当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月18日 17:57:09    日报  参与评论()人

宜昌切包皮手术多少钱远安县人民中妇幼保健医院治疗睾丸炎多少钱NATO Forces in Afghanistan Return Fire Towards Pakistani Tribal Region巴阿边境暴力升级两国关系紧张 NATO forces in Afghanistan say they have fired on militant positions inside Pakistan after coming under rocket attack. The border region has experienced a surge in violence in recent months, raising tensions among Afghan, U.S. and Pakistani officials over who is to blame. Pakistan's Army spokesman Major General Athar Abbas says he would welcome more NATO forces patrolling the Afghan side of the border. 在阿富汗的北约部队说,他们向巴基斯坦境内激进分子的阵地开火,在此之前,北约部队受到了来自那里的火箭攻击。最近几个月以来,巴基斯坦和阿富汗边境地区的暴力活动有所升级,导致阿富汗,美国和巴基斯坦官员之间关系紧张,互相追究责任。巴基斯坦军队发言人阿巴斯说,他欢迎更多的北约部队在阿富汗一侧的边界巡逻。A NATO statement says troops in Afghanistan's Paktika province received multiple rocket attacks from militants inside Pakistan, and responded with artillery and attack helicopters.  北约部队的声明说,北约部队在阿富汗的帕克提卡省受到武装分子从巴基斯坦境内发动的多次火箭袭击,北约部队用大炮和歼击直升机进行了回击。The incident took place near Pakistan's Waziristan region, a Taliban stronghold where locals have reported seeing more NATO troops along the border in recent days.  事件发生在巴基斯坦的瓦济里斯坦地区附近的一个塔利班据点,据当地人说,他们最近几天在边界沿线看到了很多北约部队。The troop movements have raised alarm within Pakistan and caused politicians to issue stern warnings against NATO incursions across the border. But Pakistan Army Spokesman Athar Abbas tells VOA that the troop movements are not what he called an "ominous buildup." 部队的调动在巴基斯坦国内引起恐慌,并导致某些巴基斯坦政客发出严厉警告,反对北约越过边界的入侵行动。但巴基斯坦军方发言人阿巴斯告诉记者说,调兵并非他所谓“具有不祥征兆的增兵” 。"The information from the other side was that this is a routine relief and rotation of the troops," said Athar Abbas. "They are replacing the units on the border and they are reinforcing some parts where they have received attacks from militants." 他说:“从对方获悉的信息表明这是一次例行的救援行动和部队的换防,他们正在取代边界附近的军队,并且对一些他们受到来自极端分子袭击的地区加强防卫。”A NATO spokesman told VOA there is no abnormal buildup of troops in the region, but acknowledged increased activity because of the time of year and recent developments in the area.  北约发言人告诉美国之音记者说,在这个地区没有不正常的增兵,不过他承认,由于每年这个月份以及最近该地区事态的发展,这个地区的活动有所增加。Pakistan's army says it has around 60,000 security forces manning 1,000 posts along the 2,600-kilometer Afghan border. It says in Afghanistan, there are about 100 such security posts.  巴基斯坦军方说,巴基斯坦方面有大约6万人的安全部队部署在沿阿富汗2千6百公里的边境沿线的一千个哨卡。巴基斯坦方面声称,阿富汗只部署了大约100个类似的安全哨卡。General Abbas says NATO forces have indicated they want to create more security posts along the border - a move he said the Pakistani military would welcome. But he insisted that NATO forces will not be allowed to operate in Pakistani territory.  阿巴斯少将说,北约部队表示希望在边境地区建立更多的安全哨卡,他说,巴基斯坦方面对这个建议表示欢迎。不过,他坚持认为,北约部队将不会获准在巴基斯坦领土内开展行动。 Military analyst Talat Masood says that despite the growing power of pro-Taliban militants in Pakistan and the continuing inability of the civilian government to address the problem, the presence of foreign troops would make the situation more dangerous. 军事分析家马苏德说,尽管亲塔利班的激进分子在巴基斯坦的力量有所增加,但是巴基斯坦文官政府在解决有关问题方面却仍显得束手无策。外国部队的介入将会使局势更加危险。 "The worst thing that would happen is that Pakistanis will start disowning this war and will start sympathizing more with the militants than the Americans or NATO," said Talat Masood. 他说:“可能发生的最坏情况就是:巴基斯坦人开始不再认同这场战争,并且更多地同情激进分子,而不是美国人或北约 。” Retired General Masood says the militancy problem must ultimately be addressed by Pakistan's own military and government. But he says the government has been unable to come up with a policy that is supported by the people. 退休将军马苏德说,激进分子的问题最终必须通过巴基斯坦自己的军事力量和政府来解决,但他说,巴基斯坦政府一直没能制定出能够得到巴基斯坦人民持的政策。200807/44197宜昌割包皮过长费用 Rice had seen the same thing in Iceland, one of the few places on Earth with similarities to Mars. It too is extremely cold, and most of the water is frozen into glaciers. And also like Mars, buried underground, are massive volcanoes. This powerful combination has shaped the entire landscape. When a volcano erupts, lakes of steaming melt water form high up on top of the glacier until the enormous weight of water forces its way down, bursting out from the base of the glacier. These are the biggest floods on Earth, a surging wall of water stretching for kilometers. In their wake they leave vast planes littered with boulders. To a geologist these boulder fields contain unmistakable evidence of the floodwaters that ripped through here. Okay, well this is really a classic textbook example, these two large boulders here. The size of them indicates this was an enormous flood that deposited these features, but also if you look at their geometry, these boulders are kind of dipping back in this direction. This has given us information about the path that floodwaters took that deposited these boulders. The floodwaters were going in this direction when these rocks were deposited. Now there is other interesting things in the scene here. For instance, notice some of these smaller rocks are very well rounded, and these little nicked corners of these boulders here, these are kind of percussion marks and these are produced in a water, highly turbulent water column when the boulders and rocks are basically slamming into one another, knocking the corners off. These things all grouped together just tell you there’s no doubt this was a catastrophic flood deposit. The pictures from Mars showed the rocks in exactly the same pattern as on Iceland. Here were the slanting boulders lined up by the floodwaters. And the cameras on the rover provided detailed views of the individual rocks, with their telltale chipped edges. It seemed that the vast Martian channels had been carved by enormous floods. It was final confirmation that Mars had once been warm and wet like the Earth, and that meant that there really was every chance for life to have evolved there.deposit:(动词)to lay down or leave behind by a natural process(名词)Something deposited, especially by a natural process, as:a: Geology. A concentration of mineral matter or sediment in a layer, vein, or pocketb: Physiology. An accumulation of organic or inorganic material, such as a lipid or mineral, in a body tissue, structure, or fluid.c: A sediment or precipitate that has settled out of a solution.200809/48387宜昌医院割包皮康复期多长时间。

远安县人民中妇幼保健医院不孕不育科湖北省宜昌治疗早泄哪家医院最好 For one month, his army plundered, burnt and raped. A year later, visiting foreign ambassadors described the streets as "slippery with human fat." They also recorded that beyond the walls stood an entire mountain of bones.Genghis Khan's fearsome reputation grew from the destruction and carnage he practised in Beijing. But what he now created at Karakorum in central Mongolia revealed an entirely different nature. Genghis Khan wanted Karakorum(喀拉昆仑) to be a great trading and cultural center. Here, in stark contrast to his nomadic origins, he began to establish a permanent capital. And he wanted his people to benefit from his conquests."My people were as numerous as the trees in the forest here. I wanted them to feed on tender meat here, live in beautiful tents and pasture their horses on rich soil."To achieve this, he imported knowledge; he learnt the technology of the Chinese military. He established a medical corps trained by Chinese physicians. He ordered his followers to create a record of all his rules and all his judgments. It was forbidden for any man to own a Mongol slave. And each tribe was given its own grazing grounds. It was the beginning of a legal system.The Mongols could neither nor write. But Genghis Khan understood the power of the written word. Above all, he wanted his legacy recorded.carnage: massacre, mass murder, holocaustgrazing: pastureland, pasture, field or plot of ground where livestock are grazed200809/50289宜昌看男科上哪好

宜昌三峡大学仁和医院割包皮手术价格Agreement Announced to Reinstate Deposed Pakistani Judges巴基斯坦被解职法官将复职 The leader of the second largest political party in Pakistan's ruling coalition announced Friday that all the judges President Pervez Musharraf sacked last year will be reinstated on May 12. 巴基斯坦执政联盟的第二大政党领导人星期五宣布,去年被穆沙拉夫总统解职的所有法官将于5月12日复职。Former Prime Minister Nawaz Sharif told a news conference in his hometown of Lahore that the deposed judges will be restored by passing a resolution in the National Assembly or lower house of parliament.  巴基斯坦前总理谢里夫在他的家乡拉合尔举行新闻发布会。他说,被解职的法官将根据巴基斯坦议会通过的决议恢复职位。Mr. Sharif said that the resolution will be introduced in the parliament on May 12 and the judges will be reinstated the same day.  谢里夫说,该决议将在5月12日提交议会,所有法官将在当天复职。The former Prime Minister made the announcement a day after his Pakistan Muslim League-N concluded crucial talks in Dubai with leaders of Pakistan Peoples Party (PPP), which is the biggest political force in the coalition government.  在巴基斯坦前总理宣布上述消息一天之前,他所属的巴基斯坦穆斯林联盟-谢里夫派在迪拜结束了和巴基斯坦人民党领导人的会谈。人民党是联合政府中最大的政治力量。 Sharif says the two parties could not meet an earlier deadline set for the judges' return, because of differences on how to do it. Those disputes, he says, have now been settled. There were fears that Pakistan's ruling coalition could split over the judges' issue. 谢里夫说,两党无法在早先设定的法官复职的最后期限之前达成协议,主要是对具体做法有分歧。他说,这些争议已经得到解决。有人曾经担心,巴基斯坦的执政联盟可能会因为法官复职问题而分裂。 President Pervez Musharraf dismissed some 60 senior judges, including the country's chief justice, Iftikhar Mohammed Chaudhry, on November 3 when he declared a six-week emergency rule in the country. 巴基斯坦总统穆沙拉夫去年11月3日宣布全国进入六个星期的紧急状态时,解除了大约60位高级法官的职务,包括巴基斯坦首席大法官乔杜里。Musharraf's action stemmed from fears the Supreme Court was on the verge of challenging his re-election as president of Pakistan in October, while still being the chief of the country's military. 穆沙拉夫采取这个措施主要是担心巴基斯坦最高法院可能将质疑他在去年10月在担任巴基斯坦军队最高指挥官的同时连任巴基斯坦总统的合法性。His decision received countrywide opposition led by the lawyers' community, paving the way for anti-Musharraf political parities to win February parliamentary elections.  穆沙拉夫的决定在全国受到以律师协会为首的广泛反对,从而为反穆沙拉夫的政治力量赢得今年2月的选举铺平了道路。Analysts say that restoration of the judges will be a major setback for an increasingly unpopular Musharraf and his ability to cling to the presidency. 分析人士指出,法官复职会成为越来越不得人心的穆沙拉夫以及他行使总统职责的重大挫折。200805/37338 In Somalia, several dozen residents of Dobley town, near the Kenyan border, are reportedly trying to cross into Kenya following a U.S. military air strike that was aimed at terror suspects in the area.  据报导,肯尼亚边境附近的索马里城镇多波雷的数十名居民试图进入肯尼亚,此前美国军方对该地区实施了针对恐怖嫌疑分子的空袭。Eyewitness Abdi Mohamed Ali tells VOA that the residents of Dobley, about six kilometers from the Kenyan border, were shaken from their beds early Monday by a huge explosion that flattened a house in the middle of town.  目击者阿里告诉美国之音,星期一清晨,距离肯尼亚边界大约6公里的多波雷镇中部的一座房屋被巨大的爆炸摧毁,居民被从床上震到地上。Ali says he does not know who was in the house or who carried out the attack, but he says residents believe it was a bomb dropped by a plane, seen flying over the town in recent days. He says many people are leaving Dobley for fear of another air strike. 阿里说,他不知道房屋内有什么人,也不知道谁发动了袭击,但是他说,居民们认为是飞机上扔下一枚炸弹,人们看到这架飞机最近在城镇上空盘旋。许多人担心会发生另外的空袭,正在离开多波雷。In Washington, U.S. officials have confirmed that two missiles were launched at targets in Dobley. They say the targets were known Islamic terrorists, but have declined to give further details.  在华盛顿,美国官员已经实,美国针对多波雷的目标发射了两枚火箭。美国说,据信伊斯兰恐怖分子是攻击的目标,但是没有提供具体的细节。 In an interview with Agence France-Presse news agency, local Somali elders and a senior leader of the al-Qaida-linked Somali al-Shabaab group, Muktar Robow, claimed a U.S. Air Force AC-130 plane, hunting for Islamic militant hideouts, bombed three targets, including two houses.  索马里的地方长老们和基地组织索马里分部的高层领导人罗布乌在接受法新社的采访时声称,空军AC-130型飞机寻找伊斯兰激进分子的藏身处,飞机轰炸了3处目标,其中包括2座房屋。VOA was not able to verify a local elder's statement that four civilians were killed in the attack. 一名地方长老说,空袭造成4名平民死亡,美国之音无法实他的话。 The radical Shabaab group, which had largely self-dissolved following Ethiopia's December, 2006 military campaign to remove Somali Islamists from power, is believed to have reconstituted its fighting force during the past year. It has fully adopted Iraq-style guerrilla tactics to lead a bloody, year-long insurgency in Mogadishu and in other parts of the country against Ethiopian forces, the transitional government, and African Union peacekeepers.  2006年12月埃塞俄比亚的军事行动把索马里的伊斯兰分子赶下台之后,激进的基地组织索马里分部基本已经自行解散。据信该组织在去年重新组建了战斗部队。他们完全采用伊拉克游击队的策略,在加迪沙和索马里的其他地区进行血腥和长年的暴乱行动,袭击埃塞俄比亚军队、过渡政府和非洲联盟维和人员。The Shabaab functioned as the militant wing of the ousted Islamic Courts Union, whose top leaders are in exile in Eritrea. But in early February, the Shabaab broke off ties with the courts, complaining that its leadership was not committed to establishing Islamic rule throughout the world through jihad. 基地组织在索马里的分部是被推翻的伊斯兰法庭联盟的战斗力量,伊斯兰法庭联盟的领导人流亡在厄立特里亚。但是在2月初,基地组织的分切断了同伊斯兰法庭联盟的关系,批评伊斯兰法庭联盟的领导力量不致力于通过圣战在全世界建立伊斯兰律法。Late last month, a skirmish between supporters of the Islamic Courts Union and Shabaab fighters reportedly killed several people in Dobley before the town was seized by forces loyal to Hassan Turki, a Shabaab leader in the Lower Juba area. 据报导,上个月底,在基地组织索马里分部的持者和朱巴南部的领导人特基的部队占领多波雷之前,伊斯兰法庭联盟和基地组织索马里的分部在多波雷地区发生冲突,造成数人死亡。200803/28362宜昌包皮过长医院宜昌市切包皮



宜昌市最好的男科中华优惠宜昌有男科医院吗 五峰县治疗前列腺疾病多少钱 [详细]
荆州市人民中妇幼保健医院男科大夫 放心咨询湖北省宜昌市第一人民医院治疗生殖感染价格安心健康 [详细]
湖北宜昌看前列腺炎好吗久久指南宜昌男健泌尿医院治疗龟头炎多少钱 兴山县治疗性功能障碍哪家医院最好 [详细]
宜昌治疗前列腺疾病多少钱百科在线宜昌市男健医院泌尿系统在线咨询 搜索问答荆门市人民中妇幼保健医院治疗生殖感染价格 [详细]


宜昌人民医院治疗前列腺炎多少钱 宜都市男科医院在那儿泡泡新闻 [详细]
三峡仁和医院看男科怎么样 宜昌哪里治疗早泻 [详细]
宜昌男健医院不孕不育多少钱 爱共享宜昌有专门看性病的吗百家对话 [详细]
乐视咨询宜昌市治疗男性不育哪家医院最好 宜昌男健医院治疗前列腺炎怎么样问医新闻西陵区人民中妇幼保健医院尿科 [详细]