首页 >> 新闻 >> 正文

吉安祛除眼角抬头纹安时讯吉安除皱大概多少钱

2019年08月17日 16:27:58来源:排名信息

Japanese gymnast Kohei Uchimura apparently ran up a ridiculously expensive Pokémon Go bill after heading to Rio on July 20. However, what is really interesting is that you can’t play Pokémon Go in Rio.日本体操名将内村航平7月20号出征里约,却因“口袋妖怪”游戏收获了天价账单。但真正有趣的是,你在里约根本抓不了小精灵。Aside from athletes being robbed, subpar accommodations, feces in the water, and the Russian doping scandals, one of the big stories of the 2016 Rio Olympics is that you can’t catch any Pokémon in Brazil.运动员遭打劫、住宿水平不达标、水里有排泄物、俄罗斯爆兴奋剂丑闻,除这些外,2016里约奥运会还有件重要的事:在巴西,你一只小精灵也逮不着。British Olympian Joe Clarke posted a photo showing the lack of Pokémon in the area to his Twitter account:英国奥运选手乔#8226;克拉克在推特上发了张图,显示周围没有小精灵:No Pokemon in Deodoro Olympic venue! Or in Brazil! @NianticLabs @PokemonGoApp @Pokemon #PokemonGO德奥多罗奥运场馆没有小精灵!还是巴西都没有??@NianticLabs @PokemonGoApp @Pokemon #PokemonGOSo when you hear Uchimura ran up a 500,000 yen, or ,000, phone bill while playing Pokémon Go, the first question you probably have is: how?因此,当你听闻内村抓小精灵而累积了50万日元,也就是5000美元手机话费时,可能首先会疑惑:他是怎么玩的?Well, apparently Uchimura didn’t get the memo that there are no Pokémon to be caught in Rio, which means the gymnast must’ve been walking around building up crazy roaming charges, all while never catching anything.好吧,内村显然不知道里约没有小精灵可抓。也就是说,他肯定在四处溜达时欠下了巨额漫游费,却什么也没逮住过。Luckily for Uchimura, he was spared from having to pay the entire bill after pleading with the phone company. Instead, the company agreed to charge him a flat rate of around per day and waive the extra cost, according to USA Today.所幸的是,在向手机运营商解释之后,内村不必付全额账单。据《今日美国》报道,运营商同意只收取他每天30美元的固定费用,免除了额外收费。“I really lucked out,” Uchimura told Kyodo News, a Tokyo based news company.内村告诉日本共同社:“我真算是走运了。”共同社是总部位于东京的新闻机构。For all the other Olympians going to Rio, let Uchimura serve as a lesson. Keep the Pokémon Go app closed while you’re in Brazil. There is nothing to catch.里约的其他奥运选手还是从内村这儿吸取教训吧。在巴西时把《口袋妖怪Go》的软件关掉。并没什么可抓的。 /201608/458715。

  • Two kinds of people won#39;t be surprised to learn this week that science has demonstrated that narcissists are more attractive for dates than non-narcissists: people who#39;ve had the misfortune of being romantically involved with narcissists, and narcissists themselves – because believing that they are very attractive is a key symptom of their character.本周,科学家实了自恋的人比普通人更具有吸引力,这一消息对于两类人而言不足为奇:一类人,是那些与自恋者有过恋爱关系的人;另一类人,就是自恋者自己——因为这类人的典型特点就是深信自己非常有魅力。This breakthrough was published by an Austrian researcher, who ran an experiment with speed daters. He indexed people#39;s narcissistic characteristics against the frequency with which their speed-dating partners indicated that they#39;d like to see them again. His finding: those with the highest scores on the narcissism scale also tended to be perceived as most desirable by members of the opposite sex.一位奥地利科研人员,针对速配约会者进行了相关实验,并公布了这一惊人发现。他指出,与人们的预期不同,速配约会者表示愿意再和有自恋特征的人约会。他还发现:越是自恋的人,在异性眼中越有魅力。But as partners, narcissists are no picnic: their self-obsession can smother any semblance of vulnerability, and yet for all that talk about how great they are, narcissists often struggle with very low self-esteem. They are crippled by an inability to build real emotional connections with other people. They lack empathy. They#39;re great at attracting partners, but terrible at maintaining healthy relationships.但是自恋者绝不适合做生活伴侣:不论他们怎样高谈阔论自己的成就,表现的多么坚强,没有一丝脆弱,但是内心深处却很自卑。他们的最大缺陷就是无法和其他人建立真正的情感联系。他们没有共情能力。他们很擅于吸引他人,但是却不擅于维系一段良好关系。And yet – and yet! – we love them. Why? Here are three reasons why narcissists thrive in our romantic economy:但是--即使这样--我们还是爱他们。这是为什么呢?在情场上,自恋者如此受欢迎的原因有三方面:They deeply believe in their own attractiveness首先,他们对于自己的个人魅力深信不疑。Narcissists are good-looking. Or, perhaps more importantly, they believe that they are – and this belief plays a role in how they move through the world: confident in their ability to make other people want to have sex with them. One of the best (and by that I mean worst) examples of this behavior that I ever came across was a man whose opening seduction gambit at parties would be to go over to a woman he liked and physically pick her up off the floor. It was at once a demonstration of his extreme confidence and total indifference to other people#39;s feelings.自恋者外形靓丽。或者说,更重要的是他们相信自己看起来非常棒——这样的信条影响了他们生活中的言行举止:有自信,相信自己很性感,能够吸引他人。有一个绝佳的例子(在我看来是很糟糕的行为)来明这点,我曾经遇到一个男士,开派对时,他在人前惯用的撩招数就是走到一位女士身边,将对方抱起来。这是他极度自信的最直接明,完全不在乎他人的感受。Of course, physical attraction is essential in any relationship. But the problem with dating a narcissist is that they wear out their partners with demands for attention and soon start to seek that approbation from others. Which is why they will go back on Tinder (“just for fun!”) and why, if you#39;re seeking a monogamous relationship, being with a narcissist isn#39;t very nice at all.当然,外表的吸引力对于建立一段关系很重要。但是问题是,和自恋者约会,他们的伴侣常常会因为得无时无刻关注他们而身心疲倦,而且,自恋者很快就不满足于此,并开始寻求其他人的赞赏。这就是为什么自恋者往往会回到原来的状态,开始用手机交友应用(“这款应用就是为了好玩”)寻找下一个目标了,这也是为什么当你试图寻找一段专一的感情时,和自恋者在一起往往不会有好的结果。They#39;re the kings of flattery其次,自恋者擅于恭维他人。Narcissists want other people to think that they#39;re better, more attractive, more interesting and smarter than everyone else. And in the initial phases of a relationship they tend to tell whoever they#39;re dating that (s)he is wonderful, attractive, interesting and smart, because they think that it reflects well on them: they#39;re marvelous, so they choose marvelous partners. The trouble is that narcissists can#39;t cope with the inevitable result of that process: your development of affection for them.自恋者希望他人觉得自己很棒,有吸引力,风趣,比别人聪明。他们在建立关系初期,他们也趋向于告诉自己的约会对象,她(或他)优秀,有吸引力,风趣,聪明,这样做是因为可以衬托出自己的优秀:自己如此卓越,所以选择的伴侣也得同样卓越才行。可是麻烦的是,自恋者并不想承担奉承的后果:约会者对他们产生了感情。Fear of exposing their intrinsic lack of lovability means that when you start feeling close to your narcissist partner, they#39;ll start to push you away. If you#39;re lucky, that means that they#39;ll tell you that you care too much about them and leave. The breakup will inevitably be confusing, upsetting and painful, but easier than the effects of a long-term relationship with a narcissist.自恋者害怕暴露自己内在缺乏爱的能力,所以每当伴侣想要靠近自恋者时,他们就会把伴侣推得更远。如果你幸运的话,这意味着他们会告诉你太关注他们了,分手吧。这样的分手无可避免会令人感到困惑,不安,痛苦,但是和自恋者维持一段长期关系对人的影响更糟。They#39;re really, really charismatic第三,自恋者非常、非常有人缘Despite the trouble they have with emotional vulnerability, narcissists tend to surround themselves with people – they#39;ve always got lots of friends, acquaintances, professional contacts. Is there anything more appealing that having someone with a million friends – who#39;s the life of the party, who#39;s made it clear that all kinds of people want to spend time with them – pay attention to you? Maybe you#39;re very special. Until they decide that you#39;re not that special anymore. The narcissist feeds on attention, and once (s)he has sucked you dry, it#39;s on to the next.尽管自恋者情感脆弱,他们身边却总是围满了人——他们有很多朋友,熟人,业务联系人。还有什么比拥有一个交友广泛的恋人更让人向往的呢——他们会是聚会的中心人物,各种类型的人都想和他们成为朋友。他们却注意到你了。也许你非常特别,但是等到他们认为你没什么特别的时候,就会离开你。自恋者离开不开别人的关注,一旦他们榨干了你所有的关注后,就会转移目标了。 /201607/453251。
  • Street Angel (1937)《马路天使》(1937)The Film Tells about the sufferings of lower classes in Shanghai: life experiences of a group of sworn brothers and the two sisters, Xiao Hong and Xiao Yun. The youth, Chen Shaoping, who was a trumpeter and news vendors, live together with his sworn brothers included Laowang, fruit seller, barber, and the street walker in an attic. Towards the attic live the two poor sisters, Xiao Hong and Xiao Yun. Xiao Yun had aly been forced into lower prostitution while Xiao Hong had a fine throat by nature and served as a teahouse singer, with a stringed-instrument player. Xiao Hong and Xiao Chen gradually fell in love. The film reproduced the hard life of the cities#39; lower classes of 1930s, paid a tribu their kindness and attacked the gloomy society.《马路天使》讲述的是上海底层人民的疾苦——一群“把兄弟”与小云和小红两之间的生活遭遇。青年陈少平是个吹鼓手,他和卖报的老王、卖水果的小贩、剃头司务、失业者结拜成兄弟,住在同一个弄堂的小阁楼上, 对面住着一对生活贫苦的小云和小红。小云在生活逼迫下只得做了下等,小红天生一副好嗓子,就跟着琴师到茶馆去卖唱。小红和小陈每每对窗玩闹,日久生情。这部影片生动地再现了20世纪30年代都市下层人民的苦难生活,歌颂他们的善良,抨击黑暗的社会。Made by Star Film Company, written and directed by Yuan Muzhi and starred by Zhao Dan and Zhou Xuan, Street Angel was an excellent realistic film with profound social significance and sky-high artistic success.It was one of the representitive films dealing with social problem. It was considered as the symbolic work which made Chinese film art developed to its peak in the 1930s. It was selected as one of the Best 100 Chinese Films by the 24th Hong Kong Film Awards, ranked 11th and one of the outstanding Chinese films in 90 years.《马路天使》是由明星影片公司制作,袁牧之自编、自导,赵丹、周璇主演的一部具有深刻社会意义和极高艺术成就的现实主义优秀影片,是我国早期社会问题片的代表作之一,成为20世纪30年代中国电影艺术发展高峰时期的标志性作品;在第24届香港电影节被选为“中国最优秀的100部电影”之一,排名第11位;是“中国电影九十年优秀影片”之一。Zhou Xuan once said she had not been satistied by her films except Street Angel. And Zhao Dan had said Street Angel marked his actor career. The film may fairly claimed to be the classic sound film in 1930s. A French film historian, praised the film as ; typical Chinese film with unique style”. Even today, it is still full of charm.周璇曾经说过,她一生没有什么满意的电影,除了《马路天使》;赵丹说他真正的演员生涯是从《马路天使》开始的。本片堪称中国20世纪30年代有声片的经典。这部被法国著名电影史学家赞美为“风格极为独特,而且是典型中国式”的影 片,即使放到今天来看,依旧魅力不减。The film also left us with the well-known songs, Song of the Four Seasons and Wandering Songstress.本片还留下了至今仍脍炙人口的歌曲《四季歌》和《天涯歌女》。 /201605/443501。
  • The classic masculine button-down has this season been given a feminine twist. Spring/summer catwalks introduced shirting with new architectural proportions: strict peplums or sculptural, cut-out details tied up with ribbons. “Mensy” shirts were chopped into a severe crop and decorated with asymmetrical ruffles. 这个春夏时装季,经典款领扣式男衬衣被设计师赋予了女性风情。各个春夏季时装秀场推出了呈现全新比例结构关系的衬衣:腰部饰裙以及系着丝带的雕花图案比比皆是。男款衬衣被翻改成用非对称皱褶装点的女性风格装束。 What was once just a building block of a woman’s wardrobe has been remade as the focal point. “The great thing about shirting is that it goes with jeans, and jeans are probably the most modern, functional garment that ever existed,” says designer Jonathan Anderson whose six-piece JW Anderson x Net-a-Porter capsule launched last month. 昔日女性装束的寻常角色如今摇身一变,成为时尚界众目睽睽的焦点。“衬衣的妙用就是它能随意搭配各种牛仔装,而牛仔装或许是时装界有史以来最时髦、功能最为多样的装束。”设计师乔纳森#8226;安德森(Jonathan Anderson)这样说道。不久前,他与Net-a-Porter合作推出了JW Anderson六件单品“混搭装”(capsule)。 The collection elevates shirting to new levels: pieces include an off-the-shoulder, loose top with a sweetheart neckline and superfine spaghetti straps, and a one-shouldered pinstripe bustier with a sculpted peplum. For the designer, taking a timeless piece as a basis for a directional collection makes the pieces easily wearable. “I wanted to propose items customers would be able to combine with their actual wardrobe,” says Anderson. 该系列把衬衣提升至全新的高度:单件装中就包括了鸡心形领口与精制细吊带的宽松型露肩衬衫,配有雕花款腰部饰裙、一头露香肩的细条纹式束身胸衣。在设计师安德森看来:把适合各时尚季穿的衬衫作为设计引领风尚系列的基础,各单品衬衣于是顺理成章成了百搭装。“我希望所推出的衬衣是消费者心悦诚的百搭装。”安德森说。 Elsewhere this spring, there are loosely-tailored tie-waisted versions at Joseph and balloon-sleeved styles at Céline. For Sarah Rutson, vice-president for global buying at Net-a-Porter, shirting’s renaissance is no surprise. It’s the “backbone of a woman’s wardrobe”, she says. The site’s shirting category offers styles from 106 designers, and that’s only likely to increase, with shirts a feature on the AW16 catwalks, seen at, among others, Preen by Thornton Bregazzi and 1205. Joseph与Céline等其它品牌在这个春夏时装季分别推出了腰部系结式宽松衬衣与肥袖款衬衣。Net-a-Porter全球采购部副总裁莎拉#8226;罗森(Sarah Rutson)说,衬衣的“东山再起”完全在预料之中。衬衣是“女妆之定海神针”,她说。Net-a-Porter网店上的衬衣来自106位设计师,而且,随着衬衣成为2016秋冬季时装秀(Preen by Thornton Bregazzi与1205等众多品牌就是明)的一道亮丽风景线,Net-a-Porter上网销售的衬衣品牌只会越来越多。 This month meanwhile sees the launch of MatchesFashion.com’s shirting collaboration with Joseph Altuzarra: an exclusive five-piece collection born out of the fact that the designer’s shirt-dresses were forever selling out on the site. 与此同时, MatchesFashion.com将推出与设计师约瑟夫#8226;奥图扎拉(Joseph Al#172;tu#172;zarra)合推的衬衣:这个限量版五件套系列的横空出世,源于后者设计的礼衬衣在MatchesFashion.com网店总是供不应求。 This new focus on the staple is great news for shirting brands too. When Central Saint Martins graduates Matthew Harding and Levi Palmer founded their label Palmer Harding in 2012, they homed in on shirts as they felt it was good to have a niche. “Rather than trying to build everything at once, specialising in one garment allowed us space for constant refinement,” says Harding. 消费者关注销路稳定的产品,对于各大品牌而言同样是重大利好。毕业于中央圣马丁艺术学院(Central Saint Martins)的马修#8226;哈丁(Matthew Harding)与莱维#8226;帕尔默(Levi Palmer)于2012年合创Palmer Harding品牌时,他们把目标投向了衬衣,因为他们认为创建这个细分行业前景广阔。“我们不想一下子眉毛胡子一把抓,而是专注于衬衣,此举能让我们不断精益求精。” Palmer has a degree in pattern-cutting from Dallas University — and the duo’s technical skills have led to the nickname “the shirt boys”. Palmer Harding has a list of rules for its shirting: cotton only; collars must have two types of interfacing; and each seam has 18 stitches per inch, with most constructed with French seams, for softness. (Many of their pieces are created via draping fabric on the model, with the shirting elements added in afterwards.) 帕尔默曾获得达拉斯大学(Dallas University)的裁剪专业学位—这对黄金组合的出色设计技能使其获得了“衬衣男神”的绰号。Palmer Harding的衬衣有一整套规则:只采用纯棉面料,衣领必使用两种衬布,每个接缝采用每英寸18针,而且多数接缝采用法式线缝法,以期增加柔软度。(很多单件衬衣设计时,先在模特身上试面料,而后再添加各个衬衣组件。) Their four annual collections include a variety of shirting interpretations, each referred to by a model number. Such has been the popularity of number 96 (introduced in 2013, pictured below), they have struggled to keep up with orders, and there is often a long waiting list for the shirt. Its appeal is obvious: crafted from five metres of fine German cotton, the top is a classic button-down with long sleeves and big cuffs, which gives way to a vast, asymmetric maxi length. “It’s a very dramatic piece and it creates a massive silhouette,” says Harding. “But at the same time, it’s just a cotton shirt.” 他们每年推出四个时装系列,其中就有众多衬衣款式,每一款都由模特号代表。风靡一时的96号衬衣就是如此。该款衬衣的订单多得让他们力不从心,总是供不应求。其魅力显而易见:它由5米德国上乘棉布料手工打造而成,这款长袖子与大袖口的经典款领扣式衬衣最终呈现的是非对称的超长款式。“这款夸张做作的衬衣穿在身上,气势逼人。”哈丁说。“但与此同时,这只是一款棉衬衣。” The button-down has come a long way from its humble origins. “In the past, the gentleman’s shirt was relegated to being worn as an undergarment. Unless you were fighting a duel, it really wasn’t on display,” says Kristina Rate, who founded her London-based Belle Epoque label in 2013. Her first collection was comprised entirely of white shirts inspired by the actress Lauren Bacall. “Today, it’s a powerful fashion staple — it’s the most-worn piece of clothing by both sexes.” 领扣式衬衣最初是名不见经传的角色,历经漫长岁月,方有今日之地位。“过去,男士衬衣只是穿作贴身内衣。除非参加决斗,否则它难露真身。” 克里斯蒂娜#8226;凯特(Kristina Rate)说,她于2013年在伦敦创办自己的品牌Belle Epoque。她推出的第一个时装系列全是白衬衣,其设计灵感来自于影星劳伦#8226;巴考尔(Lauren Bacall)。“如今,这是一款畅销装——它是男女拥趸最喜欢的单品。” Whereas the classic white shirt will always sell, this season is all about the statement. “We’ve always loved a woman in a white shirt,” says Tome’s Ramon Martin from the brand’s 25th Street studio in NoMad, a tiny New York neighbourhood nestled between Chelsea and Flatiron. The studio is a big, white, open space with all-day sunlight and sky views, where everything from the designing to pattern-cutting and fittings takes place. “It’s an inspiring space to be in,” says co-founder Ryan Lobo. 尽管经典款白衬衣一直畅销,但这个时装季,却是华丽高调的女款衬衣独领风骚。“我们一直对身穿白衬衣的女性情有独钟。”Tome设计师拉蒙#8226;马丁(Ramon Martin)在位于NoMad第25街的工作室如是说道,NoMad是位于纽约切尔西(Chelsea)与熨斗区(Flatiron)之间的一处微型社区。工作室是一处面积巨大的白色开放式空间,全天阳光通透,蓝天白云一览无遗,从设计、裁剪到拼接的所有工作都在里面完成。“身处其中,灵感源源不绝。”该工作室共同创始人瑞恩#8226;洛(Ryan Lobo)说。 Alongside its y-to-wear collections which always includes shirts, in 2014 Tome launched a collaboration with the charity Freedom for All. The White Shirt Project is a twice-yearly capsule of around three shirts, with profits going to the charity’s efforts to eradicate slavery and human trafficking. “We see the white shirt as a metaphor for a clean slate,” says Lobo of the collaboration. 在推出成衣系列(总有衬衣)的同时,Tome2014年还与慈善组织Freedom for All合推了一个时装系列,The White Shirt Project每年两次推出混搭款衬衣,每次大约推出三件衬衣,所得利润捐于Freedom for All,根除奴隶制与贩卖人口的慈善事业。“我们认为白衬衣寓意个人历史一清二白。”洛说。 Women are at the forefront of the Tome brand: whether it’s the female artist they take inspiration from each season (past choices have included Georgia O’Keeffe and Louise Bourgeois), the women in their six-strong atelier, or their clients. They are mindful of ensuring their collection has a democratic offering, and take on board feedback about everything from design to price points. “We ask them, ‘Would you wear this? Do you like this colour? Would you put this on?’#8202;” says Martin. “‘Would you buy it? And pay 0 for it?’ We enjoy learning about what inspires women and, practically, what satisfies them.” 不管是女性艺术家(每个时装季,旗下设计师都会从其身上汲取设计灵感,过去的例子就包括了乔治亚#8226;奥基夫(Georgia O#39;Keeffe)与路易丝#8226;布尔乔亚(Louise Bourgeois)等女性艺术家)、工作室六位知名设计师中的女性成员、还是客户群,女性一直位居Tome品牌最重要的地位。Tome是有心者:确保自己推出的系列做到采众长,而且愿意倾听从设计至价位的各种反馈意见。“我们会问女性,‘您愿意穿这吗?喜欢这款颜色吗?会穿它吗?’”马丁说。“‘您会买吗?愿意出500美元吗?’我们乐于了解女性喜欢的东西,即她们实际青睐啥。” For brands like Tome, it’s shirting season every season. “A blank page for a writer is an opportunity for just about any inspiration, and maybe the white shirt allows the same thing,” says Martin. “That white page allows our customer, our woman, to create whatever she wants of herself.” The shirt then allows for renewal. “They’re everyday heroes,” he concludes. 对于Tome这类品牌来说,衬衣成了包打各个时装季的唯一产品。“对于作家来说,各种写作灵感都能跃然于一张白纸上,或许白衬衣也是如此。”马丁说。“一件白衬衣能让我们的女性客户肆意打扮。”衬衫的花样就会不断推陈出新。“它们就是平日生活的主角。”他总结道。 /201605/440563。
  • These signatures represent small chemical changes to the DNA in cancers including lung, skin and ovarian cancer. Andrew Biankin, a surgeon at the University of Glasgow in the UK, was one of the researchers involved. He says it was possible to observe the ;insult to the DNA; that left a tell-tale sign of the damage.这些生物标示显示了在肺癌,皮肤癌,卵巢癌等癌症中基因上的小的化学变化。在格拉斯哥大学任职的外科专家安德鲁.比安金(Andrew Biankin)是研究小组成员之一。他认为通过观察可以发现每个受攻击的基因留下的受损的标记。In skin cancer like melanoma, we can see evidence of UV light exposure, in lung cancer can see a particular signature of smoking exposure, explains Biankin. ;We can see evidence of there being an inherited inability to repair DNA.;“通过观察,我们发现皮肤癌中的恶性黑色素瘤中有明确的据显示与紫外线暴晒有直接关系,而在肺癌中能够发现由于吸烟所导致的印记,”安德鲁教授进一步解释。“而据显示这些受损的基因细胞通过遗传也永远无法得到修复。”As well as these known cancer signatures, the team could see unusual cancer-forming patterns where the cause was unclear. ;There#39;s [now] a lot of effort in trying to work out what these causes are,; he says.“除了已知的癌症标识,研究小组还发现了不同寻常的癌细胞基因组成结构,但并不清楚癌症的诱因是什么,我们的团队正在努力寻找出原因,”他说。The core challenge for researchers like Biankin and Cancer Research UK, who funded the study, will be to understand exactly what leads to these types of genetic change.”对于比安金和赞助这个项目的英国癌症研究的科学人员来说,最大的挑战来自于必须要非常清晰的理解寻找出基因变异的原因。While it is vital to understand the causes of cancer and to find new treatments, others stress that for now it is more important to focus on prevention. That is because there are known risk factors that contribute to cancer-causing mutations, such as smoking and sunburn. 寻找针对癌症的有效治疗办法,理解癌症诱因至关重要,另外一些人则强调目前更重要的是癌症的预防。因为现在清晰的据表明,一些潜在风险能够导致基因突变引发癌症,例如吸烟及阳光下的暴晒。Otis Brawley, chief medical officer at the American Cancer Society, says focusing on some of these risks could prevent many instances of cancer forming in the first place. He cites two startling statistics: in 1900 the age-adjusted death rate for cancer in the US was 65 per 100,000, but this had jumped to 210 deaths per 100,000 only 90 years later. 美国癌症社会(American Cancer Society)的首席医疗官奥蒂斯.布劳利(Otis Brawley)认为专注于这些潜在风险能够预防癌症的形成。他给出了两个惊人的数字,在1900年美国每10万人当中有65个人因患癌症死亡,但是仅仅在90年后,在同规模的调查中,因患癌症死亡人数迅速飙升至210人。If you have something that has increased that quickly over 90 years, there#39;s something that causing it, says Brawley. ;If you can remove the cause you can decrease the cancer.;“这说明在过去90年中有一些因素导致了癌症发病率的提高。如果我们能够消除诱因,那么患癌率将会下降。”In the US there has been a 25% decline in death rate in the last two decades. ;More than half of that decline is driven by cancer prevention activities,; says Brawley. 美国在过去20年中死亡率下降了25%,“有超过一半的原因是因为癌症预防活动的普及,” 布劳利说。This points to the fact that some of the cancers that would previously have killed people had been prevented. Almost a third of death from cancer in the US has been attributed to cigarette smoking, for example. This makes tobacco ;the single most preventable cause of death in the world;, according to Cancer Research UK. 这说明一些曾经导致死亡的癌症病因得到了有效的预防。例如,在美国,吸烟导致了超过三分之一的癌症死亡. 根据英国癌症研究机构的说法吸烟就是“世界上最能够通过预防而避免的死因。”Although it is obviously good that death rates are falling, overall cancer diagnoses are on the rise.尽管癌症死亡率下降是个好消息,患癌率却在逐年上升。There is a degree to which this is because certain cancers are now better diagnosed, and so cases are more likely to be identified and counted. This is true of prostate cancer, for instance. 从某种程度上说这是因为某些癌症并不太容易诊断,因此病例也没有被发现和统计。比如前列腺癌就属于这种情况。But a more telling reason for the rise is that humans, on average, live a lot longer than they used to. ;If you live long enough you will get cancer,; says Biankin.但另一个更为显而易见的原因就是人类的平均寿命比以前要长得多。所以“如果你活的时间足够长,你就有可能会得癌症,”比安金如是说。If we decide that we all want to live to more than 70, then we have to accept that sooner or later we will get some sort of cancer, says Bardelli. It is inevitable because our cells have not evolved to maintain their DNA for as long as we now live, he says.“如果我们决定我们都要活过70岁,那么我们就需要接受一个现实,早晚我们都会患癌症。”巴尔代利说到。因为在如此长的进化过程中,我们的细胞无法一直持续的维持我们的基因稳定的进化。Brawley goes even further, and says that everyone over 40 will get a mutation that can cause cancer at some point. That sounds alarming, but fortunately our natural defence mechanisms will usually stop the mutation in its tracks by destroying the mutant cell before it can grow into a full-blown tumour. 布劳利教授的观点可能更吓人,根据他的理论,任何人只要超过40岁,体内的细胞就有可能发生变异。只不过我们有着完善的自我防御系统,能够迅速识别这些变异的细胞,并且在他们还没有真正成为癌细胞的时候就被身体的防卫机制摧毁。Even though the rise in cancer is an almost inevitable consequence of other improvements in our health, progress towards better treatments is continuing apace.人类健康状况的提升带来一个无法避免的结果就是癌症病例也在上升,而找到更有效的治疗方法也在不断的进步。And peering back into how life works to ;fight evolution with evolution; may well provide further breakthroughs. ;Our host, our body has to make use of resources that have been growing for millions and millions of years,; says Bardelli.回顾生命如何“用进化打败进化”可能会提供更多的突破口。“我们的宿主,我们的身体应该充分利用发展了上百万年的资源,”巴尔代利说到。There is hope. I have no doubt we will beat cancer, no doubt, he says. ;Sometimes we fail because we don#39;t identify the problem as it should be. It#39;s nobody#39;s fault, it#39;s how science works.;“未来充满希望。毫无疑问我们最终将战胜癌症,我毫不怀疑这一点。有些时候我们失败了是因为我们并没有明确问题所在,这不是任何人的错误,科学就是这样运作的,”他说。 /201606/450207。
  • For years you#39;ve wondered why you could never fully relate to other people your age.这么多年来,你可能一直在想,为什么你与同龄人总是有点格格不入。What about hookup culture is appealing? Why are girls showing their midriff in the winter? How are the horrendous things they play on the radio considered “good” music?比如,你不明白为什么约炮文化如此盛行?为什么女孩儿冬天还要穿露脐装?电台里那么难听的东西怎么能称之为“好”音乐?At times, you probably even refer to Millennials as if you#39;re not a part of the demographic yourself. The reason? You#39;re an old soul stuck in a twenty-something year-old#39;s body.有时你可能会把他们称为“千禧一代”——说的好像你自己不是其中一员似的。为什么会出现这种情况?因为你20几岁的身体内,住着一个成熟的灵魂。Here are some signs:迹象如下:1. You#39;d rather spend the night in your bed then out with your friends.你宁愿整晚窝在床上,也不愿跟朋友们出去嗨。2. You#39;re annoyed by all of the annoying teenagers who play their music way too loud.年轻人大声放着恼人的音乐,会让你烦的不得了。What#39;s the point in even wearing headphones?他们竟然还戴着耳机听,跟外放又有什么两样呢?3. Baking brings you great joy.你爱上了烘焙。4. You#39;ve secretly always wanted to join a knitting class.你心里一直偷偷想要加入一个编织培训班。5. Young amp; The Restless is your shit.《不安分的青春》这类剧不是你的菜。6. You enjoy walking for leisure.你喜欢散步休闲。7. You complete newspaper crossword puzzles everyday on your morning commute.在每天早晨的通勤路上,你会做完报纸的填字游戏。8. You despise the radio and listen to the oldies instead.你看不上电台音乐,而是找已经不再流行的音乐来听。Louis Armstrong, Frank Sinatra, the Beatles…the list is far and great.路易斯·阿姆斯特朗、弗兰克·辛纳屈、披头士乐队……这种好听的音乐简直太多了。9. You refuse to text in acronyms.你发短信时不用略缩语。10. You#39;re always in some sort of pain for no apparent reason.身体某些部位经常会莫名其妙的出现疼痛。Your lower back, shoulders, baby toes, ankles, BASICALLY EVERYTHING.你的后腰、肩膀、小脚趾、脚踝,基本上全身都疼。11. Your knees crack when sitting down, standing up, walking up the stairs, walking down the stairs…当你坐下、站起、上楼、下楼的时候,你会听到膝盖发出咔擦的声音。12. There#39;s nothing more that you love than covering up.你不爱露肉。13. You frequently mishear the things that people say.你经常把别人说的话听错。14. You still hand-write your lecture notes.你仍然手写课堂笔记。15. House slippers, fuzzy socks, and snuggies make you smile.家里的拖鞋、毛绒袜子、保暖内衣,你喜欢的不得了。16. Your signature dance move is the Chicken Dance, The Lightbulb, or the YMCA.你标志性的舞步是小鸡舞、灯泡舞或YMCA舞。17. You think housework is therapeutic.家务能让你放松身心。18. If you do go out, 12AM is your designated “time to call an Uber home” time.如果你外出,半夜12点是你指定“该打辆优步回家了”的时刻。19. You have a serious passion for wine tasting.你对品红酒这事儿挺认真、有热情的。20. You take pride in your ever-growing book collection.你为自己不断增长的藏书而骄傲。21. You aren#39;t on social media.你不玩社交媒体。…partially because you#39;re technologically challenged.……一部分原因是因为你对科技之类的东西不太擅长。22. You need naps to function correctly.你需要靠午睡来恢复身体机能。23. You ask for practical gifts on Christmas.圣诞节你偏爱实用的礼物。Candles and knee-high socks excite you.蜡烛和齐膝长袜都好极啦。24. People your actual age exhaust you.同龄人好像都比你更有体力。 /201605/440501。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29