大理市妇产中心医院去哪里看百科网

明星资讯腾讯娱乐2019年07月22日 14:10:50
0评论

It was a touching moment at the National Zoo in Washington, US: tens of thousands of people from all over the country, and even the world, came to bid farewell to one of the area’s most popular residents. They weren’t saying goodbye to a person, but to a panda.这是发生在美国华盛顿国家动物园中的动人一幕:全美乃至全世界成千上万的人前来和这里最受欢迎的居民告别。他们不是在和一个人道别,而是和一只熊猫。BaoBao, the zoo’s beloved (受宠爱的) giant panda, left for her new home in Chengdu, China on Feb 22. She’s the first female giant panda born in the US National Zoo and has won the hearts of many Americans since her birth three and a half years ago.22日,动物园内备受宠爱的大熊猫宝宝启程前往她位于中国成都的新家。她是在美国国家动物园内诞生的第一只雌性大熊猫,从三年半前她出生开始,便俘获了不少美国人的心。A series of goodbye events were held, including a dumpling party and cake feedings (喂食). Information about her flight was even made available online so that people could keep track of her journey.动物园举办了如饺子派对、喂食蛋糕等一系列欢送活动,甚至还在网上公布了宝宝的飞机航班信息。这样,人们就能时刻了解她的旅途动态了。“It’s something that, especially with the giant pandas, you know exactly when this is coming,keeper Stacey Tabellario told the Washington Post. She had helped take care of BaoBao since the panda was born at the zoo.“尤其是对于大熊猫而言,我们很确切地知道这一时刻什么时候会来临,”饲养员Stacey Tabellario在接受《华盛顿邮报》采访时表示。从宝宝在动物园出生那天起,她一直在帮忙照顾她。“We know that they’re going by the age of four. So we can prepare for it. But that doesn’t mean that we don’t get attached,she added.“我们知道到了四岁……它们就得离开。所以我们可以有所准备,但这并不意味着我们没有建立起感情,”她补充道。BaoBao was destined (命中注定 to return to her ancestral home due to an agreement between China and the US. In fact, most giant pandas around the world are on loan (租 from China and cubs (幼崽) born abroad will be sent back before they turn four.由于中美之间的协议,宝宝注定要回到她的故乡。事实上,全球大部分的大熊猫都是从中国租借的,出生在海外的幼崽将会在四岁时被送回国内。Native to China and adored (喜爱) around the world, the furry black-and-white animals have played an important role in the country’s diplomacy (外交). This is known as “Panda Diplomacy这种毛茸茸、黑白相间的动物是中国的本土物种,受到了全世界的喜爱。它在我国外交中扮演着重要的角色,被称为“熊猫外交”。The practice dates back to the Tang Dynasty, when Empress Wu Zetian sent a pair of pandas to the Japanese emperor.这一做法可追溯到唐朝,当时,武则天将一对熊猫送给了日本天皇。China revived (重启) panda diplomacy in the 1950s when China sent two pandas to the Moscow Zoo. By 1982, China had given 23 pandas to nine different countries. The most famous one was China’s gift of two pandas, Ling-Ling and Hsing-Hsing, to the ed States in 1972 after former President Richard Nixon’s visit to China.上世0年代,我国重新开始了熊猫外交,将两只大熊猫送往莫斯科动物园。到982年,中国已经3只大熊猫送往9个不同的国家。其中最著名的,是我国在美国前总统理查尼克972年访华后送给美国的两只大熊猫 —玲玲和兴兴。However, since the early 1980s, China has stopped giving away pandas for free because of their decreasing numbers. Instead, the animals are loaned to other countries.然而,自上世纪80年代初开始,由于大熊猫数量不断减少,中国已经停止向外免费赠送熊猫,而是改为租借形式。For example, zoos in the US, UK and France “rentpandas from China. The money they pay for the pandas, which ranges from tens of thousands to millions of US dollars, was used to fund conservation (保护) and breeding programs of the endangered (濒危 species.比如,美囀?英国以及法国的动物园都从中国“租借”了熊猫。他们的租借费从上万到上百万美元不等。这些钱会被用于资助该濒危物种的保护繁育项目。The panda is by no means the only animal serving as an “ambassador of friendship Elephants and dogs have also been given as diplomatic gifts. In 1953, Vietnamese leader Ho Chi Minh sent Chairman Mao Zedong two Asian elephants as gifts as a symbol of the friendship between the two countries.大熊猫绝不是作为“友谊大使”的唯一一种动物。大象和也会被作为外交礼物进行赠送953年,越南领导人胡志明送给了毛泽东主席两头亚洲象,作为礼物和两国友谊的象征。来 /201703/497282

The presidential transition of Donald Trump has turned from reality television into a spy story even Hollywood could not sell: US intelligence services have concluded, along with their British cousins, that President Vladimir Putin of Russia has run a campaign of information warfare to disrupt democracies. 唐纳特朗Donald Trump)的总统接班已经从电视真人秀演变成了即使是好莱坞也不会兜售的谍战故事:美国情报人员还有他们的英国同仁都认为,俄罗斯总统弗拉基米普京(Vladimir Putin)打了一场旨在破坏民主的信息战。The Central Intelligence Agency believes that Moscow aimed to elect Mr Trump.美国中央情报局(CIA)相信莫斯科的意图是助特朗普当选。These goals are one and the same. 目的只有一个。Mr Trump is odds-on to be the most disruptive US president in history. 特朗普极有可能成为史上最具破坏性的美国总统。We are in uncharted waters: an American election has never been the target of an intelligence operation run by a KGB veteran. 我们正航行在一片未知海域:从来没有一次美国选举成为一位资深克格勃(KGB)开展情报行动的目标。That said, the history of the cold war is a guide to where we are headed.尽管如此,以冷战的历史为鉴,我们或许可以知道前方有什么在等着我们。The CIA itself began trying to fix elections within months of its creation in 1947. CIA本身947年刚成立没几个月就开始试图操纵他国选举。The first target was Italy; American spies backhanded bushels of cash to conservative politicians and Catholic priests to shore up Christian Democrats and defeat Communist candidates. 第一个目标是意大利,美国间谍以不寻常的手法向保守派政客和天主教牧师输送了大量现金,目的是持天主教民主党候选人,让共产党人落选。It worked. 这一策略很管用。Millions laundered through the Marshall Plan went to conservative and centrist parties in western Europe.通过马歇尔计Marshall Plan),大量资金流向了西欧的保守政党和中间路线的政党。Then the CIA went global, financing coups d’état and installing corrupt and cruel regimes from Iran to Indonesia. 接着,CIA把目光放到全球,在从伊朗到印尼等多个国家资助政变、扶植腐败残暴的政权。In Japan the agency helped create the Liberal Democratic party that has held power almost continuously from 1955.在日本,CIA帮助创立了自民党(LDP),该党从1955年起几乎一直掌权。The communists were more cruel and impecunious. 共产主义者更冷酷——也更穷。The decisive factor was the dollar. 决定性因素是美元。Money defeated Moscow in the cold war. 在冷战中,金钱打败了莫斯科。US intelligence had the wherewithal to win. 美国情报机构拥有获胜所需的资金。Money is power. 金钱就是力量。Mr Trump grasps this. 特朗普深谙此道。But information is power too. 但信息同样也是力量。Mr Putin knows that well. 普京明了这一点。And secret information stolen from your enemy is power squared.而从你的敌人那里窃取的秘密情报,就是力量的平方了。So cold war 2.0 is on. 冷战2.0已经打响。It will be a long game, but right now Mr Putin has an edge. 这将是持久战,不过目前普京占了上风。It appears Moscow set out to pick the locks and rifle the files of America’s political parties. 似乎是莫斯科撬锁窃取了美国政党的文件。But it only used the data purloined from Democrats. 不过,它只用了从美国民主党那里盗走的数据。WikiLeaks and Twitter bots mindlessly multiplied manipulated news feeds. 而维基解WikiLeaks)和Twitter无意间成倍放大了经人为挑选后投送的新闻。Together they inflicted death by a thousand tweets on Hillary Clinton’s campaign.它们一道通过上千条Twitter消息宣判了希拉里.克林Hillary Clinton)选战的死刑。Mr Trump’s hold on the electoral college stands on roughly 80,000 votes. 特朗普凭借大万张普选票锁定了选举人票的胜局。He calls this a landslide while denigrating the CIA and the rest of the US intelligence establishment for their reporting on the Kremlin’s cyberwarfare. 他称这是一次压倒性胜利,而因为情报部门向国会汇报了克里姆林宫网络战的情况,他对CIA及其他美国情报机构大加贬斥。Republican leaders in Congress have vowed to lead investigations into Moscow’s manipulations after Mr Trump’s inauguration on January 20. 美国国会的共和党领导人已发誓要在10日特朗普就职后,针对莫斯科操纵选举一事发起调查。They will not be pretty as they play out.随着调查的展开,情况将不会那么光。Nor will Senate confirmation hearings for the post of secretary of state. 参议院对国务卿人选的确认听也同样不会太好看。Mr Trump did himself no favours by nominating ExxonMobil chief Rex Tillerson, whose business ties to Russia are deep and cosy. 特朗普提名埃克森美孚(ExxonMobil)首席执行官雷克斯.蒂勒Rex Tillerson)担任这一职位对他本人没有好处,蒂勒森与俄罗斯保持着友好而密切的业务往来。The choice alone makes the president-elect look like the Siberian candidate.光是这项提名,就让这位候任美国总统看起来像是来自西伯利亚的候选人。Mr Trump also has done a deep disservice to the national security of the US by deriding the entire intelligence community and declining to listen to CIA briefings. 特朗普对整个情报界的嘲笑以及他拒绝听取CIA简报的行为,对美国国家安全大为有损。He evidently does not wish to hear what American spies have to say. 他显然不想听美国间谍们能说些什么。His mind is made up; he will not be confused by facts.他主意已定:他不会被事实迷惑。CIA briefings have been a tradition since 1960. 听取CIA简报是960年以来的一个传统。Some presidents-elect loved them, some listened with one ear,有的候任总统很喜欢CIA的简报,有的则不把它们放在心上but none have cancelled their free subscription to the top-secret daily paper in favour of cable news. 不过,还没有哪位候任总统取消对这一绝密每日报告的免费订阅而选择电视新闻的。In office, presidents from Harry Truman to Barack Obama have used and some have abused the power of US intelligence. 在总统任内,从哈里.杜鲁Harry Truman)到巴拉克.奥巴Barack Obama)都曾动用过美国情报的力量——部分总统还滥用过。In 2004, President George W Bush said the CIA was just guessing about the course of the war in Iraq. 2004年,乔治.W.布什(George W Bush)总统曾表示CIA只不过是在猜测伊拉克战争的进程。Until now, this was the low point in post-cold war relations between the White House and the CIA. 不说眼前,那是冷战后白宫和CIA关系处于最低潮的时候。If the agency does not have the president’s ear, it is, to e Benjamin Disraeli, an exhausted volcano.如果总统不再听取CIA的意见,用本杰明.迪斯雷利(Benjamin Disraeli)的话说,CIA将无异于一座熄灭的火山。Let me venture an educated guess based on 30 years of reporting and writing about US intelligence. 我根据自己从事美国情报报道和写作三十载的经验,斗胆做个猜测。I surmise that the secret services know more than has been disclosed about Mr Putin’s role in hacking and attacking the American political system. 对于普京在窃听和攻击美国政治体系中所扮演的角色,美国情报部门了解的情况比披露的要多。They know more about the specific mechanisms of Russia’s weaponising of information stolen from the Democrats and Mrs Clinton and why the secrets stolen from the Republicans and Mr Trump stayed sheathed.关于俄罗斯为什么把从美国民主党和希拉里那里窃取的情报当作武器加以利用,却不公开从美国共和党和特朗普那里窃取的情报,他们知道更多内情。If this information is not disclosed, it will create an unbearable tension in Washington. 如果不披露这些信息,将会在华盛顿造成令人难以忍受的紧张局面。And if it is disclosed, suspicions could lead straight to Trump Tower. 而如果披露这些信息,人们的怀疑或直指特朗普大厦。And that in turn could set off a constitutional crisis the likes of which we have not seen since Richard Nixon’s helicopter lifted off from the White House lawn for the last time.这继而可能引发一场自理查尼克Richard Nixon)最后一次乘坐直升机从白宫草坪起飞以来最严重的宪政危机。来 /201612/483989

  

  。

  BP is planning to sell one of its biggest Chinese investments, by disposing of the UK energy company’s 50 per cent stake in the Secco petrochemicals plant near Shanghai.英国石油(BP)正计划出售其在中国的最大投资项目之一,处置这家英国能源企业在上海赛科石化(Secco)所0%股权。BP is the latest western oil company to curtail activity in China, as energy groups reel from low crude and petrochemical prices. China’s slow liberalisation of its energy sector has disappointed investors.BP是最新一家缩减在华经营活动的西方石油公司,目前油价和石化产品价格低迷使能源集团承受重压。中国在开放能源行业方面步履缓慢,则让投资者失望。Analysts said BP’s move to exit the Secco plant made sense at a time when Asia was “awashwith petrochemical supplies.分析师们表示,在亚洲充斥石化产品供应的背景下,BP退出赛科石化的举动是有道理的。It also comes amid the UK company’s plans to sell between bn and bn worth of assets this year. BP has made more than bn of divestments since 2011 to help pay legal and clean-up bills following the 2010 Gulf of Mexico oil spill.BP计划在今年出售价0亿至50亿美元的资产。这家英国企业自2011年以来已进行了00亿美元撤资,以帮助010年墨西哥湾漏油事故后的法律和清理账单。State-controlled Sinopec, which also has a 50 per cent stake in the Secco joint venture, said it was “researchingBP’s planned sale.持有赛科石化另外50%股权的国有控股的中石Sinopec)表示,正在“研究”BP的出售计划。“We haven’t made any decision to buy or not,said a Sinopec spokesman. BP declined to comment.“我们还没有做出买还是不买的任何决定,”中石化发言人表示。BP拒绝发表。One analyst, who declined to be named, valued BP’s chemicals business, which is largely Asia focused, at bn.一位不愿透露姓名的分析师估计BP的这块化学品业务(主要面向亚洲市场)价0亿美元。This would imply BP could secure between bn and bn for its Secco stake, added the analyst.该分析师补充称,这将意味着BP能够从其赛科石化股份斩获10亿至20亿美元。The Secco plant started operations about 10 years ago after .7bn of investment by BP and Sinopec. It makes products including ethylene, which is a building block for plastics.赛科石化在大0年前投入运行,此前BP和中石化投资7亿美元。该厂的产品包括乙烯,它是塑料的原料。While BP appears keen to scale back its activity in China, it has no plans to exit the country.尽管BP似乎热衷于缩减在华活动,但它没有计划退出中囀?The UK company has stakes in several big Chinese petrochemical sites as well as a liquefied natural gas terminal. It does not have any oil or gas production in the country.这家英国企业在中国数家大型石化厂和一个液化天然气终端持有股份,但不在中国从事任何油气生产。Other western oil companies aiming to reduce their presence in China include Total, which is seeking to sell its stake in the Wepec refinery in the north-east of the country. Royal Dutch Shellhas shelved a shale gas joint venture in the south-west.寻求在中国缩减业务的其他西方石油公司包括道达Total),其正在寻求出售在大连西太平洋石油化工公WEPEC)所持股什?荷兰皇家壳Royal Dutch Shell)搁置了中国西南部的一个页岩气合资项目。The petrochemical industry is now struggling with overcapacity. “Asia is awash with petrochemicals supplies and in China, even though there is ample demand, the oversupply is translating into lower domestic prices,said Michal Meidan, analyst at Energy Aspects.石化行业正在艰难应对产能过剩。“亚洲充斥石化产品供应,而中国即使有足够需求,供过于求也正在导致国内价格走低,”Energy Aspects分析师米沙尔#8226;美丹(Michal Meidan)表示.“For BP, that must focus on costs in the current oil price cycle, this probably makes sense.”“对于在当前油价周期必须聚焦于成本的BP,此举很可能是有道理的。”While western energy companies have been retreating from Chinese oil investments, Middle Eastern and Russian groups are keen on projects in the country.在西方能源公司撤出在华石油投资项目的同时,中东和俄罗斯集团热衷于涉足中国项目。Saudi Aramco, Saudi Arabia’s state-controlled oil company, has held on-off talks with China National Petroleum Corporation, parent of PetroChina, about buying a stake in its new refinery in Kunming. No deal has been finalised. Saudi Aramco aly holds a stake in a Quanzhou refinery.沙特阿拉伯国有石油企业沙特阿美公Saudi Aramco)与中石油(PetroChina)的母公司中国石油天然气集团公CNPC)就入股后者在昆明的一家新炼油厂举行了断断续续的谈判。双方尚未敲定任何协议。沙特阿美公司已持有泉州炼油厂的股份。Kuwait Petroleum Corpand National Iranian Oil Companyhave been in talks about investing in Chinese refineries.科威特石油公Kuwait Petroleum Corp)和伊朗国家石油公National Iranian Oil Company)一直在谈判投资于中国炼油厂的事宜。Rosneft, Russia’s state-controlled oil company, agreed in 2013 to establish a refining joint venture in Tianjin, the port city near Beijing.俄罗斯国有控股的俄罗斯石油公Rosneft) 2013年签约在距离北京不远的港口城市天津建立一家炼油合资企业。Last year ChemChina, the state-controlled chemicals and refining conglomerate, offered a stake in some of its refineries to Rosneft.去年,国有控股的化工和炼油企业集团中国化ChemChina)向俄罗斯石油公司出售旗下几家炼油厂的部分股权。来 /201608/459852

  A manhunt is under way across Europe after German authorities issued an appeal for information about the suspect in Monday’s deadly attack on a Berlin Christmas market.德国政府就周一柏林圣诞集市致命袭击案疑犯发出通缉令后,一场追捕行动正在欧洲各国展开。The federal prosecutor issued a European-wide alert yesterday for a 24-year-old Tunisian man, Anis Amri, warning that he could be armed and dangerous.昨日,联邦检察官4岁的突尼斯籍男子阿尼阿姆Anis Amri)发出全欧范围通缉令,并警告他可能持有武器且非常危险。German authorities said they had tried to deport Mr Amri earlier this year but were unable to do so because Tunisia refused to recognise him as a citizen.德国政府表示,他们在今年早些时候曾试图将阿姆里驱逐出境,但并未成功,因为突尼斯方面拒绝承认其为该国公民。The prosecutor is offering a EURO100,000 reward for information leading to his arrest. Documents identifying Mr Amri were found in the cab of the truck used in Monday’s assault.德国检方悬0万欧元缉捕阿姆里。在周一袭击所用卡车的驾驶室内发现了可明阿姆里身份的文件。Ralf J#228;ger, interior minister for the region of North Rhine-Westphalia, where the suspect once lived, said he had earlier been investigated in Berlin on suspicion of preparing a terrorist attack but the probe had been closed.来自该疑犯曾经居住过的北莱茵-威斯特法伦州的内政部长拉尔夫.雅格(Ralf J#228;ger)表示,此人早先曾因涉嫌准备发动恐怖袭击在柏林遭到调查,但那项调查已结束。The suspect’s story illustrates the problems Germany has encountered in trying to deport migrants whose asylum applications are unsuccessful. It is also indicative of the broader security challenge posed by the influx of refugees into Germany during the past two years, many of them from Muslim countries in the Middle East.这名疑犯的经历显示出德国在试图驱逐无法成功申请庇护的移民时遭遇的难题。这件事还表明了过去两年大量涌入的难民(其中许多来自中东的穆斯林国家)给德国带来的整体安全挑战。Angela Merkel, chancellor, said this week it would be “particularly sickeningfor the “many, many Germans who every day help refugeesif the perpetrator turned out to be an asylum seeker.德国总理安格默克Angela Merkel)本周表示,对每天都帮助难民的很多德国人来说,如果行凶者最终被明是一名寻求避难者,那将“特别令人恶心”。Mr J#228;ger said German authorities rejected the Tunisian man’s application for asylum in June, but he could not be deported as he did not have a valid passport.雅格表示,今月,德国政府拒绝了这名突尼斯男子的避难申请,但无法将其驱逐出境,因为他没有有效护照。Germany asked the Tunisian authorities to issue him with the necessary papers, but they initially refused, saying he was not Tunisian. “The papers were not issued for a long time. They arrived today. I do not want to comment further on this fact,Mr J#228;ger said.德国方面曾要求突尼斯当局向阿姆里发放必要的身份件,但后者起先表示拒绝,称其并非突尼斯人。“身份件好久都没发来。今天刚到。我不想对此再做评价,”雅格说。He added that Mr Amri, who arrived in Germany in July 2015, had been on the radar of several German security agencies because of apparent links to Islamist extremists. Prosecutors in Berlin had investigated him on suspicion of planning a “serious state-endangering crime Mr J#228;ger added.雅格补充说,2015月抵达德国的阿姆里,曾因与伊斯兰主义极端分子有明显联系而进入多个德国安全机构的视线。他还表示,柏林检方曾因涉嫌策划“严重危害国家的犯罪”对他进行调查。来 /201612/485397

  Now we can be sure. 现在我们可以确定了。Donald Trump will never tack to the middle. 唐纳#8226;特朗Donald Trump)永远不会向中间立场靠拢。Let Trump be Trump, is his team’s new motto, which is baffling since he has not tried anything else. 让特朗普做他自己,是其团队新的座右铭。这句话让人摸不着头脑,因为他从未尝试其它策略。By recruiting Stephen Bannon of Breitbart News, the far right conservative website, to run his campaign, Mr Trump has banished whatever doubts still lingered: his White House bid is chiefly about inciting white resentment. 通过聘请极右翼保守派网站Breitbart News的斯蒂芬#8226;班农(Stephen Bannon),特朗普打消了一切尚存的疑虑:他的竞选策略主要是煽动白人的怨恨。For the next 10 weeks, he will trigger every dark fear he can find. 在接下来的竞选阶段,他将唤醒他找得到的所有黑暗恐惧。It has been more than a generation since Richard Nixon ended America’s long national nightmare by resigning the presidency. Mr Trump’s version still has a way to go. 自理查德#8226;尼克Richard Nixon)以辞去总统之位来终结美国漫长的国家噩梦以来,已经过去了40多年。特朗普版的噩梦还将延续很久。There is little reason to think it would come to an end if he lost.如果他竞选失败了,我们也没什么理由认为这一切会随之结束。The former reality television star’s debt to Nixon is as much about psychology as ideology. 这位前真人秀明星与尼克松相像的地方既有意识形态层面的,也有心理学层面的。America’s 37th president collected resentments like philatelists do stamps. 身为美国7届总统的尼克松收集怨恨就像集邮家收集邮票。Nixon never met a grudge he did not want to nurse. 尼克松从未遇到过他不想耿耿于怀的愤怒。Roger Ailes, the disgraced founder of Fox News, made his name by training Nixon to smile more and treat TV as his friend in his winning 1968 campaign. 福克斯新Fox News)不光的创始人罗#8226;艾尔Roger Ailes)当年成名,就是因为他968年总统竞选中训练尼克松增加微笑、把电视当作自己的朋友,最后赢得大选。It is no coincidence that Mr Ailes is now coaching Mr Trump for his televised debates with Hillary Clinton. 并非巧合的是,艾尔斯现在指导特朗普与希拉#8226;克林Hillary Clinton)进行电视辩论。He has his work cut out. 他的任务十分艰巨。Mr Trump may have borrowed Nixon’s 1968 playbook by running a fear-based campaign that appeals to law and order. 特朗普或许会借鉴尼克968年的剧本,搞一场以恐惧为本的竞选,呼吁法律和秩序。But today’s silent majority is way less white than it was back then. 但是如今沉默的多数派中的白人比例远不及当初。As an electoral strategy, Mr Trump’s campaign is flirting with suicide.以此作为竞选策略,特朗普无异于玩火。Yet it works as a media strategy. 不过,作为媒体策略,该策略行得通。Nixon believed people respond to fear rather than love. 尼克松认为,能唤起人们反应的是恐惧,而不是爱。They don’t teach that in Sunday school but it’s true, he said. 他们不会在主日学校教这些——但这是事实,他表示。He also harboured a deep hatred of the elites the professors, Ivy Leaguers and experts whom Spiro Agnew, his vice-president, called the effete core of impudent snobs. 他还对精英群体——被他的副总统斯皮#8226;阿格Spiro Agnew)称为无耻势利小人的软弱核心的教授、常青藤毕业生和专家——怀有深深的仇恨。Mr Trump is surrounded by people with the same Nixonian grievances. 特朗普的周围也尽是怀有尼克松式不满的人。His first mentor, Roy Cohn, the legendary New York lawyer, advised people that you should know the judge not the law. 他的第一个导师、具有传奇色的纽约律师罗伊#8226;科恩(Roy Cohn)曾发表高见称,与其了解法律,你还不如了解法官。Roger Stone, Mr Trump’s oldest friend with whom he speaks daily, believes hate is a stronger motivator than love. 特朗普每天都会交谈的的老朋友罗#8226;斯Roger Stone)认为,仇恨是比爱更强烈的动机。Paul Manafort, the former Trump campaign manager, who resigned on Friday, made his fortune as an adviser to paranoid strongmen around the world. 上月辞职的特朗普前竞选经理保#8226;马纳福特(Paul Manafort)凭借为世界各地的偏执狂强人担任顾问而起家。Mr Bannon’s website is dominated by conspiracy theories. 班农的网站充斥着各种阴谋论。Now he has a golden chance to turn his paranoia into a presidential campaign. 如今他得到了一个黄金机会,可以把他的偏执狂转化为总统竞选策略。What will it look like?那会是什么样的?Nixon’s ghost was aly visible in the Trump campaign’s content. 尼克松的魅影已经在特朗普的竞选内容中浮现。Unlike Ronald Reagan, Nixon was happy with big government he added more federal agencies than any president since. 与罗纳德#8226;里根(Ronald Reagan)不同,尼克松喜欢大政府——他增设的联邦机构超过之后任何一届总统。Mr Trump’s success with white middle-class voters derives partly from his pledge to leave federal entitlements, such as social security, in place. 特朗普成功赢得白人中产阶级选民的持,部分源自于他承诺保联邦福利,比如社会保障制度。Unlike Reagan, Nixon pursued a foreign policy based more on national interest than American values. 与里根不同,尼克松奉行的外交政策更多地是基于国家利益,而非美国价值观。Such pragmatism en-abled him to override the anti-communist hawks and do the historic deal with Mao’s China. 这样的务实主义使他得以顶住反对共产党的鹰派,与毛泽东主政的中国达成历史性协议。Mr Trump’s admiration for autocrats, such as Russian president Vladimir Putin and even North Korea’s Kim Jong Un, shows a similar disregard for US sensibilities. 特朗普对威权领导人——比如俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)、甚至朝鲜的金正Kim Jong Un)——的敬佩,展现了类似的对美国情怀的漠视。But it was Nixon’s cultural message, the stoking of white middle-class anger, that really feeds Mr Trump. 但是,真正滋养特朗普的是尼克松的文化信息——点燃白人中产阶级的愤怒。It will increasingly dominate what remains of his campaign.这将日益主导特朗普余下的竞选之路。Is there any way it could succeed? This is where Mr Trump and Nixon part company. 该策略可能成功吗?这便是特朗普和尼克松有所不同的地方。The latter was the political genius of his age. 后者是他那个时代的政治天才。Nixon certainly cashed in on white resentment against the civil rights reforms of the 1960s. 尼克松当然利用了白人对上世纪60年代民权改革的怨恨。But even at the peak of his southern strategy, he was careful never to express clear racist views. 但即便是在他南方战略的巅峰时期,他也小心翼翼地从不表达裸的种族主义观点。Mr Trump can barely finish a sentence without offending some ethnic group. 而特朗普几乎没有哪句话是不冒犯某个少数族裔的。Nixon also pivoted to the centre after winning the Republican nomination. 在赢得共和党总统提名后,尼克松转向了中间立场。Mr Trump is doing the opposite. 特朗普截然相反。Not only is Mr Trump moving further to the extreme for the general election a tactic for which there is no precedent in US presidential contests he also mocks standard practice, such as setting up professional operations in the swing states. 他在迎接大选之际进一步走向极端——该策略在美国总统竞选中是史无前例的——还嘲笑常规惯例,比如在摇摆州建立专业竞选运作。Mr Bannon, like Mr Manafort, has no campaign experience. 和马纳福特一样,班农也没有竞选经验。Mr Trump is an outsider, advised by outsiders, appealing to voters who see themselves as outsiders. 特朗普是个局外人,其顾问是局外人,吸引的选民自认为是局外人。Nixon would be aghast. 尼克松对此会感到错愕。This is not how you win elections.这不是赢得竞选的方式。But it is a great way to leverage your brand. 但是,这是一个品牌运作的极好方式。Many have doubted whether Mr Trump really expected to win the Republican nomination, let alone have a shot at the presidency. 很多人都怀疑特朗普是否真的期待过自己能赢得共和党提名,更不用说有机会迎接大选了。They suspected his candidacy was just another way of boosting the Trump name. 他们猜测,特朗普竞选总统只是另一种推广其品牌的方式。In the process, Mr Trump found a huge market of people who respond to white identity politics. 在竞选过程中,特朗普发现了白人身份认同政治的巨大市场。In their view, Fox News has become the establishment. 在这个白人群体看来,福克斯新Fox News)已经成为体制的一部分。Its ousted founder, Mr Ailes, is at a loose end. 该机构被驱逐的创始人艾尔斯现在闲着。Mr Trump has 11m Twitter followers, which is a multiple of Fox’s nightly audience. 特朗普在Twitter上拥100万粉丝,是福克斯夜间观众的数倍。What better response to defeat than to monetise your base by launching a Trump News Channel? Stranger things have happened. 面对失败,有什么能比从你的持者获益——开设特朗普新闻频道——更好的回应方式吗?更奇怪的事都发生了。Such a venture would convert all those resentments into hard cash. 这样的项目将把所有那些怨恨转化为现金。As a media baron, Mr Trump could also play chief thorn in the side of Mrs Clinton’s administration.作为媒体大亨,特朗普还可以扮演希拉里政府首席刺儿头的角色。There would be a certain poetry to that. 这种局面将有一些诗意。Mrs Clinton worked as a legal aide to the Watergate committee that brought down Nixon. 当年希拉里在迫使尼克松下台的水门事件调查委员会中担任法律助理。All politics is personal in Mr Trump’s world. 在特朗普的世界里,一切政治都是个人层面的。What more fitting way of completing the circle than avenging the ghost of Nixon?还有什么能比为尼克松的魅影报仇更适合的方式来完成这个轮回呢? /201609/465594

  

  

  

  

  India and China are on a collision course. 中印正处于冲突阶段。They boast the world’s two largest populations two of the fastest growing economies on the globe and aspirations to lead the way into a new Asian century. 两国都拥有世界上最大的人口基数,都是世界上增速最快的经济体,都希望引领亚洲新纪元。The two nationsfates will be intertwined for decades to come. Troublingly China’s move last week to block Indian membership in the Nuclear Suppliers Group (NSG) is merely the latest sign of tension to emerge between the two Asian giants. Further competition and even confrontation await.在未来几十年中两国命运将交织在一起。上周中国阻止印度加入核供应国集团(NSG)的行动是两个亚洲巨人之间紧张局势的新迹象。中印进一步的竞争和冲突,我们拭目以待。Competition between rising powers is hardly new or surprising. 新兴势力之间的竞争并不新颖或令人惊讶。This particular case however shows China’s intent to remain the sole Asian power stretching from Siberia to the Arabian Sea. This was most recently demonstrated last week when China led the push to exclude India from the NSG. Membership in the prestigious group which controls the trade of nuclear material and related technologies would facilitate India’s nuclear power production. While legitimate concerns remain about India’s status as a nuclear state Prime Minister Modi’s bid was backed by the ed States Britain France and many others. These advocates could not overcome resistance spearheaded by the Chinese delegation in a move that many Indians saw as purely political.这个独特的案例无论如何显示了中国要保持他在亚洲从西伯利亚一直延伸到阿拉伯海的专权的意图。最近,这种意图在上周中国带头将印度排除出核供应国集团的行动中就显现出来。成为这个令人敬仰的,掌握着核原材料交易和相关技术的集团的成员将会印度核能的产出大有帮助。尽管印度作为成员国的资格仍存在一定疑虑,不过莫迪姬的申请被美英法等国持。但这些声援一下子并不能战胜由中国带头的反对意见的抵抗,而中国的这一行为被许多印度人看作是纯政治目的的。来 /201607/455994

  • 问医面诊大理慢性附件炎如何治
  • 大理市人民医院做人流好吗
  • 大理市阴道紧缩术多少钱医苑在线
  • 新华典范大理市中心医院看产科需要多少钱
  • 平安面诊大理弥渡县顺产多少钱
  • 大理州不孕不育多少钱
  • 弥渡县四维彩超哪家医院最好的华龙乐园
  • 健步信息大理市巍山彝族回族自治县处女膜修复多少钱
  • 缩阴术大理哪家好
  • 大理看妇科哪家医院好点中华卫生
  • 洱源县妇幼保健医院做彩超B超价格
  • 天涯媒体大理市东方妇科医院妇产科建卡要多少钱
  • 洱源县人民医院治疗不孕不育好吗京东生活大理市妇保医院专家
  • 大理市鹤庆县妇幼保健人民中心中医院做彩超多少钱
  • 大理治疗多囊性卵巢综合征
  • 大理看妇科去什么医院
  • 365典范大理治不孕不育去哪个医院好
  • 大理不孕不育医院哪家医院好
  • 鹤庆县产前检查多少钱
  • 大理大学附属医院妇科人流
  • 大理东方妇科医院顺产价格
  • 百姓共享大理州第二人民医院人流要多少钱
  • 爱诊疗大理流产手术费用美分享
  • 大理人流哪个医院好泡泡优惠大理市南涧县引产需要多少钱
  • 养心互动大理市妇幼保健人民中心中医院怎么样网上资讯
  • 大理解放军第六十医院治疗妇科怎么样
  • 大理东方有无痛人流术吗
  • 大理市巍山县妇幼保健人民中心中医院妇科
  • 剑川县妇幼保健医院生孩子好吗
  • 宾川县治疗不孕不育多少钱
  • 相关阅读
  • 大理市中医医院四维彩超预约
  • 医护媒体大理市私密整形多少钱
  • 大理市鹤庆县妇幼保健人民中心中医院做全身检查要多少钱
  • 豆瓣共享大理妇科医院做人流哪家好
  • 大理全身检查项目网上热点
  • 大理市中西医结合医院引产需要多少钱
  • 医热点大理阴道紧缩哪里好
  • 云龙县妇幼保健医院妇产科怎样
  • 大理市处女膜修复去哪家医院
  • 当当健康云南省大理药流哪家医院最好的周口碑
  • 责任编辑:医爱问

    相关搜索

      为您推荐