当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月23日 06:36:04    日报  参与评论()人

宝鸡市中医院萎缩性胃炎反流性胃炎食道炎咸阳萎缩性胃炎反流性胃炎食道炎But at 7:45 in the morning, Phoebe heads out on HER patrol.但到了早上7:45 菲比要出门巡逻了And Kato, hes at home.而凯托 正待在家里Watching nervously.谨慎地观望着A deeper look at the data suggests that the two cats深入分析数据得出 两只猫may be sharing the same space,也许在共享一片领地but not at the same time.但并非同时Katos out a lot, Katos out a lot late in the night here,凯托经常外出 通常是夜半时分and a few short forays in the morning.以及少数的清晨巡逻Phoebes active during the day,菲比在白天很活跃and mainly after lunch, in that period here.主要是午餐过后 对应这个部分Not much overlap in when theyre outside.他们的外出时间没有太大的交叉So when one was active outside, the other wasnt.一个在外巡逻时 另一个正待在家里- So we think what theyre doing is... - Avoiding each other.-我们认为他们正在 -避免遇见对方Yeah. Using a shift system,采用了一种轮换机制and the occasional time when it doesnt work,偶尔在他们相遇的时候- thats when youre getting a fight. - Right, OK.-就打起来了 -没错So its nice to know that they have got the shift system知道他们采用了这种机制令人很高兴and they are managing themselves.他们在自我调节重点解释:1.a few 一些(用于可数名词之前) 例句:A few anatomic mysteries remain unsolved.一些结构上的疑点仍未解答。2.each other 互相;各自例句;They took out their resentments on each other.他们互相发泄怨气。3.at the same time 同时; 尽管如此例句:At the same time, Id like to be sure its true.尽管如此,我还是想实它的真实性。201608/458615榆林市西沙医院OMOM胶囊内镜C14呼气检测仪 Bombs away.Im high in the Canadian Rockies,where weve just set off a huge avalanche.放炸弹 我身处加拿大落基山脉高峰 刚刚制造了一起巨大雪崩Now my team have buried me deep under the snow,so I can experience the suffocating conditions of the aftermath.现在团队把我埋在雪下 以使我体验雪崩导致的 窒息场景Theyve been monitoring my body for over eight minutes.八分多钟以来 他们一直在监测我的身体指标Now the air is running out,and Im struggling for every breath.但是空气即将耗尽 每次呼吸都是一种挣扎Bear, your blood sats are below 85.Were getting the diggers in now.Okay, guys, go.贝尔 你的血氧分压已经低于八十五了 马上救你出来 好了 伙计们 行动In the E.R., alarm bells start ringing when patients blood sats hit 92.Mine are down to 82.急诊室里 当病人的血压分压 低至九十二的时候就会警铃大作 我的已经低于八十二Theres very little oxygen in my blood.Theyve got to get me out of here fast.血液含氧量已经极少 他们必须尽快将我救出Come on, get the weight off my chest.Keep shoveling on the lower part of the body.加油 把我胸口的重压拿掉 接着挖下半身Oh, man.So powerless when you cant breathe.够呛 无法呼吸的时候如此无力But literally, as soon as that oxygen comes in,但是说实在的 一旦氧气涌来its like someone turning the light on, you know?就好像有谁把灯打开了似的 明白吗Hey, you all right, man?Just need human contact.Man, you all right? You all right?Give us a hug.Yeah. Hey.你还好吧 伙计 来点儿人类接触 伙计 你还好吧 还好吧 来个拥抱吧 行啊 来Warm up. Good job.That tough?I didnt like that at all.I never want to go through that again.暖和暖和 好样的 这么困难啊 一点儿都不喜欢那样 再也不要重来一次了Lesson is...never, ever get in an avalanche.教训就是 永远不要被困在雪崩里You know, plan where youre going,think smart,and dont take unnecessary risks.得记住 计划行程 考虑周全 还有 不要冒不必要的险201702/494187The FBI is responsible for more terrorism plots in the ed States than any other organization.联邦调查局是在美国的、多起恐怖主义阴谋的幕后黑手,数量比其他任何组织都要多。More than al Qaeda, more than al Shabaab, more than the Islamic State, more than all of them combined.比“基地组织”,比“索马里青年党”,比“伊斯兰国”都多,甚至比他们加起来都多。This isnt likely how you think about the FBI.这跟你们印象中的联邦调查局大相径庭吧。You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger, or arresting corrupt politicians.印象中的联邦调查局特工应该逮捕约翰·迪林杰这样的坏蛋,或者将腐败的政客绳之以法。After the 9/11 terrorist attacks, the FBI became less concerned with gangsters and crooked elected officials.在“9·11”恐怖袭击之后,联邦调查局无暇顾及匪徒或者官员中的败类。The new target became terrorists, and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.恐怖分子是他们的新目标,而追捕恐怖分子让联邦调查局焦头烂额。Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars on domestic counterterrorism activities.每年,联邦调查局花费33亿美元用于国内反恐。Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime,相比之下,用于调查有组织犯罪,financial fraud, public corruption and all other types of traditional criminal activity.金融诈骗,官员腐败等传统犯罪行为的资金,加起来才26亿美元。Ive spent years pouring through the case files of terrorism prosecutions in the ed States,我花了好几年时间研究了美国的涉恐案卷,and Ive come to the conclusion that the FBI is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.我得出一个结论:联邦调查局更擅长培养恐怖分子,而不是逮捕他们。In the 14 years since 9/11, you can count about six real terrorist attacks in the ed States.“9·11”发生后的14年间,美国本土发生了6起恐怖袭击。These include the Boston Marathon bombings in 2013, as well as failed attacks,包括2013年的波士顿马拉松爆炸案和其他几起未遂案例,such as the time when a man named Faisal Shahzad tried to deliver a car bomb to Times Square.比如一个叫费萨尔·沙赫扎德的人计划在时代广场引爆汽车炸弹。In those same 14 years, the Bureau, however, has bragged about how its foiled dozens of terrorism plots.同样在这14年间,联邦调查局却不停在吹嘘他们挫败了数十起恐怖主义阴谋。In all, the FBI has arrested more than 175 people in aggressive, undercover conterterrorism stings.联邦调查局通过激进、秘密的反恐骗局,总共逮捕了超过175人。These operations, which are usually led by an informant, provide the means and opportunity,这些行动,通常由联邦调查局的线人领导,他们出谋划策,提供机会and sometimes even the idea, for mentally ill and economically desperate people to become what we now term terrorists.甚至直接授意,将那些有精神问题和穷困潦倒的人变成我们现在所谓的恐怖分子。After 9/11, the FBI was given an edict: never again.“9·11”之后, 联邦调查局接到的命令是:不再发生。Never another attack on American soil. FBI agents were told to find terrorists before they struck.不允许恐怖袭击在美国本土再次发生。联邦调查局特工奉命将恐怖袭击消灭在萌芽状态。To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide, all looking for anyone who might be dangerous.为完成任务,特工们在全国范围内招募了超过15000名线人,寻找任何可能带来危险的人。An informant can earn 100,000 dollars or more for every terrorism case they bring to the FBI.上报一件恐怖主义案件,线人能从联邦调查局得到超过10万美元的酬劳。Thats right, the FBI is paying mostly criminals and con men你没听错,联邦调查局付给这些线人--主要是罪犯和帮派分子--six figures to spy on communities in the ed States, but mostly Muslim American communities.6位数的酬劳让他们监视美国社群,主要是美国的穆斯林社群。These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif and Walli Mujahidh.这些线人逮捕像阿布·哈立德·阿卜杜勒·拉蒂夫和瓦利·穆加赫德这样的人。Both are mentally ill. Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide.他们都患有精神疾病。阿卜杜勒·拉蒂夫曾喝过汽油并试图自杀。Mujahidh had schizoaffective disorder, he had trouble distinguishing between reality and fantasy.穆加赫德患有精神分裂症,无力区分真实和幻想。In 2012, the FBI arrested these two men2012年,联邦调查局逮捕了上述两人,for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle with weapons provided, of course, by the FBI.罪名是密谋袭击西雅图郊外的一处征兵站,而他们的武器,毫无疑问,正是联邦调查局提供的。The FBIs informant was Robert Childs, a convicted rapist and child molester这个案子的线人名叫罗伯特·柴尔兹,有强奸和猥亵儿童的前科,who was paid 90,000 dollars for his work on the case. This isnt an outlier.因为这个案子他赚了9万美元。这并不是偶然现象。In , an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges年,一名联邦调查局的线人,曾因犯谋杀罪逃离巴基斯坦,led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx.指挥四个人密谋炸毁(纽约)布朗克斯区的一处犹太教堂。The lead defendant was James Cromitie, a broke Walmart employee with a history of mental problems.第一被告名叫詹姆斯·克罗米蒂,是一名有精神病史的沃尔玛破产员工。And the informant had offered him 250,000 dollars if he participated in that plot.这名线人给了他25万美元,让他参加这次袭击。There are many more examples. Today, The Intercept published my new story这样的例子还有很多。今天,“拦截”网站发表了我的新文章,about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac, a young man who was living near Tampa, Florida.是关于在坦帕的一起反恐阴谋,当事人叫萨米·奥斯马卡什,他是一名住在佛罗里达州坦帕市附近的年轻人。Osmakac also had schizoaffective disorder.奥斯马卡什同样患有精神分裂症。He too was broke, and he had no connections to international terrorist groups.同样穷困潦倒,与国际恐怖主义组织毫无关联。Nonetheless, an FBI informant gave him a job, handed him money,尽管如此,联邦调查局的一名线人还是给了他一份工作,交给他一笔钱,introduced him to an undercover agent posing as a terrorist, and lured him in a plot to bomb an Irish bar.将他介绍给一名伪装成恐怖分子的联邦调查局探员,引诱他去炸毁一家爱尔兰酒吧。But heres whats interesting: The lead undercover agent -- you can see him in this picture with his face blurred有意思的是:领头的卧底特工,就是照片里打了马赛克这位,would go back to the Tampa field office with his recording equipment on.回到了在坦帕的区办公室, 身上带着录音设备。Behind closed doors, FBI agents admitted that what they were doing was farcical.私底下,联邦调查局探员承认自己的所作所为是荒谬的。A federal judge doesnt want you to hear about these conversations.一位联邦法官不想公开这些谈话。He sealed the transcripts and placed them under a protective order in an attempt to prevent someone like me from doing something like this.他将谈话记录封存,严加看管,防止像我这样的人将其公之于众。Behind closed doors, the lead agent, the squad supervisor,私底下,这名领头的探员,小队队长,described their would-be terrorist as a ;retarded fool who didnt have a pot to piss in.;将这些未来的“恐怖分子”,描述为“穷困潦倒的弱智傻瓜”。They described his terrorist ambitions as wishy-washy and a pipe dream scenario.将他的恐怖主义目标描述为微不足道、白日做梦。But that didnt stop the FBI. They provided Sami Osmakac everything he needed.但联邦调查局没有罢手。他们为萨米·奥斯马卡什提供所需的一切。They gave him a car bomb, they gave him an AK-47, they helped him make a so-called martyrdom ,汽车炸弹,AK-47,帮他录制了一段所谓的“殉难”视频,and they even gave him money for a taxi cab so that he could get to where they wanted him to go.甚至给他付了出租车钱,送他前往选定的目标地点。As they were working the sting, the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending.在设计整个圈套的过程中,小队队长告诉探员们,他想要一个好莱坞(电影)式的结尾。And he got a Hollywood ending.结果他如愿以偿了。When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought was a car bomb,当萨米·奥斯马卡什试图将汽车炸弹运送到位时,he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison. Sami Osmakac isnt alone.他被抓了,判入狱40年。萨米·奥斯马卡什并不是特例。Hes one of more than 175 so-called terrorists, for whom the FBI has created Hollywood endings.他只是这超过175名所谓的“恐怖分子”中的一员,联邦调查局给他们编造了一个好莱坞(电影)式的结尾。U.S. government officials call this the War on Terror.美国政府官方所谓的“反恐战争”,Its really just theater, a national security theater,其实只是一场戏,一场国家安全的大戏,with mentally ill men like Sami Osmakac unwitting actors in a carefully choreographed production brought to you by the FBI. Thank you.由萨米·奥斯马卡什这样的精神病人,在毫不知情的情况下出演,而剧本由联邦调查局精心编写,并呈献给大家。谢谢。So, those are some pretty strong accusations, pretty strong charges. How can you back this up?这些指控非常严重,罪名很大。你有什么依据吗?My research began in 2010 when I received a grant from the Investigative Reporting Program at U.C. Berkeley,我的研究开始于2010年,当时我受邀参加加州大学伯克利分校一个调查报告项目,and a research assistant and I put together a database of all terrorism prosecutions at the time during the first decade after 9/11.我和我的研究助理将“9·11”事件发生后十年以来所有恐怖主义案件的数据进行了汇总。And we used the court file to find out whether the defendants had any connections to international terrorist groups,我们通过研究法院文件来调查这些案件的被告是否跟国际恐怖组织有关,whether an informant was used, and whether the informant played the role of an agent provocateur by providing the means and opportunity.是否有线人牵涉其中,线人是否扮演了卧底探员的角色,为他们(被告)出谋划策,创造机会。And we submitted that to the FBI and we asked them to respond to our database.我们将这些材料提交给了联邦调查局,要求他们作出回应。If they believed there were any errors,如果他们发现材料有误,we asked them to tell us what they were and wed go back and check and they never challenged any of our findings.可以指出来,我们会再查,但他们从未反驳过我们的任何发现。Later, I used that data in a magazine article and later in my book,之后,我将这些数据用在杂志文章上,用在我的书里,and on appearances on places like CBS and NPR,哥伦比亚广播公司和国家公共广播电台也用过这些数据,they were offered that opportunity again to say, ;Trevor Aaronsons findings are wrong.;他们再次获得了反驳的机会,大可以说,“特雷弗·阿伦森在胡扯。”And theyve never come forward and said, ;These are the problems with those findings.;但他们从来没有站出来说,“这些事并不属实。”So the data has since been used by groups like Human Rights Watch on its recent report on these types of sting operations.所以这些数据最近被“人权观察”组织用在他们关于此类虚假行动的调查报告中。And so far, the FBI has never really responded to these charges that its really not catching terrorists到目前为止,联邦调查局从未正式回应上述指控:他们逮捕的不是恐怖分子,so much as its catching mentally ill people that it can dress up as terrorists in these types of sting operations.只是些精神病人被伪装成恐怖分子,上演了一出虚假反恐的戏码。So The Intercept is that new investigative journalism website, thats cofounded by Glenn Greenwald.“拦截”是一家新的进行新闻调查的网站,由格伦·格林沃尔德等人联合创建。Tell us about your article and why there.跟我们讲讲你的文章为什么发表在他们网站。The Intercept seemed to be the most logical place for this because my article is really leveraging the fact that“拦截”是最适合发表的地方,因为我的文章揭露了一个事实,a source had leaked to me transcripts of these private FBI conversations that a federal judge had sealed消息人士提供给我的录音文本是联邦调查局的私密对话,based on the governments claim that their release would irreparably damage the U.S. governments law enforcement strategy.联邦法官将其封存,因为政府认为一旦泄露,将对美国政府的执法战略带来无法弥补的损失。So a place like The Intercept was set up to protect journalists and publish their work所以像“拦截”这样的网站就建立起来了,用来保护记者并发表他们的文章,when theyre dealing with very sensitive matters like this.尤其当记者在报道如此敏感的事件的时候。So my story in The Intercept, which was just published today,所以我的文章,今天刚刚在“拦截”上面刊登,tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting and goes into much greater detail.讲述了萨米·奥斯马卡什 如何被联邦调查局设计陷害,并挖掘了一些更深的细节。In this talk, I could only highlight the things that they said, such as calling him a ;retarded fool.;在本次演讲中,我只强调了他们所说的部分内容,比如称他为“弱智傻瓜”。But it was much more elaborate, they went to great lengths to put money in Sami Osmakacs hands,但这更是个精心策划的阴谋,他们计划周详,为萨米·奥斯马卡什提供资金,which he then used to purchase weapons from the undercover agent.他随后又从卧底探员手中购买武器。When he went to trial, the central piece of evidence was that he paid for these weapons,当他接受审判时,他购买武器的行为成为了最关键的据,when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated但这些录音文本揭露了真相,联邦调查局精心策划,someone who was essentially mentally ill and broke to get money to then pay for weapons为这些精神病人和破产者提供资金,让他们购买武器,that they could then charge him in a conspiracy for.随后再起诉他们意图不轨。One final question.最后一个问题。Less than 10 days ago, the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn,不到十天前,联邦调查局在布鲁克林逮捕了一些“伊斯兰国”的嫌疑人,saying that they might be headed to Syria, and were those real, or examples of more of the same?称他们可能会前往叙利亚,这件事是真的吗?还是同样只是演戏?Well so far, we only know whats come out in the court file, but they seem to suggest its another example of the same.到目前为止,我们所知 事实都来源于法庭文件,但在我看来这又是一场戏。These types of sting operations have moved from flavor to flavor.这种虚假反恐行动总是紧跟潮流,So initially it was al Qaeda plots, and now the Islamic State is the current flavor.起初“基地组织”戏份最多,现在“伊斯兰国”成了他们的最爱。Whats worth noting about that case is that the three men that were charged这个案子值得注意的是,被指控的三名男子,only began the plot to go to Syria after the introduction of the FBI informant,都是在与联邦调查局的线人接触后,才开始密谋要前往叙利亚,and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents that they needed.而实际上,他们的旅行件都是联邦调查局的线人帮他们办理的。In kind of a comical turn in that particular case,最为搞笑的一个转折就是,one of the defendants mother had found out that he was interested in going to Syria and had hid his passport.其中一名被告的母亲在发现儿子要前往叙利亚后,就把他的护照给藏起来了。So its unclear that even if he had showed up at the airport, that he ever could have gone anywhere.所以即使他能成功抵达机场,恐怕也哪儿都去不了。So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State in the ed States,的确,在美国也许会有人对加入“伊斯兰国”感兴趣,and those are people that the ed States government should be looking at to see if theyre interested in violence here.这部分人才是美国政府应该关注的,看他们是不是有暴力倾向。In this particular case, given the evidence thats so far come out,而在这件案子中,就目前所掌握的据而言,it suggests the FBI made it possible for these guys to move along in a plan to go to Syria正是联邦调查局让这些人产生了去叙利亚的想法,when they were never close to that in the first place. Thanks a lot, thats amazing. Thank you.而之前他们可能连想都没想过。非常感谢,很棒的演讲。谢谢你。201706/513676西安西安胃泰消化病医院咋样

陕西省市中心医院胃肠科收费贵吗原味人文风情:You can change the world. Someone out there is counting on you. Imagine a life without books, a life without an education. Fifty-seven million children woke up this morning and didnt go to school. Seven hundred and seventy-five million adults lack basic literacy skills, two-thirds of which are women. More than 50 percent of girls who are lucky enough to go to school will never graduate.你可以改变世界。这世界上有人正期望你伸出援手。想象一个没有书的生活、一个不能上学的生活。有五千七百万个孩子今天一早起床却没有去学校。七亿七千五百万名成人缺乏基本识字能力,其中有三分之二是女性。够幸运能去上学的女孩们有超过一半永远毕不了业。In the developing world, girls arent expected to receive an education. They face barriers to their schooling, which boys do not: domestic slavery, gender discrimination and violence, early and forced marriage. Instead of learning to and write, they learn to work, fetch water, and care for their siblings.在开发中国家,女孩们不被期望要接受教育。她们面临上学的阻碍,男孩们不会遇到的阻碍:家庭奴役、性别歧视与暴力、被迫早婚。她们没有学习读和写,她们反而学习劳动、挑水,还有照顾家中弟。Why is this such a big issue? A child born to a literate mother is 50 percent more likely to survive past the age of five. Every extra year of education will allow girls to earn 20 percent more as an adult. Females with eight years of education are four times less likely to be married as children. And education improves their health, enhances their status in the community, and makes them safer. Education empowers and inspires young minds. Education can change the world. So whats being done about it?这个问题为什么这么严重?识字的母亲生下的孩子活过五岁的机率多出百分之五十。每多受一年教育将会让女孩在成年时收入多出百分之二十。读过八年书的女性在还是孩子时就结婚的可能性低四倍。教育改善她们的健康、提升她们的社会地位,而且让她们过得更安全。教育赋予人自主权并启发年轻心灵。教育可以改变世界。所以我们就这做了什么呢?10 x 10 partnered with a collection of non-profit organizations to create the groundbreaking film, Girl Rising, which tells the story of nine extraordinary girls from nine different countries. Its purpose? To showcase strength and human spirit, the power of education to transform societies. Girl Rising is change, and so are you!慈善组织 10 x 10 和一些非营利组织合作,打造出具开创性的影片《女孩崛起》,叙述一个来自九个不同国家的九位不平凡女孩的故事。它的目的?展现力量以及人类精神、展现教育翻转社会的力量。《女孩崛起》是改变,你也是!Information is power, so raising awareness is crucial. We are the generation who changed the world through social media. So Im asking you to do just that. Start by sharing this across Facebook, Twitter, Instagram, and other social networking platforms. Make sure everyone knows about this global issue. You can change the lives of millions of people. You can make a difference. Transform the lives of children in Africa and Asia by focusing on literacy and gender equality in education. Believe that you can change the unknown and impossible. There is greatness within you. Dream big. Live free. Change the world.信息即力量,所以引起自觉是很重要的。我们是透过社群媒体改变世界的世代。因此我在此请你那样做。从在 Facebook、Twitter、Instagram 以及其他社群网络平台上分享这部影片开始。确保每个人都知道这个全球议题。你可以改变数百万人的生命。你可以产生影响。注重识字能力和教育的性别平等来改善非洲和亚洲孩童的生活。相信你可以改变未知和扭转不可能。你有伟大的潜能。勇于作梦。不受限地活着。改变这世界。October 11 is International Day of the Girl. This is the day we fight for change, the day we let the world know that it is not okay for girls to be neglected and uneducated. Nothing should deny the right to an education.十月十一日是国际女童日。这是我们争取改变的一天,我们让全世界明白女孩被忽视且缺乏教育是不可以的一天。不该有任何事物剥夺受教权。In lead up to and on this day, get loud on social media—share this and the Girl Rising trailer, organize screenings or watch the film, fundraise, and raise awareness, or donate. Just one dollar places a new book into a childs hands, so every dollar counts. What do you intend to do now?在国际女童日前和当天,在社群媒体上大声发声--分享这部影片和《女孩崛起》的预告片、安排放映或观看影片、募款,还有唤起大众意识,或者捐款。只要一块钱就能将一本新书交到孩子手上,每个一块钱都有意义。你现在想做什么呢?We Are World Change.我们是改变世界的力量。201701/487567运城市第一人民医院胃肠科正规吗 汉中市市中心医院胃病胃肠正规的吗

陕西省第二人民医院消化内科消化科But the 52-year old Becket was, remember, a cockney,a street fighter, as tough as old boots under the cowl.但记住 52岁的贝克特可是个伦敦人 是个街头霸王 跟斗篷下的皮靴一般顽固When he stood rooted to the spot, he became physically,as well as theologically, the immovable object.只要他站在那里 无论是在身体上 还是信仰上 你都无法让他动摇分毫At such times the kind of talk hed picked up in his Cheapside childhood came back to him ripe and abusive.在这种时刻 他想起了在戚普塞街的那些回忆 清晰而生动;Whoremonger,; he yelled at Fitzurse,who must suddenly have felt ridiculous clanking around in all that armour.;皮条客; 他向费泽斯吼道 后者身穿叮当作响的盔甲 顿时感到非常荒谬What do you do when you cant stand feeling ridiculous any longer?当你忍无可忍这种荒谬 你会做出什么举动Whoosh goes the adrenaline, bang goes the gun or in this case the sword. 肾上腺素涌动 响出膛 或者像这一次 剑起血落Down through Beckets attendants arm,then slicing through the top of the archbishops head.先砍下了贝克特随从的胳膊 接着削下了大主教的头皮The crown hung by a th of flesh as Becket sank to the floor, murmuring,当贝克特倒在地上呻吟时 冠冕上还连着未削断的肉according to his chroniclers,for the name of Jesus and the protection of the church,Im y to embrace death.根据编年史记载 他当时说 以耶稣的名义和教会的庇护 我已准备好迎接死亡Then, thank God, came the coup de grace.接着 谢天谢地 暴徒给了致命一击Another mailed arm, another downward slash to the head,so hard that the sword blade broke in two on the stones.另一条裹着锁子甲的手臂 朝着头颅砍下去 是那么用力 至于刀锋像砍上了石头而断成两节To finish the job, a third warrior stood on the archbishops neck,为了完成任务 第三个骑士 踩在大主教的脖子上stuck the end of his sword into the open cavity of his skull,scooped out the brains and sp them on the floor.将整把剑插入对方的颅腔 舀出他的脑浆 洒在地上;Lets be off,; he said. ;this fellow wont be getting up again.;;走吧; 他说 ;这家伙再也站不起来了; /201609/467484 So until the throne of England tempted him back across the Channel at the age of 36,直到英格兰王位之争 诱惑着三十六岁的他 横跨英吉利海峡回归祖国this was Edwards home,and while he was here a child was growing up who would change the course of British history.这里就是爱德华的家 在此 一个孩童长大成人 并将改写不列颠的历史It was at the site of this castle at Falles in 10271027年 就是在法莱斯的这座城堡里that William, known to his contemporaries though not to his face as William the Bastard, was born.威廉 这个被时人私下称为 ;私生子威廉;的人 出生了He was the illegitimate son of the Duke Robert of Normandy and the daughter of a tanner called Ellave.他是诺曼底公爵罗贝尔一世 和一个名叫艾尔莱芙的鞋匠女儿的私生子And in the cut-throat world of feudal Normandy,it was important that he learn, and quickly, how to survive.在封建的诺曼底这个弱肉强食的世界里 对他来说迅速学会如何生存比什么都重要He was only a child when his father died on a pilgrimage to the Holy Land,当他父亲死在朝圣的路上时他还只是个孩子leaving William, just eight years old, as his heir,a lamb thrown to the wolves.年仅八岁的的威廉成为了爵位的继承人 这无异羊入狼群Certainly Edward would have known the young William.毫无疑问 爱德华定对小威廉有所耳闻There were even suggestions that he was one of the hand-picked companions甚至有迹象表明 他是威廉之父罗贝尔公爵entrusted by Williams father, Duke Robert,with keeping an eye on the vulnerable young boy.亲自定下的托孤人选 负责照看这个羸弱的小男孩So Edward would have seen how William survived the traumas of his childhood,因此 爱德华已经目睹了 威廉如何在童年经历的劫难中幸存narrowly escaping assassination attempts;惊险地躲过暗杀how William was forced at just aged ten, to witness the brutal murder of his beloved steward in his bedchamber, before his very eyes.以及年仅十岁的威廉在卧房中亲眼目睹 自己亲爱的管家被残忍地杀害 /201607/456173宝鸡第一人民医院胃病胃肠专家预约铜川妇幼保健院消化病怎么预约

运城市中心医院胃溃疡幽门螺杆菌反流性胃炎 糜烂性胃炎泡泡口碑


西安北车医院看肠胃病好吗 运城市中心医院胃部疾病急慢性胃炎浅表性胃炎萎缩性胃炎管解答 [详细]
西安胃镜检查正常 还是胃痛
西安市雁塔区中医医院胃病科医生在线咨询 西安胃泰地址在哪 [详细]
西安市妇保医院肠胃科预约 中国频道西安市公立三甲医院肠胃科价格大河中文 [详细]
管分享固原市妇幼保健院肠胃科网上挂号 陕西省西京医院看肠胃病好吗安心频道庆阳市妇幼保健院胃病胃肠网上挂号 [详细]