旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:飞晚报    发布时间:2020年02月20日 09:00:35    编辑:admin         

This week London hosts a jamboree of computer geeks, politicians, and urban planners from around the world. At the Urban Age conference, they will discuss the latest whizz idea in high tech, the ;smart city;. Doing more than programming traffic, the smart city#39;s computers will calculate where offices and shops can be laid out most efficiently, where people should sleep, and how all the parts of urban life should be fitted together. Science fiction? Smart cities are being built in the Middle East and in Korea; they have become a model for developers in China, and for redevelopment in Europe. Thanks to the digital revolution, at last life in cities can be brought under control. But is this a good thing?本周伦敦请来世界各地的计算机极客,政治家和城市规划者搞了一个大聚会。 在城市年代会议上, 他们将讨论最新的高科技专家的建议 -关于’智能城市‘。在智能城市里, 计算机不仅管理交通,而且能够规划办公室和商店如何分布最有效率, 人们在什么地方睡觉最合适,以及城市生活的各个方面如何有机地结合在一起。 听上去像科幻小说吗? 实际上在中东和韩国,人们已经开始建造智能城市了,在中国智能城市也成为了开发者的样板,对欧洲的重新开发也是这样。 由于数字革命,城市生活终于变得可控了。 但是这算是一件好事吗?You don#39;t have to be a romantic to doubt it. In the 1930s the American urbanist Lewis Mumford foresaw the disaster entailed by ;scientific planning; of transport, embodied in the super-efficient highway, choking the city. The Swiss architecture critic Sigfried Giedion worried that after the second world war efficient building technologies would produce a soulless landscape of glass, steel, and concrete boxes. Yesterday#39;s smart city, today#39;s nightmare.即使不是浪漫主义者的人也会对此存有怀疑。 在1930年代, 美国城市规划专家Lewis Mumford 预见到了’科学规划‘ 所连带的交通灾难- 超级高效的高速公路把城市堵塞起来。 瑞士建筑批评家Sigfried Giedion 担心在二次大战后的高效建筑技术会产生出一批毫无生机的玻璃,钢铁和水泥盒子。 昨天的聪明城市已经成了今天的噩梦。The debate about good engineering has changed now because digital technology has shifted the technological focus to information processing; this can occur in handheld computers linked to ;clouds;, or in command-and-control centres. The danger now is that this information-rich city may do nothing to help people think for themselves or communicate well with one another.关于何为好工程的辩论今天已经改变了, 因为数字技术已经把技术重点转移到了信息处理方面; 这一点表现在手持电脑与’云‘,或者是命令与控制中心相连。 现在的危险在于, 这种信息丰富的城市可能对于帮助人们为自己考虑或者人们之间的良好沟通并方面毫无作为。Imagine that you are a master planner facing a blank computer screen and that you can design a city from scratch, free to incorporate every bit of high technology into your design. You might come up with Masdar, in the ed Arab Emirates, or Songdo, in South Korea. These are two versions of the stupefying smart city: Masdar the more famous, or infamous; Songdo the more fascinating in a perverse way.想象你自己是一个总规划师, 面对一个空白计算机屏幕,从零开始设计一座城市, 可以在规划中包含各种高新技术。 你可能会设计出阿联酋的马斯达尔,或者韩国的松岛。他们是两个令人瞠目的智能城市版本, 马斯达尔更出名或者更不出名, 而松岛以一种反常的方式更令人着迷。Masdar is a half-built city rising out of the desert, whose planning – overseen by the master architect Norman Foster – comprehensively lays out the activities of the city, the technology monitoring and regulating the function from a central command centre. The city is conceived in ; Fordist; terms – that is, each activity has an appropriate place and time. Urbanites become consumers of choices laid out for them by prior calculations of where to shop, or to get a doctor, most efficiently. There#39;s no stimulation through trial and error; people learn their city passively. ;User-friendly; in Masdar means choosing options rather than creating the .马斯达尔是在沙漠上建起的半完工城市, 由总设计师Norman Foster 主持规划, 包罗万象地涵盖了城市的功能,有一个中央控制中心来监控和规范整个城市。 整个城市是按’福特主义者‘来构思的 - 也就是说, 每一种活动都有个适当的地方和时段。 按照先前计算的最佳结果来选择去什么地方购物,去什么地方看医生。 没有了试试看之后的兴奋和刺激, 人们对城市的了解是被动的。 ‘用户友好’ 在马斯达尔意味着在现成菜单上做选择,而不是创造菜单。Creating your own, new entails, as it were, being in the wrong place at the wrong time. In mid 20th-century Boston, for instance, its new ;brain industries; developed in places where the planners never imagined they could grow. Masdar – like London#39;s new ;ideas quarter; around Old Street – on the contrary assumes a clairvoyant sense of what should grow where. The smart city is over-zoned, defying the fact that real development in cities is often haphazard, or in between the cracks of what#39;s allowed.过去, 在错误的时间,去到错误的地方, 是创造你自己的菜单所必然要带来的。 例如,在20世纪中叶的波士顿,新的‘大脑产业’在规划者们完全没有想到的地方开始成长。 与过去完全相反的是, 马斯达尔像伦敦古旧街道周围的新‘创意角’一样, ,假设一种知道什么东西应该生长于什么地方的遥感术。 智能城市的分区过度智能了, 不承认城市中真正的发展经常是很偶然的, 或者正是从正式规划的’缝隙‘中产生的。Songdo represents the stupefying smart city in its architectural aspect – massive, clean, efficient housing blocks rising up in the shadow of South Korea#39;s western mountains, like an inflated 1960s British housing estate – but now heat, security, parking and deliveries are all controlled by a central Songdo ;brain;. The massive units of housing are not conceived as structures with any individuality in themselves, nor is the ensemble of these faceless buildings meant to create a sense of place.松岛代表智能城市建筑反常的一面 - 巨大,干净,高效的房屋在韩国西部山区中拔地而起, 就像1960年代英国住宅去的膨胀版,但是现在供暖,安防,停车和送货都是受到松岛“神经中枢’控制的。 巨大的房屋单元不是按照任何个性本身的结构设计,也不是那些毫无个性的只是为了建个房子而已的建筑群。Uniform architecture need not inevitably produce a dead environment, if there is some flexibility on the ground; in New York, for instance, along parts of Third Avenue monotonous residential towers are subdivided on street level into small, irregular shops and cafes; they give a good sense of neighbourhood. But in Songdo, lacking that principle of diversity within the block, there is nothing to be learned from walking the streets.如果在地面规划足够有弹性的话, 上风格样式一致的建筑并不一定会造成一种死气沉沉的气氛; 例如在纽约,第三大道那些单调的住宅塔楼边上有很多小型的,不规则的店铺和咖啡馆; 这些小店给人以很舒适的邻家感觉。 但是在松岛, 街区里没有这种多样性的原则, 走在大街上看不到任何有意思的东西。A more intelligent attempt to create a smart city comes from work currently under way in Rio de Janeiro. Rio has a long history of devastating flash floods, made worse socially by widesp poverty and violent crime. In the past people survived thanks to the complex tissues of local life; the new information technologies are now helping them, in a very different way to Masdar and Songdo. Led by IBM, with help by Cisco and other subcontractors, the technologies have been applied to forecasting physical disasters, to co-ordinating responses to traffic crises, and to organising police work on crime. The principle here is co-ordination rather than, as in Masdar and Songdo, prescription.目前对于智能城市更聪明的一种尝试正发生在里约热内卢。 里约过去曾被毁灭性的洪水摧毁过,广泛分布的贫民区和暴力犯罪使得城市的状况更加糟糕。 以前人们之所以能够生存下来,要靠当地复杂的社区生活结构; 现在新的信息技术正在用与马斯达尔和松岛完全不同 方式帮助人们。 由IBM牵头,在Cisco和其他分包商的配合下, 新技术被用于自然灾害的预报, 协调交通事故处理,以及组织警察对抗犯罪。 这里的原则是协调,而不是像马斯达尔和松岛那样的发出指令。But isn#39;t this comparison unfair? Wouldn#39;t people in the favelas prefer, if they had a choice, the pre-organised, aly planned place in which to live? After all, everything works in Songdo. A great deal of research during the last decade, in cities as different as Mumbai and Chicago, suggests that once basic services are in place people don#39;t value efficiency above all; they want quality of life. A hand-held GPS device won#39;t, for instance, provide a sense of community. More, the prospect of an orderly city has not been a lure for voluntary migration, neither to European cities in the past nor today to the sprawling cities of South America and Asia. If they have a choice, people want a more open, indeterminate city in which to make their way; this is how they can come to take ownership over their lives.但是难道这种比较不是很不公平的吗? 在贫民窟里的人们如果可以选择的话, 难道不是更愿意生活在那种预先组织好的, 规划好的地方吗? 无论如何, 松岛市各方面都能正常运转。 过去十年在像孟买和芝加哥这样完全不同的城市中的大量研究表明,一旦基本务到位,人们就不会再关心效率问题,而是希望有更高质量的生活。 例如,手持GPS怎么也不可能带给人们社区的感觉。 不仅如此, 井然有序的城市并不是吸引人们自愿移民的诱因, 无论是过去的欧洲城市还是今天南美洲和亚洲那些蔓延发展的城市都是如此。 如果人们能够选择, 他们就会选择更加开放,有更多不确定性的城市来开创自己的生活。 只有这样他们才是真正的拥有了自己的生活。There#39;s nothing wicked about the smart city confab London is hosting this week. Technology is a great tool, when it#39;s used responsively, as in Rio. But a city is not a machine; as in Masdar and Songdo, this version of the city can deaden and stupefy the people who live in its all-efficient embrace. We want cities that work well enough, but are open to the shifts, uncertainties, and mess which are real life.本周在伦敦召开的智能城市讨论会并没有任何恶意。 当技术被适当地应用时,能够成为一种伟大的工具,就像在里约那样。 但是城市不是一台机器,不能像马斯达尔和松岛那样,那样版本的城市会在高效中使得生活其中的人们变得死气沉沉和昏头昏脑。 我们希望城市能够运转良好,但同时充满真正生活的那种变化,不确定性和混乱。 /201303/228903。

While Apple was announcing its long-awaited smartwatch (and two updated smartphones), chipmaker Intel was unveiling its own vision for the future of wearables up the Peninsula at San Francisco’s Moscone Center. The Santa Clara, Calif.-based semiconductor company, which has long been criticized for being late to the mobile market, is determined to turn the tide and lead in this fledgling product category.当苹果公司(Apple)发布人们期盼已久的智能手表(以及两款升级版智能手机)时,芯片制造商英特尔(Intel)也在旧金山半岛的莫斯康展览中心(Moscone Center)展示了他们对于可穿戴设备的未来愿景。由于进入移动市场的步伐缓慢,这家位于加利福尼亚州圣克拉拉的半导体公司多年来饱受批评。如今,公司决定扭转态势,力争在这一逐渐成型的产品类别中取得领先地位。To that end, Intel announced several new offerings at its annual developer forum on Tuesday morning, including an updated “board” developers can use to build all sorts of wearable devices. Called Edison, the postage stamp-sized product features a dual-core system-on-a-chip, Wi-Fi, memory, support for USB and more. The company also announced an “analytics for wearables” program that will provide data-driven intelligence to developers building wearables using its platform.为了实现这一目标,英特尔在上周二上午举行了年度开发者论坛,发布了几款新的产品,其中包括一款最新的计算平台,可供开发者打造各种类型的可穿戴设备。这一平台名为“爱迪生”,仅有邮票大小,内置双核系统芯片,还持无线网络、内存、USB和其他功能。公司还推出了一个“可穿戴设备分析”项目,将为使用其平台打造可穿戴设备的开发者提供数据驱动智能务。Intel’s still trying to drive demand for new PCs, and has set an ambitious target of getting its chips in 40 million tablets by end of this year. But it’s definitely made it clear that it’s angling for the wearables–and larger “internet of things”–market. (To show just how fancy wearables can get, Intel recently unveiled a high-end, bejeweled smart bracelet at New York Fashion Week). Company president Renee James has her own take on where wearables are going–post Apple smartwatch. Fortune caught up with James to find out more about her company’s vision for the newish market, the competition and what needs to happen for wearables to really take off.英特尔还在试图扩大新PC机的需求量。他们设立了雄心勃勃的目标,要在今年年底前让4,000万台平板电脑使用公司的芯片。不过公司也明确表示,要在可穿戴设备以及更广大的“物联网”市场大展身手。(为了展现可穿戴设备能够多么时髦,英特尔最近在纽约时装周上推出了一款珠光宝气的高档智能手镯。)苹果推出智能手表之后,可穿戴设备将呈现怎样的发展趋势?英特尔的总裁詹睿妮有自己的见解。《财富》(Fortune)有幸采访到詹睿妮,挖掘了更多相关信息:关于她的公司对新市场的愿景、公司未来面临的竞争,以及可穿戴设备要想真正蓬勃发展还需要什么。Fortune: Wearables were a big topic at last year’s event. Is it still a big topic?《财富》:在去年的活动上,可穿戴设备是一个重要话题。现在它还很重要吗?James: It’s a big deal today but it’s more real today. We’re on the second generation of everything we announced last year, but today what we talked about is the software developer kits. So basically you can get a hardware board, a full software development kit tools and actually build stuff easily and quickly. So what I would say is one year later, everyone’s like, ok, it’s real. They’re on their second rev of the developer board—Edison and they’ve got a full kit. Cause developers just want to know how to hook software to it and build stuff. This conference is all about software developer kits that make it easy to work on Intel platforms. So we announced a kit for internet of things, we announced for wearables and one for high performance computing.詹睿妮:可穿戴设备如今仍然是一个重要话题,而且还变得更加真实了。我们去年公布的产品,现在已经研发出了第二代,但今天我们要讨论的是软件开发工具包。基本上你拿一块硬件主板,一个完善的软件开发工具包,就能轻松快捷地打造出新的东西。所以仅仅只用了一年的时间,每个人都感到可穿戴设备不再是一个概念,而是实实在在的产品了。开发者可以用第二代开发主板爱迪生,还能获取开发工具包。他们只需要知道如何在其上挂载软件、开发产品就可以了。这次会议的主题就是软件开发包,它们可以让人们轻松地在英特尔平台上工作。我们发布了物联网开发工具包、可穿戴设备开发工具包,以及用于高性能计算的工具包。On the wearables side are you competing with Samsung now, since they recently launched their own platform?在可穿戴设备领域,你们正在同三星(Samsung)竞争吗?他们最近也发布了自己的平台。Samsung has a product and they are attracting developers to their platform. So they’re more about getting developers to actually write apps, because most of the apps for that device are actually Samsung-written today. They want to extend it to become the de facto standard open interface for everyone. We’re about getting all the people who want to compete with Samsung to be able to build devices. So we’re kind of down at the guts level saying, hey, we can give you the hardware, the sensor platform, the software you need to go build your own one. So our point of view on it is we’re more generic. We’re about enabling the masses to be able to do the kinds of things that Samsung’s doing for their own products.三星推出了一款可穿戴设备产品,并试图吸引开发者使用他们的平台。他们更想让开发者来编写应用,因为当下的大多数应用实际上都是三星自己编写的。他们想要将平台拓展成为业界标准的开放界面,供每个人使用。而我们则汇集了所有想要打造可穿戴设备,与三星竞争的人。所以在本质上我们类似于在说:嘿,我们可以给你所需的硬件、传感技术平台和软件,你来打造你自己的产品。所以我们觉得自己的机制更为通用。三星只给自己的产品做开发,而我们让大家都来做开发。They seem to say they’re taking a much more open approach and want even other manufacturers to use it.三星似乎认为他们的方式更加开放,甚至希望其他生产商也使用这个平台。I think that’s what they want but I don’t know if other people will do it. So Apple will do what Apple is doing, which apparently they announced a moment ago. I don’t know if people will go Samsung’s route but it’s the right objective.我认为这是三星自己的想法,我不知道其他人是否会这么做。苹果在走自己的路,显然,他们刚刚发布了自己的产品。我不知道人们会不会按照三星的路线走,但这是一个正确的目标。I know Intel is somewhat agnostic on the actual products, but what do you think is going to really take off on the wearables side?我知道落到实际产品上,英特尔总有一些不可知论的意味,但是在可穿戴领域,你觉得有哪些产品将会真正蓬勃发展起来?In my experience in this industry the things that have been breakthrough have all been about connecting human beings to each other, communicating with each other. Do I really care about my heart rate all the time? But the fact I can get my text messages without looking at my phone. There’s others in the world that I’ve seen that have private display on the inside, and there’s some that have haptics (technology that uses the sense of touch like vibrations, for example). If you can make it so that I could touch somebody remotely through a wearable because it has haptic feedback—like I could give a hug and it would touch you or pinch you—that would be killer. People want to chitchat, they talk, they text. I think that’s it. I think that they don’t do anything that your phone can’t do yet and they need to do something more, not only be more stylish.以我的经验来看,这个行业中获得突破性进展的产品都是能够让人们彼此联系、互相交流的。我真地会时刻关注我的心率吗?不,但我想要不掏出手机就看到短信。我看过一些可穿戴设备,它们有非常私密的显示功能,其中一些用到了触觉技术(这是一种利用振动等触觉感受的技术)。如果你能开发出一种拥有触觉反馈功能的可穿戴设备,让我触摸到千里之外的其他人——比如我做出一个拥抱,设备就会环抱着你——那绝对棒极了。人们想要聊天,他们想要交谈、发短信,我认为这是关键。我觉得开发者还没有研发出那些用手机无法实现的功能,因此他们还需要做得更多,而不仅仅是让可穿戴设备的外型更加时尚。 /201409/327980。

Customers in Australia, Japan and Hong Kong began snapping up Apple Inc.#39;s (AAPL) iPhone 5 amid signs of strong demand for the high-profile handset, despite a widening controversy over its mapping features.澳大利亚、日本和香港的消费者开始抢购苹果公司(Apple Inc.Apple Inc)的iPhone 5。有迹象显示,虽然地图功能引发的争议越来越大,这款举世闻名的手机还是迎来了旺盛的需求。The action began in Australia, first on Apple#39;s schedule for kicking off sales in stores at 8 a.m. local time Friday. Hundreds of people turned out in Sydney, some waiting as long as 68 hours for the newest version of the popular Apple smartphone.根据苹果的安排,澳大利亚是第一个通过专卖店开售iPhone 5的国家。当地时间周五上午8点,大戏开幕。悉尼的销售现场聚集了数百人,一些人为买到苹果热门智能手机的最新款,最长等了68个小时。Lines at the signature store in Sydney#39;s Central Business District stretched around the corner as consumers rushed to buy the phone. Enthusiasm was so high in Australia that online betting site Sportsbet.com.au was taking bets for how long the line in Sydney would be and what would be the most popular apps downloaded.在悉尼中央商务区风格独特的苹果专卖店,随着消费者蜂拥前来购买,队伍已经排过了街角。悉尼消费者的热情如此之高,网站Sportsbet.com.au都在设局,赌悉尼的队伍会排多长,以及下载最多的应用程序会是哪些。Todd Foot, representative of mobilephonefinder.com.au, claimed to be the first person in the world to purchase an iPhone 5 Friday morning, after waiting in line since Tuesday. He said he had aly detected flaws with mapping features in the iOS 6 mobile operating system that comes with the phone.网站mobilephonefinder.com.au的代表福特(Todd Foot)声称自己是周五上午世界上第一个买到iPhone 5的人。从周二开始,他就一直在排队等候。他表示自己已经注意到新款iPhone的操作系统iOS 6上地图功能的缺陷。;Apparently it#39;s not 100% accurate, in fact the shop across the road here is the Darrell Lea store and that#39;s actually listed as the Apple store at the moment, through their own maps software, so it#39;s a bit of a joke going around,; Mr. Foot said.福特说,它好像不是百分之百的准确,事实上马路对面的那个店铺是巧克力店“Darrell Lea”,而通过苹果自己的地图软件,目前标的却是苹果专卖店,这差不多已经成了一个笑话。In Japan, the second market where the iPhone 5 went on sale, avid Apple fans-some in homemade gear such as sandwich boards fashioned to look like iPhones-also eagerly welcomed the new product.日本是第二个开售iPhone 5的市场。当地翘首以待的苹果粉丝也急不可耐地欢迎新产品的到来。一些粉丝带上了自制的装备,比如在身上挂上做成iPhone样子的广告牌。About 750 people lined up outside Apple store in Tokyo#39;s posh Ginza neighborhood as of ten minutes before opening time, chanting with a revved-up fanfare. A few blocks away a digital countdown clock ticked outside a Softbank Corp. store where several hundred more iPhone fans had lined up.东京高档社区银座的苹果专卖店外,在离开门营业还有10分钟的时候,就已有750人左右在排队,人们还伴着热烈的节奏高呼口号。几个街区之外软银(Softbank Corp.)的一个门店外,立着一个数字倒计时时钟,也有几百名iPhone粉丝已经在排队。Masayoshi Son, the founder and CEO of Softbank Corp. (9984.TO)-one of two carriers that service Apple products in Japan-led a ceremonial cheer when the count reached zero and people could buy the slimmer, longer device.软银是日本两家出售苹果产品的运营商之一。当倒计时结束、这部更细长的手机开售时,软银创始人兼CEO孙正义(Masayoshi Son)率领众人一起欢呼庆祝。;It#39;s lighter than I thought it#39;d be and the screen is big. It#39;s easy to hold,; said Mitsuya Hirosa, white iPhone in hand. The 37-year-old Tokyo resident was the first one in line outside the Apple store in Ginza. He had claimed his coveted sidewalk turf six days ago.37岁的东京居民Mitsuya Hirosa手拿白色iPhone说,手机比我想象的轻,屏幕很大,拿起来方便。他是银座苹果店外排在队伍最前面的一个,六天之前,他就占据了人行道上很多人都想占领的那块地盘。;To be the first person in line at an Apple store has a lot of meaning (as an Apple fan),; said Mr. Hirosa who works in mass communications. The iPhone is a part of my life. You never get tired of it even after using it for a long time, the design is good and it#39;s easy to use.在大众传媒行业工作的Hirosa说,成为在苹果店排队的第一人,对一个苹果粉丝来说意义非凡;iPhone是我生活的一部分,就算用了很长时间,你也从不会厌倦,它设计漂亮,使用方便。This will be his fourth iPhone model. Mr. Hirosa said he is most looking forward to using the new camera.这将是他拥有的第四款iPhone。他说,他最期待的是使用手机上的新摄像头。In Hong Kong, the scene was somewhat more subdued, with more than a dozen security guards helping to control more than a hundred excited people who gathered outside an Apple store inside a shopping mall in Hong Kong#39;s International Finance Center building.香港的场面相对冷清一些。一百多人兴奋地聚集在国际金融中心(International Finance Center)购物广场内的一家苹果专卖店外,十几位保安在帮助维持秩序。 /201209/201478。

Japan’s biggest trading company and Asia’s richest man have teamed up in an 0m aircraft leasing joint venture, betting that cheap debt and strong demand from low-cost carriers will sustain a multiyear boom.日本最大贸易公司三菱(Mitsubishi Corp)与亚洲首富李嘉诚将联手创建一家规模为8亿美元的合资飞机租赁公司。他们认为,廉价贷款和来自低成本运营商的强大需求将延续飞机租赁热。Mitsubishi Corp will get the venture started by selling it 15 of the 79 planes owned by its aviation finance unit, MC Aviation Partners. MCAP, which is wholly-owned by Mitsubishi, will contribute 40 per cent of the venture’s equity, with the remainder coming from Cheung Kong Holdings, the main investment vehicle of Li Ka-shing, the Hong Kong-based billionaire.三菱将首先把旗下航空金融部门MCAP(MC Aviation Partners)拥有的79架飞机中的15架售予该合资公司。MCAP由三菱全资所有,将为合资公司贡献40%的股本,剩下的将来自李嘉诚旗下主要投资机构长江实业(Cheung Kong Holdings)。The planes – new, narrow-body aircraft from Airbus and Boeing – have a combined appraisal value of about 0m, according to MCAP. Assuming that banks provide loans of between 60 per cent and 80 per cent of that value, the partners will contribute equity of 0m to 0m.MCAP称,这些飞机的评估价值总计约8亿美元,为空客( Airbus)和波音(Boeing)生产的窄体新飞机。假设新公司能获得相当于这一评估价值60%至80%的贷款,两家公司还将出资1.60亿美元至3.20亿美元。Within a few years, the aim was to build the venture’s assets to about bn, said Hiroshi Nakanishi, general manager of Mitsubishi’s aviation business department. He noted that demand from budget airlines was expected to push the share of leased planes within the global fleet to about half in five to ten years, from 40 per cent now.三菱航空业务部门总经理Hiroshi Nakanishi表示,新公司的目标是几年内将资产扩大到50亿美元左右。他预计,廉价航空公司的需求将在5到10年内,将租赁飞机占全球飞机总数的比例从现在的40%推升至一半左右。“Depending on discussions with Cheung Kong, more planes could be transferred,” Mr Nakanishi said. “But we need to source new planes from the market.”“根据与长江实业的谈判,可能会有更多飞机转移到新公司,”Hiroshi Nakanishi表示,“但我们需要从市场采购新飞机。”Mr Li is known for his preference for infrastructure in countries with stable regulatory and common law systems. In August, Cheung Kong said it was in talks to buy a bn fleet of 100 aircraft put up for sale by Awas, a European lessor owned by Terra Firma, the private equity group.李嘉诚多年来一直倾向于在有着稳定监管和普通法体系的国家投资于当地基础设施。今年8月,长江实业曾表示,正就以50亿美元购入欧洲租赁公司Awas拍卖的100架飞机展开谈判。Awas由私人股本集团Terra Firma所有。 /201411/340972。