首页>要闻>天下           天下         

      

滨海市中医院在线咨询龙马诊疗

2017年12月11日 13:34:04 | 作者:医护活动 | 来源:新华社
If you were to believe the headlines in most newspapers, you would assume women do not like each other very much. Consider: “My female boss wouldn’t promote me because I’m pretty”; “A scheming harpy stole my man”; “I have no women friends because I like wearing short skirts”; and “Women hate me because I’m so beautiful”. The list goes on.如果你相信大部分报纸上的新闻标题,就会认定女人都不太喜欢女人。想想以下这些说法吧:“我的女老板不提拔我,因为我漂亮”;“一个诡计多端的恶女人偷走了我的男人”;“我没有女性朋友,因为我喜欢穿短裙”;“女人恨我,因为我太美了”。如此等等。I am a feminist, so I should deny that any of this goes on, right? I should believe women are amazing and we all support each other without question. We are paragons of virtue, models of kindness. The day I became a feminist was the day I realised that all those snide insinuations that we are our own worst enemies were just patriarchal nonsense designed to keep us down.我是一个女权主义者,因此我应当否认这些现象的存在,不是吗?我应该相信,女性都很了不起,总是无条件地持彼此;我们是道德典范、善心大使。自从我成为女权主义者的那天起,我就意识到,所有那些暗示“女人最大的敌人是她们自己”的说法,都是男权主义者们捏造出来的谎言,目的就是阻挡女性前进的脚步。But there is some truth in both positions. Women can be cruel to each other Women can deliberately sabotage each other’s success. But the way this is interpreted – as the consequence of some innate female “cattiness” – ignores the position women are placed in from the moment they are born.尽管我赞同女权主义的观点,但也承认现实的存在。现实中,女人对女人可能的确会很残忍,有些女人还会蓄意破坏其他女人的成功。但如果把这些现象解读为女性天生就“阴险”,那就忽视了一点——就是女人们在出生那一刻就被赋予的社会位置。Women grow up being taught about what men have done through history. Male scientists, male mathematicians, male leaders – even when the peasants get involved, it is all about men. They see male politicians on the television talking to male journalists. They see men running around kicking, hitting, dunking balls. They books and watch films where men take action and where women talk about men taking action.女性在成长过程中得到的教育,都是有关男性是如何创造历史的。男性科学家、男性数学家、男性领导者...... 甚至连提到农民时,也主要是男性。她们在电视上看到的是男性政治家接受男性记者的采访。她们在运动场上看到男人在跑动、踢球、击球、扣篮。她们读的书、看的电影描述的都是男人在行动,女人出现时,也只是在谈论男人的行动。When men still hold the reins, should we be surprised that women see other women as a threat, as potential usurpers of the male attention they need to succeed? It is clear where power lies – so is it any surprise when women know on which side their b is buttered? Should we be surprised when this manifests itself in agreeing with the umpteenth man that his girlfriend does sound hysterical, whilst making it clear that you yourself are the picture of rationality? Should we be surprised when it manifests itself in resentment and jealousy of the few women who do manage to break through? In the playground, no one bullies the strong, they bully the weak. And the behaviour that sees women attacking each other illustrates that women still tend to lack power.当男性依然处于控制地位时,女人将其他女人看作威胁、看作夺取男性注意力以便获得成功的潜在敌人,有什么好让人惊讶的?当权力在两性间的倾斜如此明显时,女人去依附能给她带来最大利益的人,有什么好让人惊讶的?当我们告诉第N个男人,他的女朋友的确有些歇斯底里,然后赶紧宣称我们自己通情达理,有什么好让人惊讶的?女人怨恨和嫉妒少数几个真正取得突破的女性,又有什么好让人惊讶的?在运动场上,没人欺负强者。女人彼此攻击,恰恰表明女性依然是弱者。This resentment does not just arise over success – or at least, not traditional definitions of success. I recently ran a fairly high-profile feminist campaign to make sure at least one woman (other than the Queen or Britannia) was depicted on English banknotes. Happily, we won. But in the aftermath of that, I was subjected to a barrage of violent rape and death threats. The vast majority of women were supportive. They had been there, some of them said. And they had been ignored.女人对女人的怨恨,并不仅仅针对那些获得成功的同类——起码并非仅仅是传统意义上的那种成功。比如,最近我组织了一次非常高调的女权运动,要求英国纸币上至少印有一名女性形象(除了女王之外)。令人欣慰的是,我们赢了。但之后我收到了一系列暴力和死亡威胁。大部分女性是持我的。她们中的一些人说,也受到过类似攻击,却没人重视。It was different for me. I was not ignored. Because of my campaigning, the media took an interest in the backlash that followed – and media pressure forced the police to investigate crimes that they had ignored when perpetrated against less high-profile women. This disparity led some of those women to take their resentment out on me. Rather than rail against a system that unfairly privileges certain women over others, they railed against a woman who had unfairly benefited from it.但我的情况不同,我没有被忽视。因为我发起的运动,媒体对事后我受到的攻击产生了兴趣。迫于媒体压力,警方开始介入调查,而如果受到攻击的女性不那么引人注目,警方是不会理会那些罪行的。我的境遇好于其他女性,使得她们中的一些人迁怒于我。她们没把矛头指向那个不公平的、赋予其中一些女性“特权”的那个体系,却把矛盾指向了不公平地受益于这个体系的我。Feminism has long ignored this issue – and with good reason. With women pilloried, misrepresented, and under-represented in public life, why would we give that culture more ammunition? Why would we give that culture more excuses for claiming that women are their own worst enemies – and that is why they have failed to achieve equality?女权主义者一直以来都选择忽视这类现象,这不无理由。在公众生活中,女性仍然受到束缚、被曲解、没有足够的话语权。所以女人为何还要承认最大的敌人就是自己——所以我们无法取得真正的平等呢?这种说法看上去只会给男权文化找到更多借口,赋予它更大力量。This reaction is understandable, but ultimately futile. More than this, it is damaging. If feminism keeps ignoring this issue, then it accepts the sexist narrative about why it arises. What we need to do instead is to acknowledge the anger and understand it. Until we stop brushing this issue under our copies of The Female Eunuch, it will never be resolved. Feminism will continue to fail women who have been so traumatised by growing up in a society that devalues them and threatens them with violence, that they fight back in the only way that feels safe: against each other.这种反应是可以理解的,但最终是无益的,甚至是破坏性的。如果女权主义始终忽视这个问题,就相当于接受性别主义者对问题根源的解释。我们所需要做的就是,承认愤怒的存在并理解它。如果我们总是用一本《女太监》(The Female Eunuch,70年代出版的一本女权主义经典书籍——译者注)来解释所有的问题,那么它们就永远得不到解决,女权主义将继续让女性失望。在一个贬低女性价值、女性不时受到暴力威胁的社会中成长,女性受害已经如此之深,以至于只有一种回击方式能让她们感到安全,那就是为难其他女人。 /201311/265473A gluten-free, wheat-free store in Australia has come under fire for charging customers A (?3.50) just for looking at products on display.澳大利亚一家不含谷蛋白和小麦的食品专卖店因为向那些只看不买的顾客收取5澳元(3.5英镑)的费用而受到抨击。Celiac Supplies in Brisbane complained that it had too many people going into the store to find out which products were gluten and wheat-free and then going to buy them elsewhere.布里斯班市的Celiac Supplies食品店老板抱怨说,太多人进商店是为了看哪些产品是不含谷蛋白和小麦的,然后去其他地方购买这些产品。A poster has been put up in the store#39;s window that informs customers of the charge and explains the reasons for it.该店的橱窗贴了一张告示,告知顾客要收取“观赏费”,并解释了原因。Reddit user BarrettFox uploaded the image of the sign saying: ;When they open tomorrow I#39;m going to see how many times I can walk in and out without paying the toll.;上传这一告示图片的红迪网用户BarrettFox说:“他们明天开门的时候我就会知道自己可以走进走出多少次而不用付观赏费。”The store owner, known only as Georgina, said that 60 people went into the shop every week, asked her questions about her products, then went somewhere else to buy them.该店老板乔治娜说,每周有60人走进商店,向她询问有关她的产品的问题,然后去其他地方购买。;I#39;ve had a gutful of working and not getting paid. I#39;m not here to dispense a charity service for Coles and Woolworths to make more money,; she said.她说:“我的工作量很大却没有得到报偿。我开店不是为了给科斯超市和伍尔沃斯食品店提供慈善务让它们赚更多钱的。”;I can tell straight away who are the ratbags who are going to come in here and pick my brain and disappear.;“我立马就能分辨出哪些人是进来询问完信息就会转身离去的讨厌鬼。”She said some people had been put off by the sign but others had paid the browsing charge. She claimed her prices matched many supermarkets.她说,有些人看到告示就扭头离开,其他一些人则付了“观赏费”。她声称自己店内产品的价格和许多超市持平。The is charged initially then deducted from the bill if goods are purchased in the shop. ;This policy is in line with many other clothing, shoe and electronic stores who are also facing the same issue,; the sign s.如果在该店购买了商品,一开始收取的5澳元费用就会从账单里扣除。告示称:“这一政策和许多其他面临同样问题的装店、鞋店和电子产品店采取的策略是一致的。”Russell Zimmerman, executive director of the Australian Retailers Association, said that while he had heard of clothing stores charging customers to try on clothes, he had never known a shop to charge a browsing fee.澳洲零售商协会的执行董事拉塞尔·齐默曼说,虽然他听说过有装店向顾客收取试衣费,但他还从未听闻过收取观赏费的商店。;If I walked into the store and was told I was going to be charged to browse my immediate reaction would be to leave,; he said.他说:“如果我走进商店就被告知要缴纳观赏费,我的第一反应就是走人。”;You are missing the opportunity for the browsing customer to actually buy from you.;“你们将失去让随便看看的顾客从你们店买东西的机会。”He suggested Georgina would more likely put people off visiting her shop. Smaller stores should emphasise their unique selling point and offer good customer service to entice more business, he suggested.他指出乔治娜此举更可能让人们远离她的商店。他建议说,小型商店应该强调自己独特的卖点,向顾客提供优质的务,从而招来更多生意。 /201303/232490

A policeman escorted a habitual criminal passing by a mountain village. Seeing contain sundries store at village end, the recidivist put forward to buy a of pack cigarette. The policeman pondered over:You seized the chance to escape last time like so. Hum, Cut it out. Therefore he said to the prisoner:; You wait here, I go to buy.; While coming back, he found the repeater missing still.  一个警察押着一个惯犯来到一个小山村。见村头有家杂货店,犯人提出要进去买包香烟。警察想:你上次就是这样借机逃跑的,哼,少来这一套。于是,他对犯人说:“你在这等着,我进去买。”回来时,犯人还是不见了。 /201303/227977

Strong economic growth and consumer confidence boosted first-quarter car sales in China as the mainland shook off last year’s weakness to resume strong double-digit growth.今年第一季度中国大陆的汽车销售摆脱了去年的疲软态势,重新实现两位数的快速增长,受整体经济增长势头强劲以及消费者信心高涨提振。Light vehicle sales in the world’s largest vehicle market rose 17 per cent to 4.42m in the first three months of the year. In March alone, sales of cars, sport utility and other passenger vehicles climbed to almost 2m, the China Association of Automobile Manufacturers said yesterday.在2013年头3个月,全球最大汽车市场中国的乘用车销量达到442万辆,较上年同期增长17%。中国汽车工业协会(China Association of Automobile Manufacturers)昨日表示,仅3月份当月,轿车、运动型多功能车(SUV)以及其他乘用车型的销量就攀升至约200万辆。“China’s auto industry delivered solid double-digit growth, driven by continued expansion of its population of urban middle-class buyers,” said Bill Russo of Synergistics auto consultancy in Beijing and the former head of Chrysler in China.原克莱斯勒(Chrysler)中国区主管、北京Synergistics汽车咨询公司总裁罗威(Bill Russo)说:“中国的汽车工业实现了两位数的坚实增长,主要受城市中产阶级购车群体持续扩大推动。”But he warned against over-optimistic assumptions over market growth, which has led to excess capacity, especially among state-owned domestic carmakers.但他警告称,不应对市场增长前景抱有过于乐观的预期。市场增长已导致中国汽车行业产能过剩,在本土国有汽车生产商中尤为严重。Local independents Geely and BYD have said they were optimistic about auto demand this year with the new government leadership in place.中国民营汽车制造商吉利(Geely)和比亚迪(BYD)表示,在新一届政府的领导下,他们看好今年的汽车市场需求规模。“We are confident about this year’s growth,” said Lawrence Ang, executive director at Geely in Hong Kong last month. “China’s overall economy will be improved from last year, helping to boost vehicle demand.”吉利汽车执行董事洪少伦(Lawrence Ang)上月在香港表示:“我们对今年的市场增长前景很有信心。中国的整体经济形势将好于去年,这有助于提振汽车需求。”However, Bernstein Research analyst Max Warburton cautioned in a note that despite stronger than expected first-quarter sales in China, future yearly growth was not likely to exceed 6-7 per cent.但伯恩斯坦研究公司(Bernstein Research)汽车分析师马克斯#8226;沃伯顿(Max Warburton)在一份报告中警告称,虽然第一季度中国的汽车销售情况好于预期,但未来年度增幅不太可能超过6%至7%。He said: “Capacity additions still look set to outstrip demand.” He expected the industry to add at least 3.8m units of capacity by the end of the decade.沃伯顿称:“目前看来产能扩张仍将超出市场需求。”他预计在2020年以前,中国汽车工业的产能将增长至少380万辆。”European and American car brands continued to take market share from Japanese rivals in China in the first quarter, auto analysts said, as the continuing political impact of a dispute over a set of islands left Japan’s carmakers struggling to recover ground.汽车行业分析师们指出,第一季度在中国市场上,欧洲和美国汽车品牌继续从日本竞争对手手中抢得市场份额,中日两国围绕一个群岛的领土争端所产生的持续政治影响,导致日本汽车制造商很难收复失地。Luxury car sales in China continued to moderate from previous high double-digit levels, partly affected by the government’s austerity programme, which might have caused some buyers to delay ostentatious consumption.豪华型轿车在华销量增速持续放缓,低于早前两位数的增长水平,部分受到政府部门厉行节约影响,这可能导致一些买方推迟炫耀型消费。But medium-term growth in the luxury sector is expected to remain strong as few retail analysts are predicting permanent impact from the austerity campaign.但豪华型汽车的中期增长势头预计仍将保持强劲,因为几乎没有零售分析师认为政府的节俭运动将产生长期影响。“Compared with the US, Chinese [luxury car sales] will continue to grow at a stable and sustainable rate whereas the US and Japan are simply recovering from lost volume. China’s luxury market will probably double in size over the next five years,” Mr Russo said.罗威表示:“与美国市场相比,中国的豪华轿车销量将继续以稳定的速度持续增长。而美国和日本的豪车销售目前仍未回复早前水平。在未来的五年中,中国的豪车市场规模很可能扩大一倍。” /201304/234712

A man is so addicted to gambling that he often comes home late. His wife never stops railing at him. Once he is detained at his office and comes home late. 一个男人因嗜赌而经常回家很晚,为此他妻子从没停止过骂他。一次他因工作很晚回到家后。His wife accuses him of gambling again but he swears he was detained in his office. ;I pray to God that you are speaking the truth;, his wife says.;May God strike me dead if I am lying.;;Then I pray to God that you are lying;, his wife said hopefully.他妻子指责他又去了,可他发誓说这次是因为工作。;我祈祷上帝你说的是实话,;妻子说。;如果我说谎上帝便赐我于死。;;那我祈祷上帝你是在说谎。;他妻子充满希望地说。

The term diaosi originated as an insult for a poor, unattractive young person who stayed at home all day playing games, with dim prospects for the future -- in other words, a loser. Yet as the term went viral on the Internet, Chinese youth from all backgrounds began to embrace it.“屌丝”一词原是对那些既没钞票又没相貌,整天在宅家里打游戏,前途一片渺茫的年轻人的侮辱性称谓,换个词说就是失败者的意思。但随着这一词语走红网络,各种背景的中国年轻人都开始自嘲为“屌丝”。It has become a self-deprecating counter to the gaofushuai, or the ;tall-rich-handsome, ; those with status, success, and bright futures. The number of people who refer to themselves as diaosi has continued to grow, and it is slowly transforming into a descriptor of the ordinary Chinese citizen who faces everyday struggles and hardships.和这一自贬词语相对的是“高富帅”,就是“个子高,有钱又有貌”的人,他们有地位,活得很成功,前途一片光明。而管自己叫“屌丝”的人越来越多,这一词语也渐渐演化成了中国市井小民的代名词,他们每天都要面对各种艰辛,努力谋生。This infographic, created by Sohu Business, posits that the time of the sought-after high-end Chinese consumer, drawn to high-end brands and other symbols of status, may be ending. In their place, the diaosi are poised to become the mainstream consumers in China. It also hints at a future turning point: China#39;s underdogs just may become the country#39;s mainstream.这些图表由搜狐财经制作,从中可以看出中国高端人群人热衷于名牌商标和其它象征高档地位商品的时代已经过去了,现在“屌丝”成了中国主流消费者;另一个转折点是,草根阶层成为中国的主流群体。Ever since GDP growth dropped to 7.8 percent in 2012, the Chinese economy hasn#39;t been quite as robust. Affected by the economic environment, China#39;s luxury goods consumption has substantially declined, giving business people a big headache.自2012年中国GDP增长下降至7.8个百分点之后,中国经济发展也趋向疲软。受经济环境影响,中国奢侈品消费量大幅下跌,商人对此大为头痛。We#39;ve heard that the diaosi#39;s main profession is ;moving bricks; , but this doesn#39;t seem to be the real situation ...我们知道屌丝的主要工作是“搬砖”,但事实好像并非如此……Programmers and media industry workers had the highest percentage of self-identified diaosi, but only fewer than 10 percent of civil servants self-identified as diaosi.自称为“屌丝”的人群中,有很大一部分人都在编程和传媒行业工作,只有不到10%的公务员自认为是“屌丝”。The diaosi identity is strongest in the 30 to 39 year-olds, with more than 80 percent identifying as such.自认为“屌丝”人大多是30至39岁的人,他们占到所有屌丝人口的80%以上。 /201307/248601

  • 快乐频道阜宁县做人流哪家医院最好的
  • 射阳县包皮手术怎么样
  • 盐城肛肠科
  • 美热点兴化市治疗女性疾病哪家医院最好的
  • 知道频道盐城妇幼保健医院月经不调多少钱
  • 盐城市妇幼保健院上环多少钱
  • 天涯报盐城妇科打胎多少钱
  • 建湖县中医院无痛人流多少钱
  • 盐城市痛经哪家医院最好的
  • 养心时讯响水县割包皮手术
  • 盐城协和医院有哪几种人流365养生
  • 盐城市协和医院引产多少钱
  • 盐城协和医院做包茎多少钱搜医热点盐城协和医院有皮肤科吗
  • 盐城市第一人民医院妇科大夫
  • 盐城治疗女性不孕多少钱问医报大丰市人民医院治疗肛周囊肿多少钱
  • 盐城协和女子医院去腋臭手术好不好赶集养生
  • 安心养生盐城市城南新区肛肠最好的医院
  • 盐城国家高新经济技术开发区治疗便秘多少钱
  • 盐城市盐都区第二人民医院私密整形多少钱
  • 滨海市中医院做人流多少钱
  • 东台市妇科120分类盐城迎宾外科医院无痛人流多少钱
  • 亭湖区割包皮哪家医院最好的百科频道
  • 兴化市男科医院
  • 泡泡指南盐城市盐都区中西医结合医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 东台市治疗尿道炎哪家医院最好的
  • 盐城市第一人民医院治疗膀胱炎多少钱健专家
  • 城市诊疗射阳县月经不调多少钱
  • 盐城协和女子医院无痛人流
  • 盐城市第二人民医院痛经多少钱
  • 江苏省国营新洋农场医院妇科预约
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:中国对话

    关键词:滨海市中医院在线咨询

    更多

    更多