that,war, psychologically, in some ways, is easy,compared to that kind of alienation.相比之下从心理上说,战争是很简单的,没有这种陌生感。Thats why they miss it, and thats what we have to understand and in some ways fix in our society.这就是为什么老兵会恋战。我们必须要理解这种陌生感并且尝试找到办法去回应这一问题。Thank you very much.谢谢大家。Applause掌声。201411/342698。

Thank you, and good morning. everyone.谢谢大家,早上好!It is always an honor and a pleasure to speak here at PC Expo.能够在PCExpo展览期间在这里演讲,我感到十分荣幸,而且非常高兴。An honor because this is the premier PC show in the industry ...我之所以感到荣幸是因为PC-Expo是业界最重要的电脑展览。And a pleasure because it gives me an opportunity to thank all of the Compaq customers in this audience for your business.我之所以感到高兴是因为它给我提供了一个机会,使我得以在这里向所有的康柏客户表示感谢,谢谢他们给予康柏的大力持。We at Compaq know that our success comes from one source - our customers. We also know that in this highly competitive business, we must continuously earn your trust and confidence.所有的康柏员工都非常明白,我们成功的唯一源泉就是您--我们的客户。我们也明白在这个竞争极其激烈的业务领域里,我们必须不断地赢得您的信任和信心。To that end, we are committed to provide you with innovative products like the ones you will see on display at our booth here at the Javits Center to deliver the most rewarding buying experience and to constantly improve our ability to meet your computing needs.为了实现这个目的,我们致力于为您提供具有创新特性的产品,就像您将在Javits中心康柏展台所看到的展品。我们还将努力使您享受到最佳的购买体验,并获得最丰厚的回报。同时,我们将不断提高我们自己的能力,以充分满足您的计算需求。It is this last point that is really at the heart of what I want to talk about today - how Compaq is evolving to meet your rapidly changing needs.我所说的最后一点其实就是我今天将要重点讨论的问题,也就是康柏将如何发展以满足您快速变化的需求。I want to discuss our vision of a new world of computing our decision to acquire Digital and what the combined company will be able to do for you.我想与大家探讨一下未来计算的蓝图,康柏收购DEC的决定,以及康柏能够为您所做的一切。Success in our industry is a constant process of invention and re-invention.在我们的行业里成功就是一个不断创造、再创造的过程。How could it be any other way in a world that is changing so rapidly - where the market rules that seemed clear one day appear to be out of date the next?除此以外,难道还有别的方式吗?要知道,这是一个变化如闪电般的市场:在这里,今天似乎市场规则已经非常明朗,而明天一切却已经陈旧过时;Where product lifecycles continue to shrink from years to months and even to weeks?在这里,产品的生命周期一缩再缩--从几年到几个月进而到几周;Where computing has moved from the small scale of local area networks to the planetary scale of the Internet?在这里,计算已经从小规模的本地区网络扩展到整个星球规模的Internet。In this interconnected world, customer expectations have never been higher.在这个网络的世界里,客户的期望值正变得越来越高。You expect to be able to access the information you need quickly and easily, from any place at any time using virtually any computing device.他们希望能够随时随地使用任何计算设备轻松快捷地访问所需的信息;You expect vendors to deliver more power at a lower cost and to make it easier to buy operate integrate and service their products.他们希望厂商以更低廉的价格提供更强大的功能,并且希望厂商使产品的购买、运行、集成和务更加简单方便。You expect the information infrastructure to be reliable and available 24 hours a day, 365 days a year - whether youre talking about the network itself or the systems that support your on-line bank on-line bookstore or on-line grocery.他们还希望信息基础设施一年365天每天24小时均保持可靠和可用--无论是网络本身,还是持其在线、在线书店或在线商店的系统。201311/264010。

More than 1,000 miles away from here these two young brothers are bringing people together to support this Boston community the way their community came together to support Michael.这两位年轻的兄弟把人们聚集在一起来持整个波士顿社区,如同他们的社区持迈克尔那样。And when this 13 year old man was asked about his fellow amputees he said this ;First they will be sad. Theyre losing something they will never get back and thats scary.当这个十三岁的孩子第一次被问及一些关于同样被截肢的人的事时,他说:“他们一定会很伤心,因为他们失去了生命中永不复返的东西,那是很可怕的一件事。I was scared. But theyll be okay. They just dont know that yet.; We might not always know it.我也很害怕,但是他们一定会振作起来的,他们只是现在还没察觉罢了。”我们可能有时就是无法知道这些。We might not always see it, or hear it on the news or even feel it in our daily lives but I have faith that no matter what class of 2013 you will be okay and you will make sure our country is okay.在日常生活中我们可能有时就是无法想到这些、在新闻中听到这些或感受到这些。但是我对你们有信心,不管发生什么,2013届的毕业生们,请相信,柳暗花明又一村,你们也要记得去确保我们的国家的安康。I have faith because of that 9 year old girl who went out and collected the change.我有信心,因为那个9岁小女孩会出去收集零钱。I have faith because of David and Francine Wheeler, I have faith because of Michael and Harris Stolzenberg and I have faith because of you, the network of angeles sitting here today.我有信心,因为David和Wheeler。我有信心,因为迈克尔和哈里斯。我有信心,是你们让我充满信心,因为你们这群天使,现在就坐在这里。One of them Kadija Williams who came to Harvard four years ago.这其中就有四年前来到哈佛的Khadijah Williams。Kadija had attended 12 schools in 12 years living out of garbage bags amongst pimps and prostitutes and drug dealers, homeless, going in to department stores, Wal-Mart in the morning to bathe herself so that she wouldnt smell in front of her classmates and today she graduates as a member of the Harvard class of 2013.Khadijah在过去的12年中上了12个不同的学校,身处在皮条客、、毒品贩子和流浪儿之间的垃圾袋子里,她为了不让同学们闻到她身上的异味,她每天清晨会去百货大楼、沃尔玛超市洗澡,今天她成为2013届哈佛毕业生的一员。From time to time you may stumble fall, you will for sure count in this no doubt, you will have questions and you will have doubts about your path but I know this, if youre willing to listen to be guided by that still small voice that is the G.P.S. within yourself, to find out what makes you come alive you will be more than okay.不时地,你可能会失足跌倒,我们之中谁也难以幸免。对你的未来之路你会彷徨、会忧虑、会无所适从,但是我知道:只要你肯听听你内心深处的声音,你体内隐藏的GPS定位系统,能让你回归你人生的本真,你可能会因此活的更加夺目。You will be happy, you will be successful, and you will make a difference in the world.你一定会快乐,一定会成功。你一定可以让世界因你而不同。Congratulations class of 2013, congratulations to your family and friends, good luck and thank you for listening. Was that okay?祝贺你们,2013届哈佛的毕业生们。把祝贺同样送给你们的亲朋好友们。祝你们好运,同时感谢你们的聆听。像这样可以吗?201508/392599。

Dobriy Viecher Sochi!I am Ban Ki-moon, Secretary-General of the ed Nations.My warmest greetings to IOC President Honorable Thomas Bach and all those gathered for the 22nd Winter Olympic Games!The Olympics and Paralympics bring out the best in athletic achievement.The Olympic Flame also illuminates hope for our common humanity.Even in the cold winter weather, barriers between people melt away.The Olympic spirit prevails: Fair play. Mutual respect. Friendly competition.Let us take that spirit and sp it around the world.For peace – and a truce between all warring parties around the world. For human rights and an end to discrimination. For a life of dignity for all.Together, let us celebrate sports and solidarity.Spasiba. Thank you.201501/355239。