旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

佛山割包皮哪个康指南佛山新世纪门诊男子收费

来源:快乐诊疗    发布时间:2019年09月24日 03:52:03    编辑:admin         

A new debate has broken out between some of the world#39;s top Shakespeare experts over whether the playwright#39;s sonnets prove he was attracted to men.在世界顶级莎士比亚学者中间,一个新的舆论炸开了锅:这位剧作家的十四行诗是不是在暗示他被男性所吸引着?Sir Brian Vickers, a visiting professor at University College London, began the row by condemning a book review which suggested Sonnet 116 appears in a #39;primarily homosexual context#39;伦敦大学学院的客座教授布莱恩·威克斯爵士第一个对此论调提出怀疑,他抨击了一本解读莎士比亚十四行诗的第116首“首先是一个同性恋文本”的书评。In a letter to the Times Literary Supplement, he said the claim was #39;anachronistic#39; because scholars now accept there were forms of rhetoric that allowed men to express love without implying sexual attraction.在写给《泰晤士报文学增刊》的信中,他说道,因为如今学者都承认,在不表明性向的时候,有一些特定的修辞用来表达对男性的爱意,这种论调是“不合时宜的”。He also said that any attempt to find biographical information in the sonnets was doomed because Shakespeare was a professional who wrote under the identity of a #39;poet-persona#39;.他也说道,任何试图在十四行诗中寻找传记信息的企图都是注定失败的,因为莎士比亚是个专业的带着“诗人面具”写作的人。Fellow academics have since hit back at Mr Vickers#39; comments, accusing him of promoting #39;one of the great fallacies of modern Shakespeare criticism#39;.随后的一些学者开始攻击威克斯的论调,指控他在传播“一个现代莎士比亚界的大谬误”。Scholar Arthur Freeman, who described himself as a #39;friendly acquaintance#39; of Mr Vickers when responding to him via the letters page, accused him of introducing #39;presuppositions that many of us would question, if not reject out of hand#39;.亚瑟·弗里曼学者,声称自己是威克斯先生的“友人”,在信上指控他“再不住手的话,我们都要对你的假设提出怀疑了”。He wrote: #39;I cannot think of any responsible editor ... who would dismiss the premise of homosexual, as well as heterosexual passion pervading [the sonnets].他写道:“我不能想到任何一位有责任的编辑……在读着这些弥漫了异性恋热情的十四行诗时,会对同性恋这个前提置之不理。#39;Why should Shakespeare alone be thought so committed to the ;negative capability; of his dramatic craft that all his most personal writings are treated as potentially artificial?“为什么莎士比亚所有个人作品都要被认定有人工合成的可能性,并他这些戏剧性的作品被认为是拥有了“消极的才能”?‘And even if we insist on regarding the sonnets, wholly or in part, as a kind of long-term dramatic narrative ... why on earth would Shakespeare choose so often to impersonate a pathetically ageing, balding, lame and vulnerable bisexual suitor, abjectly whingeing about rejection and betrayal — unless the self-humiliation that surfaces again and again through these particulars were both genuine and cathartic?#39;“而且即使我们这么认定他的十四行诗(全部或部分),作为一种长时间的充满戏剧性的叙事……究竟为何莎士比亚要选择如此频繁的去扮演一个可悲的,秃着头,跛着脚,脆弱且垂垂老矣的双性恋的起诉人,悲惨地抱怨着拒绝和背叛——除非通过这些细节可以看出其一次又一次浮出水面的自卑情结,是真实可信的。”Mr Vickers responded by saying he could not stop people from speculating, adding: #39;Thought is free.威克斯先生回应道,他不能阻止人们的猜想,并补充道:“一千人心中有一千个哈姆雷特。#39;But if you fix these codes and then say that his 126 poems are like this, then people stop ing them as poems. They them as biographical documents, looking for imputed sexuality.#39;“但是如果你纠结于这些暗示,并且认定他的126首诗都是如此,那么人们就不会把他的诗当作诗,而是作为传记文献开始寻找性向的蛛丝马迹。”Although there are few references to anything other than noble love, some sonnets appear more explicit than others.虽然描写高尚爱情的文献没有很多,一些十四行诗显露的还是比其他要明显。Sonnet 20 is largely interpreted as being dedicated to a man, declaring: #39;A woman#39;s face with nature#39;s own hand painted / Hast thou, the master mistress of my passion.#39;十四行诗第20首,很普遍的被认为是专写给男人的,其写道:“造物手绘你女性的脸庞-你是我钟爱的娇娇檀郎!”In 2012, Shakespearean actor Sir Ian McKellen boldly announced that there was absolutely #39;no doubt#39; the bard was bisexual.在2012年,扮演莎士比亚的演员伊恩·麦克莱恩爵士大胆宣称,“毫无疑问”这位吟游诗人是双性恋。The 75-year-old thespian said he came to his conclusion after studying the English poet#39;s work.这位75岁高龄的演员声称自己在研究这位英国诗人的巨作后得出了这个结论。At the time, he said: #39;I#39;d say Shakespeare slept with men.当时他说道:“我敢说他肯定和男人睡过。#39;The Merchant of Venice, centering on how the world treats gays as well as Jews, has a love triangle between an older man, younger man and a woman.“在《商人》中,其宗旨放在说明全世界怎样像对待犹太人一样对待同性恋,且在一个老人,一个青年和一个女人中存在三角关系。#39;And the complexity in his comedies with cross-dressing and disguises is immense.’“而且在他的喜剧中异装癖和化妆非常常见。” /201412/347536。

China restores Buddha statue中国修缮观音像Chinese experts have completed restoration of a famous 800-year-old Buddha statue after 7 years of work.历时7年之久,我国专家完成了一座历经八百年风雨的著名佛像的修缮工作。Visitors now could see a new appearance of the ;Qianshou Guanyin;, a statue with 1,000 hands, in Dazu district, Chongqing municipality.游客现在可以看到重庆大足;千手观音;的;全新;面容。The restoration program began in 2008 and cost about RMB60m.修缮工程于2008年开始,耗资6000万元。Workers restored 830 hands and 227 instruments, using more than 1m gold foils, consolidating the dated pieces of the statue and thoroughly cleaning it.工作人员进行了风化石质加固、彻底清洗工作,共完成千手观音造像830只手和227件法器的修复,使用金箔超过100万张。It is the largest restoration project on the statue, which underwent repairs at least 4 times in history.千手观音造像曾经历至少4次修缮,而这次是最大的一次修复。The statue, 7.7 meters high and 12.5 meters wide, was carved during the Southern Song Dynasty (1127-1279).大足石刻千手观音造像高7.7米、宽12.5米,开凿于南宋年间(1127-1279)。 /201506/380689。

White potatoes have gotten a bad rap.白土豆的口碑很不好。All the starch contained in spuds can raiseblood sugar.And potatoes — which are often consumed with loads of fat (think french fries and chips) — may not do our waistlines any favor.土豆所含淀粉会提高血糖。并且土豆常常和大量脂肪一起被吃掉——例如一大堆的炸土豆条和土豆片——会不利于我们的腰围。But the reputation of the humble spud may be on the mend.但是土豆卑微的名声有望修复。In a new report, an expert committee from the Institute of Medicinerecommends that white potatoes be eligible for purchase with WICvouchers – that#39;s shorthand for the Special Supplemental Nutrition Program for Women, Infants and Children. WIC is a food assistance program for low-income, nutritionally at-risk women, infants and children.在一篇新闻报道中,一个来自医学会的专家委员会向人们推荐白土豆,称它符合用“妇婴童”优惠券购买的标准(“妇婴童”优惠券是向妇女、婴儿和儿童提供特殊营养计划的简写)。“妇婴童”计划是为低收入及缺乏营养的妇女、婴儿和儿童提供食品援助的计划。The IOM report concludes that potatoes ;contribute useful quantities of potassium and fiber to Americans#39; diets; — something most of us aren#39;t getting enough of.美国医学研究院在一份报告中总结称:土豆为美国人的膳食提供大量有用的,而大部分人却摄入不足的钾和纤维。And, the panel says, many Americans — including women and children — are falling short of the recommended targets for starchy vegetables.该专家小组也说包括妇女而儿童在内的大量美国人,吃的淀粉蔬菜不够推荐量。The recommendation is a reversal of IOM#39;s earlier position, in 2006, when it weighed in against supporting white potatoes#39; eligibility in WIC. The following year, the U.S. Department of Agriculture ruled that people enrolled in WIC couldn#39;t use program vouchers to pay for spuds.在2006年,美国医学研究院反对白土豆加入“妇婴童”计划,并撤销对白土豆的推荐。于是2007年,美国农业部规定凡是在“妇婴童”计划登记的人,不能用“妇婴童”优惠券买土豆。But, as we#39;ve reported, politicians on Capitol Hill and potato lobbyists have been fighting to overturn WIC#39;s anti-potato stance不过,正如我们所报道的那样,国会山的政客们和土豆的说客们已经设法改变了“妇婴童”计划的反土豆姿态。;It creates a misperception that the potato doesn#39;t have nutritional value,; Mark Szymanski, spokesman for the National Potato Council,told The Salt back in 2013.马克·赛门斯基是国家土豆委员会的发言人,在2013年就曾对《盐报》说:“这就造成了一种土豆没营养的错误认识。”So, why did the IOM committee decide to reverse course? We askedKathleen Rasmussen, a Cornell University nutrition professor, who was chair of the IOM committee.那么美国医学研究院的委员会是为何要决定改弦易辙的呢?对此我们询问了康奈尔大学的营养学教授凯瑟琳·拉斯姆森,正是她执掌该美国医学研究院委员会。It turns out that the Dietary Guidelines (which were last revised in 2010) recommend higher intakes of starchy vegetables compared to the guidelines that were in place when the IOM reviewed the issue in 2006. Starchy vegetables include potatoes, corn and peas. And many Americans are not reaching those targets.结果我们发现2010年最新一版的《膳食指南》所推荐的淀粉类蔬菜摄入量要高于美国医学研究院所参照的2006年版。淀粉类蔬菜包括土豆、玉米和豌豆。许多美国人摄入不达标。;I was surprised by how much the guidelines had changed,; Rasmussen told us. The guidelines now advise women to consume 5 cups of starchy vegetables per week, compared to the target of 3 cups that was in place in 2006.拉斯姆森女士告诉我们:“该《指导原则》做了这么多改变,令我很吃惊。”该《指导原则》现在建议妇女每周要摄入5杯淀粉类蔬菜,而2006年的目标量是3杯。Today#39;s decision has its cheerleaders on Capitol Hill. Maine Sen.Susan Collins, a Republican, released a statement in support of the recommendation.今天的决定得到来自国会山的强有力持。缅因州参议员苏珊·柯林斯是一位共和党员,发表了一份声明持这个新的推荐量。;A medium baked potato contains 15 percent of the daily recommended value of dietary fiber, 27 percent of the daily recommended value for vitamin B6, and 28 percent of the daily recommended value of Vitamin C,; Collins#39; statement said.柯林斯在声明中说:“一份中等分量的烤土豆含有每日纤维摄入推荐量的15%,每日维生素B6摄入推荐量的27%,每日维生素C摄入推荐量的28%。”So, it seems — as is typical in nutrition science — it#39;s easy to make the case for and against the potato.所以,不管是持土豆还是反对土豆似乎都很容易。这在营养科学中极具代表性。On one hand, if you#39;re among the millions of Americans aiming to control your blood sugar due to type 2 diabetes or pre-diabetes, perhaps going heavy on potatoes isn#39;t a good idea.一方面,如果你患有2型糖尿病或处于糖尿病前期,属于那一百万需要控制血糖的美国人,那么吃大量土豆不是明智之举。But, as is the case with many others — including many of the women and children reached by WIC — if you#39;re looking to boost nutrients such as potassium and fiber, don#39;t rule the spud out.但是,剩下的人,包括“妇婴童”计划援助的妇女儿童,如果想要提高像钾和纤维那样的营养,就不必从食物中剔除土豆。And remember: To get the most from your potatoes, eat the skins. ;Ounce for ounce, the skin contains more nutrients — including the majority of the vegetable#39;s fiber — than the rest of the potato,; according to Victoria Jarzabkowski, a registered dietician at the University of Texas at Austin.并且记住:想要从你的土豆中得到尽可能多的营养,就吃掉土豆皮吧。因为德克萨斯大学的注册营养师维克多利亚·贾兹科瓦斯基说过:“一盎司接着一盎司地吃掉土豆皮吧,因为土豆皮中含有大部分的植物纤维,远远多于土豆的剩余部分。” /201502/358586。