西安市胃下垂胃息肉胃囊肿胃糜烂胃结石妙手在线

来源:搜狐娱乐
原标题: 西安市胃下垂胃息肉胃囊肿胃糜烂胃结石网上面诊

As Uber has grown to become one of the world’s most valuable start-ups, its ambitions often seem limitless.随着Uber成长为全世界最具价值的初创企业之一,其野心看起来也是永无止境的。But of all the ways that Uber could change the world, the most far-reaching may be found closest at hand: your office. Uber, and more broadly the app-driven labor market it represents, is at the center of what could be a sea change in work, and in how people think about their jobs. You may not be contemplating becoming an Uber driver any time soon, but the Uberization of work may soon be coming to your chosen profession.但是在所有Uber能改变世界的方式之中,影响最深远的却可能近在咫尺:你的办公室。Uber,以及更广义来说,它所代表的由应用软件驱动的劳动力市场,处于一个工作上的,及人们如何看待自己的工作的巨变的核心。你也许没有在近期内成为Uber司机的想法,但是你所选择的职业可能很快就会被Uber化。Just as Uber is doing for taxis, new technologies have the potential to chop up a broad array of traditional jobs into discrete tasks that can be assigned to people just when they’re needed, with wages set by a dynamic measurement of supply and demand, and every worker’s performance constantly tracked, reviewed and subject to the sometimes harsh light of customer satisfaction. Uber and its ride-sharing competitors, including Lyft and Sidecar, are the boldest examples of this breed, which many in the tech industry see as a new kind of start-up — one whose primary mission is to efficiently allocate human beings and their possessions, rather than information.就像Uber对出租车行业的影响一样,新兴科技拥有这样一个潜能——它可以把大量的传统工作分割成互相独立的任务,并在需要时将之分配出去。相应的报酬将由供需关系动态决定,而且每一位工作者的表现将被不断地追踪、评估并时不时受到严厉的顾客满意度监督。Uber以及它车辆共乘类的竞争对手,包括Lyft和Sidecar,是这类全新工作方式的最佳代表。科技界的很多人将它们视作一种新型的初创公司——他们的首要使命是高效地分配人以及他们的财产,而非信息。Various companies are now trying to emulate Uber’s business model in other fields, from daily chores like grocery shopping and laundry to more upmarket products like legal services and even medicine.从日常琐事如买杂货和洗衣,到更高端的产品如法律务甚至医药行业,许多不同行业的公司都在模仿Uber的商业模式。“I do think we are defining a new category of work that isn’t full-time employment but is not running your own business either,” said Arun Sundararajan, a professor at New York University’s business school who has studied the rise of the so-called on-demand economy, and who is mainly optimistic about its prospects.纽约大学商学院教授阿伦·桑达拉拉吉(Arun Sundararajan)说道,“我的确认为我们正在定义一种新型工作方式——它既非全职工作也不算是个体户”。他对按需经济的兴起展开研究,并对这种工作方式的前景比较乐观。Uberization will have its benefits: Technology could make your work life more flexible, allowing you to fit your job, or perhaps multiple jobs, around your schedule, rather than vice versa. Even during a time of renewed job growth, Americans’ wages are stubbornly stagnant, and the on-demand economy may provide novel streams of income.Uber化有它的好处:技术会让我们的工作生活更有弹性,让我们根据自己的时间来安排一个或多个工作,而不是根据工作来安排自己的时间。即便现在就业已经在重新增长,美国人的工资却依旧停滞不前,所以按需的经济模式也许能提供全新的收入来源。“We may end up with a future in which a fraction of the work force would do a portfolio of things to generate an income — you could be an Uber driver, an Instacart shopper, an Airbnb host and a Taskrabbit,” Dr. Sundararajan said.桑达拉拉吉士说,“我们的未来可能会是这样的——一小部分劳动力会以做很多不同的工作为生:你可以做Uber司机,替Instacart买东西,在Airbnb上租房子以及在Taskrabbit上揽外包”。But the rise of such work could also make your income less predictable and your long-term employment less secure. And it may relegate the idea of establishing a lifelong career to a distant memory.但是这种工作方式的崛起可能会让收入更不可预测,也可能会让长期雇用更没有保障。而且它也许让人们忘记建立一个毕生的事业是一个什么样的概念。“I think it’s nonsense, utter nonsense,” said Robert B. Reich, an economist at the University of California, Berkeley who was the secretary of labor during the Clinton administration. “This on-demand economy means a work life that is unpredictable, doesn’t pay very well and is terribly insecure.” After interviewing many workers in the on-demand world, Dr. Reich said he has concluded that “most would much rather have good, well-paying, regular jobs.”“我认为这就是胡扯,纯粹是胡扯,”曾任克林顿政府劳工部部长,加州大学伯克利分校的经济学家罗伯特·B·赖希(Robert B. Reich)说。“这种按需型经济意味着你的工作生活会变得不可预测、低薪而且十分没有保障。”在采访过很多从事按需型工作的人之后,赖希士得出的结论是“多数人都宁愿从事好的、高薪的普通工作”。It is true that many of these start-ups are creating new opportunities for employment, which is a novel trend in tech, especially during an era in which we’re all fretting about robots stealing our jobs. Proponents of on-demand work point out that many of the tech giants that sprang up over the last decade minted billions in profits without hiring very many people; Facebook, for instance, serves more than a billion users, but employs only a few thousand highly skilled workers, most of them in California.的确,很多这类初创公司都在创造新的就业机会。这是一个技术界的新趋势,尤其考虑到现在我们都在担心机器人会抢走我们的工作。按需工作的持者们指出,很多在过去十年间崛起的科技巨头在没有雇佣很多人的情况下,创造了数十亿的利润;比如说,Facebook为十亿以上用户提供务,但仅仅雇佣几千名技术水平很高的员工,而且多数在加利福尼亚。To make the case that it is creating lots of new jobs, Uber recently provided some of its data on ridership to Alan B. Krueger, an economist at Princeton and a former chairman of President Obama’s Council of Economic Advisers. Unsurprisingly, Dr. Krueger’s report — which he said he was allowed to produce without interference from Uber — paints Uber as a force for good in the labor market.为了展示出自己创造了很多新的就业机会,Uber最近向普林斯顿大学经济学家阿兰·B·克鲁格(Alan B. Krueger)提供了一些乘车数据。他同时也是奥巴马总统经济顾问委员会的前主席。不出所料,克鲁格士的报告将Uber描绘成一股对劳动力市场有利的力量。克鲁格士说他的报告的产生过程没有受到Uber的干扰。Dr. Krueger found that at the end of 2014, Uber had 160,000 drivers regularly working for it in the ed States. About 40,000 new drivers signed up in December alone, and the number of sign-ups was doubling every six months.克鲁格士发现在2014年末,Uber有16万名司机定期在美国工作。仅十二月份就有大约4万名司机加入Uber。而且每六个月新加入的司机数目就会翻番。The report found that on average, Uber’s drivers worked fewer hours and earned more per hour than traditional taxi drivers, even when you account for their expenses. That conclusion, though, has raised fierce debate among economists, because it’s not clear how much Uber drivers really are paying in expenses. Drivers on the service use their own cars and pay for their gas; taxi drivers generally do not.这份报告发现,即使减去他们的开销,Uber司机平均比出租车司机每小时赚得更多且工作时间更短。但是这个结论引起了经济学家之间激烈的争论,因为Uber司机的开销其实并不明确。此项务的司机开自己的车,自付油费,而出租车司机则不然。The key perk of an Uber job is flexibility. In most of Uber’s largest markets, a majority of its drivers work from one to 15 hours a week, while many traditional taxi drivers work full time. A survey of Uber drivers contained in the report found that most were aly employed full or part time when they found Uber, and that earning an additional income on the side was a primary benefit of driving for Uber.Uber的关键好处是灵活度。在大多数Uber最大的市场里,大部分司机的每周工作时长从一小时到十五小时不等,而许多传统出租车司机都是全天工作。报告中一份针对Uber司机的调查发现多数司机在加入Uber之前已经有全职或兼职的工作了,所以能赚点外快是开Uber的主要好处。Dr. Krueger pointed out that Uber’s growth was disconnected to improvements in the broader labor market. “As the economy got stronger, Uber’s rate of growth increased,” he said. “So far, it’s not showing signs of limitations in terms of attracting enough drivers.”克鲁格士指出Uber的增长与劳动力市场的整体改善无关。他说,“随着经济增长,Uber增长率也有所增加。目前还没有出现吸引新司机的瓶颈”。One criticism of Uber-like jobs is that because drivers aren’t technically employees but are instead independent contractors of Uber, they don’t enjoy the security and benefits of traditional jobs. The complication, here, though, is that most taxi drivers are also independent contractors, so the arrangement isn’t particularly novel in the ride business. And as on-demand jobs become more prevalent, guildlike professional groups are forming to provide benefits and support for workers.一项对Uber式工作的批评是它的司机严格意义上说不是雇员而是独立的承包商,所以他们不享有传统工作的保障和待遇。可复杂的是,多数出租车司机也是独立的承包商,所以Uber的安排在租车行业并不算新奇。而且随着按需工作越来越普及,行会形式的组织也正在形成,来为人们提供相应待遇和持。The larger worry about on-demand jobs is not about benefits, but about a lack of agency — a future in which computers, rather than humans, determine what you do, when and for how much. The rise of Uber-like jobs is the logical culmination of an economic and tech system that holds efficiency as its paramount virtue.关于按需工作,更大的担忧并非是待遇,而是缺乏管理机构——担忧在未来,电脑而非人决定你做什么、什么时候做、给你多少钱。Uber式工作的崛起是将效率奉若神明的经济和科技体系发展的合理结果。“These services are successful because they are tapping into people’s available time more efficiently,” Dr. Sundararajan said. “You could say that people are monetizing their own downtime.”“这些务的成功之处在于他们可以更有效地利用人们的可用时间,”桑达拉拉吉士说。“可以说人们在利用下班时间赚钱。”Think about that for a second; isn’t “monetizing downtime” a hellish vision of the future of work?稍等一下,难道“利用下班时间赚钱”不是极其糟糕的未来的工作方式吗?“I’m glad if people like working for Uber, but those subjective feelings have got to be understood in the context of there being very few alternatives,” Dr. Reich said. “Can you imagine if this turns into a Mechanical Turk economy, where everyone is doing piecework at all odd hours, and no one knows when the next job will come, and how much it will pay? What kind of private lives can we possibly have, what kind of relationships, what kind of families?”“如果人们喜欢为Uber工作的话,我当然很高兴了。但我们在理解这些主观感受时必须考虑到他们并没有什么其他的选择,”赖希士说。“你能想象如果这变成一个土耳其人象棋傀儡(Mechanical Turk)型的经济吗——每个人都在零散时间做零碎工作,不知道什么时候会接到下一份工作,也不知道它的报酬会是多少?这样的话,我们还能有什么样的个人生活,什么样的人际关系,什么样的家庭?”The on-demand economy may be better than the alternative of software automating all our work. But that isn’t necessarily much of a cause for celebration.按需经济可能比把工作彻底软件自动化要强吧,但也不一定值得庆祝。 /201502/360780The world#39;s oceans are full of beauty, but they#39;re also full of pollution. Industrial, agricultural and residential waste all make their way into the oceans, not to mention oil spills and waste from deep-sea mining sites.我们惊叹海洋的美丽,也感叹海洋污染,各种工业、农业和生活废物流向海洋,还有泄露的原油和各种深海矿采废弃物。The Sponge Suit bikini, designed by UC Riverside electrical engineering professor Mihri Ozkan, is designed to absorb pollutants from the ocean as its wearer swims around in the sea. It just won first prize in the Reshape15: Wearable Technology Competition.海绵比基尼,一款旨于吸收海洋污染物的泳衣,由加州大学河滨分校电子工程学教授Mihri设计,穿戴者只要在海里游一游泳、划一划手就能清理污染物。该设计获得了2015年重塑可穿戴技术竞赛一等奖。In practical terms, the suit wouldn#39;t make much of an impact. However, it does demonstrate the effectiveness of a material designed by Ozkan and her husband, fellow electrical engineering professor Cengiz Ozkan, along with Ph.D. students Daisy Patino and Hamed Bay.从实用角度看,该泳衣不会有多大影响。然而,该泳衣却明了研发者研发的这种材料的功用和有效性。The material, on which development began four years ago, is called Sponge. It is designed for cleaning up oil and chemical spills and desalinating water. It is a water-repelling and highly porous carbon material that is light and flexible. It absorbs everything except water, and can absorb up to 25 times its own weight, depending on the density of the material absorbed.这种海绵体的材料的研发工作始于4年前。研发之初是为清理海上泄露的石油、化学品以及淡化水的。这是一种斥水、多孔的碳材料,其重量轻、质地柔软,能吸收除水以外的任何东西。取决于被吸收物的密度,它能吸收高达其自身重量25倍的东西。The idea of adapting the material into a wearable came from architecture and design firm Eray Carbajo, based in New York and Istanbul. The Eray Carbajo team, Pinar Guvenc, Inanc Eray and Gonzalo Carbajo, worked with Ozkan at her laboratory to design the swimsuit.将这种材料应用到可穿戴设备的理念是由建筑设计公司 Eray Carbajo提出的,该公司总部设在纽约和伊斯坦布尔。这一团队的成员和Ozkan在她的实验室完成了这款泳衣的设计。;The form of the Sponge Suit is inspired by the super-porous, mesh-like structure of the Sponge material. The final form of the 3D print shell was obtained through the various iterations of the same undulating form,; the team wrote. ;The filler amount and the allocation were identified by creating several design alternatives, considering the form and the ergonomics of the human body, while pushing the limits in translucent swimwear design.;海绵泳衣的形式是受海绵材料多孔、网状结构的启发而产生的。通过相同波段的反复实验,我们确定了3D打印塑模的最后形式”,这一开发团队说到,“关于填料物的含量和分布,我们设计了好几个设计方案,同时考虑到人体形态和工效这些因素,最终研发了这款半透明泳装设计。” /201510/403672

Samsung, LG and Google have pledged to provide monthly security updates for smartphones running the Android operating system.三星、LG和谷歌已经承诺每月都对使用安卓操作系统的智能手机进行安全升级。In July, a major bug was discovered in the software that could let hijackers access data on up to a billion phones. Manufacturers have been slow to roll out a fix because many variations of Android are widely used.七月份,安卓软件出现故障,黑客可利用该故障获取数十亿手机上的数据。由于各种版本的安卓系统得到广泛的应用,制造商未能及时推出解决方案。One Android expert said it was ;about time; phone makers issued security fixes more quickly. Android has been working to patch a vulnerability, known as Stagefright, which could let hackers access a phone#39;s data simply by sending somebody a message.一名安卓系统专家表示,生产商发布修补程序只是时间问题。安卓系统一直在修补名为Stagefright的漏洞,黑客可凭借该漏洞向用户发送视频信息即可窃取手机数据。;My guess is that this is the single largest software update the world has ever seen,; said Adrian Ludwig, Android#39;s lead engineer for security, at hacking conference Black Hat.安卓首席安全工程师在黑帽安全技术大会上表示:“我认为这是世界上需要更新的最大的软件。”LG, Samsung and Google have all said a number of their handsets will get the fix, with further updates every month.LG、三星以及谷歌也表示他们的很多手机每个月都会更新以修补漏洞。Android is an open source operating system, with the software freely available for phone manufacturers to modify and use on their handsets.安卓是一种开源式的操作系统,手机厂商可以免费将软件安装在生产的手机上。The Google-led project does provide security fixes for the software, but phone manufacturers are responsible for sending the updates to their devices. Some phones running old versions of Android are no longer updated by the manufacturer. Many companies also deploy customised versions of Android which take time to get the updates.谷歌公司领导的该项目确实为软件提供修补程序,但是需要手机厂商将更新程序发送至其生产的设备。一些手机运营较老版本的安卓系统,手机厂商已不再为此类手机提供修补程序。很多公司配置的是定做的安卓系统,融合更新程序,仍须一段时间。Apple and BlackBerry can patch security problems more quickly because they develop both the software and the hardware for their devices. BlackBerry#39;s software is reviewed by mobile networks before being sent to handsets, while Apple can push updates to its phones whenever it wants.苹果公司以及黑莓公司能够更快的修复安全问题,因为这两家公司不仅生产设备的软件,还生产设备的硬件。黑莓公司将软件发送至手机时,会经过手机网络的审查,而苹果公司可以随时对手机进行更新。;The very nature of Android is that manufacturers add their own software on top, so there have been delays in software roll-outs,; said Jack Parsons, editor of Android Magazine.安卓杂志编辑 Jack Parsons表示:“安卓系统的一个特点是,生产商最后才安装软件,因此软件交付会有推迟。”;In the US it#39;s even worse because mobile carriers often add their own software too. There#39;s no real villain here, that#39;s just how the system works. But there will always be security concerns with software, so it#39;s right that some of the manufacturers are stepping up to deal with this now.;在美国,情况更糟糕,因为手机用户经常添加自己的软件。其实没有真正的坏人,关键是系统运作的方式。但软件的安全问题会一直存在。因此,厂商逐步解决这个问题,是正确的选择。 /201508/392222

When Steve Jobs died in 2011, iPhone sales were still doubling year on year. It is a safe bet that his successor, Tim Cook, is going to preside over the end of continuous growth. In quarterly earnings in two weeks, analysts still expect Apple to have sold 1m or more phones than the 74.5m it achieved in the same quarter last year, with Chinese demand crucial. If it turns out that Apple has sold fewer, it will be a blow to the credibility of Mr Cook, who primed the market to expect growth. But the timing hardly matters. If it is not coming this quarter, the decline is priced in for the next one.2011年史蒂夫吠布斯(Steve Jobs)去世的时候,iPhone销量还在翻番地增长。几乎可以肯定,他的继任者蒂姆錠克(Tim Cook)将在任期内眼看着这股持续增长势头终结。苹果将于两周内发布季度财报,分析师们仍预期iPhone销量将比去年同期的7450万部增加100万部以上,其中中国的需求是关键。如果销量下滑,将对库克本人的信誉造成打击,因为他事先放出的风声让市场认为增长可期。但时间点并不重要,如果这个季度销量没有下滑,投资者也预期下个季度就会下滑。So what? For all its “fanboy” customers, Apple has some Jeremiah shareholders. Since it reported the most profitable quarter in corporate history 12 months ago, its shares have fallen 15 per cent. Yet the stock trades at just 10 times forward earnings. Strip out the massive cash pile and it trades at less than 8 times. Investors know that the end of rampant growth is nigh.所以呢?尽管果粉众多,一些股东却抱着悲观态度。自12个月前报告公司史上最盈利的季度业绩以来,苹果股价下跌了15%。然而该公司股票的市盈率仅为10倍。如果不算大量的现金储备,市盈率还不到8倍。投资者知道,迅猛的增长快要结束了。Having risen to well over 50 per cent of group revenues, of course the iPhone matters. But maturity does not mean extinction, and just because Apple has become a phone company does not mean that it is all it ever will be.iPhone对集团营收的贡献已经远高于50%,当然十分重要。但成熟并不意味着一定会走向消亡,仅仅因为苹果成了一家手机公司也并不意味着它将永远只是一家手机公司。The important metric for measuring iPhone success over the next couple of years is not how many iPhones are sold in a particular quarter — but how long those phones last. Apple hopes that more consumers will switch to its new upgrade programme, which incentivises them to buy a device every 12 months. Part of the bull case outlined by Mr Cook three months ago was the relatively small number of iPhone users who had upgraded to the iPhone 6 — fewer than 35 per cent.在接下来几年,衡量iPhone是否成功,关键不是看某个季度卖出了多少部iPhone,而要看手机换代的时间。苹果希望更多消费者升级其新程序,这将激励他们每12个月买一部手机。3个月前,库克概述了看好苹果的理由,其中之一是升级到iPhone 6的iPhone用户比例相对较小,不到35%。That cuts both ways, though. A recent survey by Accenture found that the proportion of consumers who expected to buy a smartphone in the next 12 months had fallen to 48 per cent from 54 per cent last year; the drop was particularly severe in China. Another survey by Mizuho found that 81 per cent of iPhone users expected to hang on to their next device for longer, an estimated 27 months compared with 20 months. The iPhone 5 has demonstrated more staying power than previous versions of the device; it has not yet been rendered obsolete by more processing power or killer features from subsequent iterations. In Apple’s sales pitch to worrywart shareholders, that is the wrong sort of iPhone endurance.不过,此事有利有弊。埃森哲(Accenture)最近的一项调查发现,打算在接下来12个月内购买一部智能手机的消费者比例从去年的54%降至48%;在中国下滑得更厉害。瑞穗(Mizuho)的另一项调查发现,81%的iPhone用户预计下一部手机会使用更长时间,估计比目前所用手机的20个月多7个月。iPhone 5比前几代产品更为经久不衰;之后的产品更强的处理能力或者杀手级特色功能都未能淘汰iPhone 5。在苹果对忧心忡忡的股东的宣传中,iPhone的这种耐久可不是好事。 /201601/423410At first, it seemed like a brilliant marketing plan. Perhaps it still is.起初,这看上去是一个非常棒的营销方案。或许现在依然如此。The popularity of the Chinese ride-sharing app Didi Dache (滴滴打车), which translates as “Honk Honk Hail a Cab,” inspired a simple pun. With the change of one character, the name became Didi Daren (滴滴打人), or “Honk Honk Beat a Person.”中国的招车应用软件滴滴打车(意思是嘀嘀两声打辆车)风靡一时,为一句简单的俏皮话提供了灵感。只消换掉一个字,“滴滴打车”就变成了“滴滴打人”(意思是嘀嘀两声打个人)。And in such a joke, one tech company in Hunan Province in the south saw an opportunity. The company, Changsha Zhang Kong Information Technology Limited, whose English name is Joke, decided to develop just such an app.中国南方省份湖南省的一家科技企业从上述笑话中看到了机会。这家名为长沙掌控信息科技有限公司(Joke)的企业,决定开发一款跟这句俏皮话同名的应用软件。“We heard about Didi Dache every day in the news, so we wanted to sort of take a free ride on its fame,” said the head of Joke’s business department, who would give only his surname, Yuan.“滴滴打车天天上新闻,所以我们就想搭个便车,”掌控公司营业部的袁姓负责人说。The result illustrates the turbulent world of technology in China. From abroad, the common image of the Chinese Internet is one of censorship and tight control. But outside the realm of activism and political speech, the online world in China is fiercely competitive and anarchic at times.这件事说明了中国科技行业嘈杂纷扰的现状。外界普遍认为,中国的互联网是受到审查和严格控制的。但除去跟行动主义和政治言论有关的部分,中国的网络世界其实充满激烈的竞争,有时甚至处于无政府状态。That is particularly true of apps for smartphones, which come out too quickly to track and are available for download on Android app stores that, unlike in the rest of the world, are not dominated by Google. As a result, products are not closely vetted before release, and companies seek any advantage to grab the attention of potential users. Sometimes the results can backfire, but sometimes it pays to be audacious.智能手机应用软件领域尤为如此:层出不穷的应用软件令人目不暇接,在安卓(Android)应用商店里即可下载,而且跟其他地方不同,这里的安卓应用商店并非由谷歌(Google)主导。因此,产品无需经过严格的审核就可以发布出去,企业纷纷投机取巧,以吸引潜在用户的眼球。这样做有时会产生适得其反的效果,但有时大胆而为带来了相应的回报。Now that it has gotten some attention, Didi Daren does have a chance at achieving some success. China’s smartphone users have proved to be relatively comfortable with social networks that connect them to strangers nearby. One successful application, called Momo, connected strangers looking for dates, love — and more — well before similar apps like Tinder became popular in the ed States.即然滴滴打人已经受到了关注,它很有可能获得一定程度的成功。事实明,中国的智能手机用户并不排斥能够把他们和附近的陌生人联系起来的社交网络。早在Tinder等陌生人交友应用红遍美国之前,帮助渴望约会、爱情以及更多东西的陌生人建立联系的陌陌就已在中国大获成功。Rather than create an “Uber for Assault,” Joke said it had intended to create a concierge service, much like the app Magic, which allows users to negotiate for services like deliveries and housecleaning.掌控公司称,他们要打造的并不是“用来召集打手的优步(Uber)”,而是一款跟Magic很像的礼宾务应用软件,用户可以通过它跟提供快递、保洁等务的人员接洽。Just as Dache means “to hail a cab,” one could, with a little creativity, take Daren to mean “hail a person.” But after the release in January, some users understandably took the name at its literal meaning. Chinese news outlets said that people were using the app to offer themselves as thugs for hire, though it was unclear if any such transactions were actually completed. The Yunnan Information News reported on Saturday that it had used the app to contact a man in Shanghai who offered, for 200 to 500 renminbi, or about to , to put someone in the hospital.正如“打车”的意思是“叫车”,你也可以有点儿创意,把“打人”理解成“叫人”。但滴滴打人1月份上线后,一些用户却在按照字面意思来解读“打人”二字,他们这样想也是可以理解的。中国媒体称,有自称打手的人在滴滴打人上招揽生意,但目前尚不清楚他们是否真的跟人达成了交易。《云南信息报》周六报道称,该报已经通过这款应用软件联系到了一个身在上海的男人,他说只要200至500元人民币(约合30至80美元),他就可以让某个人躺进医院。It did not help that “Baozou Big News,” an online comedy show, broadcast a skit in February about an app that did just that, with a bullied nurse and a schoolgirl being pursued by a lecherous teacher ordering beatdowns of their tormentors.网络搞笑脱口秀《暴走大事件》今年2月播放的滑稽短剧对事情并没有什么帮助。剧中,一个遭受欺凌的护士和一个受到好色老师骚扰的女学生用一款应用软件找到打手,把欺负他们的人暴揍了一顿。Mr. Yuan said that Joke was aware that users might take the name literally, and that it included warnings in the app against criminal activity. Still, he said the company was surprised that the app was seen as a service for hiring thugs. “We didn’t anticipate this,” he said.袁姓主管称,掌控公司察觉到用户可能会按照字面意思来理解“滴滴打人”4个字,于是在这款应用软件中加入了反对犯罪行为的警示语。但他表示,该公司还是惊讶于滴滴打人竟被视为一款帮人雇佣打手的务。“我们没料到这种情况,”他说。Over three months, the app was downloaded about 200,000 times. But to the likely disappointment of high-tech hoodlums, the company and several app stores pulled Didi Daren on Monday after several critical reports emerged in the Chinese news media. Mr. Yuan said Joke planned to release a new version of the app in a few weeks that would include a “secretary,” a function to vet requests that were previously negotiated directly between users. And the app will have a new name, he said. The company also plans to ask users to submit their suggestions.在3个月时间里,滴滴打人被下载了20万次。但让通晓高科技的流氓失望的是,中国媒体刊发了几篇批评性报道之后,周一,掌控公司和多家应用商店将滴滴打人下架处理。袁姓主管称,掌控公司计划在几周之内推出带有“秘书”功能的新版应用软件,用户发布的请求会受到审查,而在以前,用户间都是直接接洽的。另外,他说,这款应用软件会有一个新名字。该公司还打算让用户给出建议。 /201504/372192A little-known Indian company is launching a smartphone on Wednesday believed to be the cheapest in the world, targeting a market aly dominated by low-cost handsets.印度的智能手机市场上充斥着低端产品,而本周三一家名不见经传的公司更是发布了一款世界上最便宜的智能手机。Set to be priced at under 500 rupees (about 5.1 pounds), domestic handset maker Ringing Bells#39; Freedom 251 smartphone is about 1% of the price of the latest Apple iPhone.印度本土手机生产商Ringing Bell发布的自由251智能手机,售价仅为500卢布(约合5.1英镑),约为苹果最新款手机(iPhone 6S)售价的百分之一。Ringing Bells was set up in September 2015 and began selling mobile phones via its website a few weeks ago under its Bell brand, a spokeswoman said.该公司的一位女发言人介绍说,Ringing Bells于2015年9月刚刚成立,成立几周后就在其官网上出售手机。;This is our flagship model and we think it will bring a revolution in the industry,; she told AFP. Ringing Bells currently imports parts from overseas and assembles them in India but plans to make its phones domestically within a year, the spokeswoman added.她接受法新社采访时表示:;自由251是公司的旗舰产品,我们认为这款手机将会带来一场行业革命。;这位发言人还表示,Ringing Bells目前的生产模式是从国外进口零件,在印度进行组装。不过公司计划在一年内实现手机生产组装本土化。Cheap smartphones, many of them Chinese-made, are ily available in the Indian market but domestic competitors are making inroads, with models selling for less than 14 pounds.如今印度市场上到处是低价的智能手机,其中大多数都是中国公司生产的。本土的生产商亦不甘示弱,甚至推出过售价14英镑的机型。India is the world#39;s second-largest mobile market and notched up its billionth mobile phone subscriber in October, according to the country#39;s telecoms regulator. But in poorer Indian states such as Bihar, ;teledensity; – the penetration of telephone connections for every 100 people – is as low as 54%, with a stark urban-rural divide.印度是世界第二大手机市场,据印度电信部门官员介绍,2015年十月印度的手机用户达到了10亿人。但是,在像比哈尔邦这样的穷地方,;电信密度;--也就是一百人中使用电话的人数--仅为54%,城乡差距非常明显。 /201602/427217

  • 大河互动西安市中心医院胃部幽门螺杆菌急慢性胃炎
  • 铜川市市中心医院胃病胃肠价格
  • 美常识陕西西京医院肠炎十二指肠溃疡十二指肠炎平安门户
  • 第四军医大学西京医院胃病胃肠新地址美解答
  • 庆阳市市中心医院胃病胃肠官网专家在线咨询乐视问答西安市胃泰消化病地址
  • 普及活动天水妇幼保健院胃肠科官网专家在线咨询
  • 陕西西京医院肠胃炎胃肠功能紊乱肠易激综合症肠息肉
  • 120健康西安市第九医院胃镜索诺声体外胃肠镜华新闻
  • 陕西中医学院附属医院消化病正规吗?怎么样医护新闻
  • 十堰人民医院能治疗胃病吗
  • 庆阳OMOM胶囊内镜C14呼气检测仪爱问爱问安康市妇幼保健院肠胃科电话预约
  • 西电集团医院肠炎十二指肠溃疡十二指肠炎华龙信息
  • 国际面诊西安胃痉挛
  • 咸阳妇幼保健院肠胃科正规的吗
  • 陕西中医学院附属医院看胃病多少钱家庭医生知识
  • 西安北方医院肠胃科预约最新面诊陕西胃发热是怎么回事
  • ask网西安中医院胃窦炎肠部疾病结肠炎十二指肠炎肠胃炎养心大夫
  • 渭南市市中心医院胃病胃肠正规的吗时空报
  • 陕西妇幼保健院胃病胃肠地址在哪
  • 商洛第一人民医院胃病胃肠怎么预约服务咨询
  • 百度新闻西安胃泰胃肠科医院在哪里同城时讯
  • 西安市中医医院胃肠科正规吗?怎么样
  • 康报商洛第一人民医院肠胃科网上预约知道大夫
  • 陕西省肿瘤医院胃部幽门螺杆菌急慢性胃炎美丽诊疗
  • 度新闻榆林市胃病胃肠专家qq电话中医咨询
  • 西安市公立三甲医院胃肠科专家咨询
  • 三门峡市中心医院胃病胃肠预约
  • 铜川妇幼保健院消化病多少钱
  • 西安胃泰消化病医院
  • 西安市中医医院胃肠科收费贵吗健步晚报
  • 相关阅读
  • 西安胃泰胃肠科医院在哪服务信息
  • 西安市中医院肠胃科专家预约
  • 99资讯延安市妇幼保健院胃病胃肠在哪
  • 陕西省胃泰医院收费好不好天涯频道
  • 西安市雁塔区中医医院消化病电话号码
  • 三门峡妇幼保健院消化病正规的吗预约养生丹江口市第一医院OMOM胶囊内镜C14呼气检测仪
  • 陕西胃炎糜烂 怎么治
  • 康泰共享第四军医大学西京医院胃病胃肠电话号码88养生
  • 西安西安哪家医院消化内科好
  • 西安妇幼保健医院消化病专家咨询
  • (责任编辑:郝佳 UK047)