首页 >> 新闻 >> 正文

徐汇区人民医院韩式三点双眼皮多少钱求医频道上海整形医院减肥手术价格

2019年11月20日 06:28:31来源:知道资讯

VOA流行美语 34: NERD / CHEESYMichael和李华白天上了好几门课,晚饭后又做功课。李华决定到Michael 的住处去休息一下,看一会电视。今天Michael 会教李华两个常用语:nerd 和cheesy。M: Are you okay, Li Hua? What's wrong? Why are you crying?L: 我没事。这个电视剧让人挺伤心的。我一看这种电视剧就会哭,真是 没办法。M: You are such a nerd.L: 你叫我什么?A nerd? 我知道那不是什么好话,可是nerd到底是什 么意思呢?M: If you call someone a nerd, it means you think he is weird and not cool. It can be used in many different situations.L: 噢,nerd是指那种跟一般人不一样,有点怪的人。Nerd可以用在 许多不同场合。那象你今天穿了这套衣,怪怪的,我就可以 说:You're a nerd。 对不对?M: Me? A nerd? Well, yes, you could call me a nerd.L: 我肯定好多人都叫你a nerd。M: As a matter of fact, when I was growing up, a lot of kids called me a nerd because I didn't fit in.L: 你小的时候不合群,所以许多人都叫你nerd。我看你现在很合 群嘛。看不出你小时候是个nerd。你到底是怎么个不合群呢?M: Well, as you know I was never very good at sports, and I never knew how to fit in with the cool kids.L: 对,你好象告诉过我你从小就不太喜欢体育,跟那些很受欢迎的 同学也合不到一起。所以,你就成了一个nerd。M: A typical nerd is someone who wears glasses and carries a lot of books.L: 噢,那就是书呆子的形象,戴着眼镜,拿着许多书。M: That's right. If someone is always studying, or seems to know the answers to everything, you can call him a nerd.L: 老念书,什么都知道的人,那不就是书呆子吗?Michael,我看你 有的时候穿衣有点怪,也许人家会叫你nerd,可是你绝对不会 成为书呆子。M: I guess so! Li Hua, That TV show is so cheesy. I don't know why it's so popular.L: 这个电视剧好多人都喜欢,包括我在内 。可你又在说什么批评的 话, 我不知道cheesy是什么意思,但是我知道你在说它不好。M: Cheesy means tacky or dumb. It's usually used to describe a TV show, movie, or something someone says.L: 噢,cheesy就是很俗气,质量很次,很愚蠢。人们经常用cheesy 这个词来形容电视节目,电影或者某个人说的话。M: I think the new TV soap opera on Channel 6 is so cheesy. It is fake and the things they say on the shows are so weird. I don't know why these shows are so popular.L: 对,我也看了六频道那个新的电视连续剧。情节是很虚假,对话 也很怪。可是你想知道为什么那么多人喜欢看吗?我来告诉你。看这 种电视剧总想知道结局嘛。我有的时候还会流泪的呢。M: How can those cheesy TV shows make you cry? You're such a nerd.L: 什么? 你说我是个nerd?M: Don't be mad, Li Hua. But you are a nerd. No one cries while watching these cheesy TV shows!L: 我才不信呢。你们这些不流眼泪的人缺乏感情,你们才是nerd。 我不 跟你说了,我要回去了。M: No, no, Li Hua. Wait, at least you have to finish watching this cheesy TV show so that you know who's going to marry whom.L: 对了,不看完这个电视剧,不知道结局,我也睡不着。那就看 吧!看来今天李华真是生气了,因为Michael说她是个nerd, 也就是说她这个人有点怪。后来她同意继续在Michael 家看完那个很cheesy的电视节目。Cheesy 就是很俗气, 没有水平的意思。这次[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 /200602/3109。

  • 电影学口语 Lesson 14:[指环王III-王者归来]Our enemy is y【精片断】剪辑自《The Lord of the Rings-Return of the King》指环王III--王者归来Peregrin Took: So I imagine this is just a ceremonial(仪式的) position. I mean, they don’t actually expect me to do any fighting. Do they?Gandalf: You are in the service of the steward now. You are going to have to do as you are told. Peregrin Took, guard of the Citadel(根据地).Peregrin Took: It is so quiet.Gandalf: It’s the deep breath before the plunge(猛冲,冒险).Peregrin Took: I don’t want to be in a battle, but waiting on the edge of one I can’t escape is even worse. Is there any hope, Gandalf, for Frodo and Sam?Gandalf: There never was much hope. Just a fool’s hope. Our enemy is y. His full strength’s gathered. Not only Orcs(兽人,魔鬼), but Men as well. Legions(军团) of Haradrim from the south, mercenaries(雇佣兵) from the coast. All will answer Mordor’s call.Gandalf: This will be the end of Gondor as we know it. Here the hammer stroke(锤程) will fall hardest. If the river is taken, if the garrison(卫戍部队) at Osgiliath falls, the last defense of this city will be gone.Peregrin Took: But we have the White Wizard. That’s got to count for something.【口语财富】1. Just a fool’s hope. 几乎没有希望。2. That’s got to count for something. 那肯定会起些作用的。3.You are in the service of sb. 你现在为某人务。 /200604/6490。
  • 15. Don't tell me... 我才不信······ 用法透视 这个句型用于表示惊讶和不相信,相当于"I can't believe"或"I'm shocked"。 持范例 1. Don't tell me! 我才不信呢! 2. Don't tell me you failed the test! 我才不信你考试不及格! 3. Don't tell me your car broke again. 别告诉我说你的车又坏了,我才不信呢! 会话记忆 A: I'm back, buddy. 我回来了,老兄。 B: Did you get everything? 所有东西都买回来了吗? A: Everything except the vegeburger. 除了素汉堡都买回来了。 B: Don't tell me they had no vegeburgers! What sort of fast-food restaurant is it anyway! 别告诉我说他们竟没有素汉堡!这算什么快餐店呀 /200705/13094。
  • vVOA流行美语 134: off one's rocker/silent treatmentLarry和李华刚上完课,现在在一面喝咖啡,一面聊天。今天李华会学到两个常用语:off one's rocker和silent treatment.(Bar noise)LH: Larry, 我看你一直盯着那边那个女孩。你为什么不走过去跟她聊一聊呢?LL: Are you kidding? She'll think I'm off my rocker if I just walk over and start talking to her.LH: 你走过去跟她讲话,她会认为你是什么?Off your rocker,那是什么意思啊?LL: To be "off one's rocker" means to be crazy. I'm afraid she'll think I'm crazy, or at least really weird, if I start talking to her for no reason.LH: 噢!所以off one's rocker就是指一个人特别怪,行为反常。嗨,你要是觉得和陌生人说话很奇怪,那你才真的是off your rocker呢!LL: I don't know, I guess I'm just a little shy about it, okay?LH: 你这么害羞,难怪总是错失良机!算了,你要胆子那么小,我也没办法。哎,Larry,你看那边那个人才真的有点不正常?LL: Who?LH: 就是坐在角落里的那个人,你看他还在唱歌呢!LL: Yeah, he looks like he's a bit off his rocker, but he's probably just really drunk.LH: 就是,也许他是喝醉了。Larry,我今天不能玩太晚。明天早上9点钟,历史课的教授要给大家补课。LL: 9:00 am on a Saturday morning? Your professor is either completely off his rocker or he just likes to torture his students.LH: 星期六早上给大家补课不是挺好吗? 你认为这教授是疯啦! 我看你才是off your rocker。Larry,班上没有一个同学认为那教授这样做有什么不正常,更没有人认为他是为了要折磨学生。LL: Ok, ok. But to me, anyone who likes to go to class on Saturday morning is off his rocker.******LL: Hey, I forgot to tell you that my sister is giving me the silent treatment. She's mad at me for telling our mom about her new boyfriend.LH: 你把你交男朋友的事告诉你妈,难怪你对你发火。你说她还给你silent treatment,那是什么意思?LL: To give someone "the silent treatment" is to refuse to talk to that person. My sister is refusing to talk to me because she's mad at me.LH: 噢,我懂了。Silent treatment就是不理你,不跟你说话。这么说,你也不接你电话咯?LL: No, she wouldn't even speak to me when I was home last weekend.LH: 我最讨厌这种态度了。不讲话,能解决问题吗?LL: Exactly. If my sister is giving me the silent treatment, then how are we supposed to talk over the problem?LH: 我还记得,当我告诉我妈我决定要来美国念书时,她气得一个月不和我说话。LL: She probably wasn't really mad at you. She was just upset that you would be so far away.LH: 我知道,她不是真的生我的气,而是不舍得我到这么远的地方来念书。可是不说话有什么用啊!LL: Sometimes giving someone the silent treatment is a good idea, though. There are a couple of people I avoid talking to because I know that they like to gossip.LH: 那倒也是。碰上那种喜欢嚼舌头的人,最好不和他们说话。去年我的同屋就是这样的人,所以我一个学期都不跟她说话,给她silent treatment。LL: Hey, Li Hua, you learn fast!今天李华学到两个常用语。一个是off one's rocker,就是指一个人行为不正常。也就是我们平常所说的,某某人疯了。另外一个常用语是silent treatment,就是沉默对待的意思。 /200602/3354。
  • I mean, most of the moments of our life --我们生活中的大多片刻--and I calculated, you know, the psychological present is said to be about three seconds long;我算了算--从心理学角度来说仅仅只是三秒长。that means that, you know, in a life there are about 600 million of them;这意味着人一生中大约有六亿个片刻。in a month, there are about 600,000 -- most of them dont leave a trace.一个月里则大约有六十万个片刻。它们大多不留痕迹。Most of them are completely ignored by the remembering self.大多数皆被记忆自我全然忽视了。And yet, somehow you get the sense that they should count,然而,你现在亦应发现一些感觉被储存,that what happens during these moments of experience is our life.因为我们经验中的每分每秒合在一起就构成了我们的人生。Its the finite resource that were spending while were on this earth.只要我们活着,我们就会消耗这些有限的资源。And how to spend it would seem to be relevant,该如何使用它们似乎是很重要的,but that is not the story that the remembering self keeps for us.但这不是记忆自我所留给我们的故事。So we have the remembering self and the experiencing self, and theyre really quite distinct.因此记忆自我和经验自我是很好区别的。The biggest difference between them is in the handling of time.他们之间的最大不同是在于处理时间的方式。From the point of view of the experiencing self, if you have a vacation,就经验自我而言,如果你有一个假期,and the second week is just as good as the first,第二周和第一周同等快乐,then the two-week vacation is twice as good as the one-week vacation.那么两周下来快乐的分量是一周假期的两倍多。Thats not the way it works at all for the remembering self.然而记忆自我则不是这样算的。For the remembering self, a two-week vacation is barely better than the one-week vacation对记忆自我来说,两周假期并不比一周假期多多少,because there are no new memories added.因为期间没有任何新记忆的加入。You have not changed the story.故事的剧情依然如旧。201610/473431。
  • 即学即用英语会话词典E部分:情人节进入《即学即用英语会话词典文本》下载页面即学即用英语会话词典这部词典着眼日常生活、学习、工作等语言环境,囊括了当今美国最最简洁、最地道的日常口语表达方式。本词典获得2002年全国优秀畅销书奖 /200708/16260。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29