宜昌切包皮过长费用普及卫生

明星资讯腾讯娱乐2019年08月20日 15:05:31
0评论

Has Hillary Clinton found her dresser inchief? It would appear that way.希拉里·克林顿(Hillary Clinton)找到她的首席着装师了吗?似乎如此。While the Twitterverse was busy parsing thepossible subtexts of Melania Trump’s decision to wear ahot pink Gucci pussy-bow blouse to watch her husband, Donald J. 梅拉尼娅·特朗普(Melania Trump) 选择穿玫粉色古驰(Gucci)蝴蝶结衬衫,观看丈夫唐纳德·J·特朗普(Donald J. Trump, during the second presidentialdebate Sunday evening (given his recently revealed lewd comments about womenfrom 2005), it was actually what Mrs. Clinton wore that seemed meaningful to me.Trump)参加周日晚上的第二次总统候选人辩论会,Twitter界忙着分析这其中有什么潜在的涵义(背景是特朗普最近被曝出曾在2005年对女性发表不雅言辞[他当时提及pussy,英文中针对女性性器官的一个通俗说法,而蝴蝶结亦可称为pussy bow——译注]),然而,对于我来说,希拉里·克林顿的着装才更有意义。Specifically, her use of a Ralph Laurennavy wool double-faced pantsuit with a cream shawl collar and cream wool top tobetter frame the jovial-serenity-atop-policy-wonk approach with which she haschosen to contrast herself with Mr Trump.她特意穿上了拉夫·劳伦(Ralph Lauren)奶油色披巾领深蓝羊毛双面呢长裤套装,配上奶油色羊毛上衣,营造出一种平静友好的政策专家形象,她刻意使用这种形象来和特朗普形成鲜明对比。See, she also wore Ralph Lauren to thefirst presidential debate (a red trouser suit), to her speech accepting herparty’s nomination at the Democratic National Convention (an ivory suit), andto her opening campaign rally on Roosevelt Island (a periwinkle blue suit). 你看,她在第一次总统辩论上也穿了拉夫·劳伦(红色长裤套装),在民主党全国大会上接受党内提名发表致辞时也是(象牙色套装),在罗斯福岛上的首场竞选集会上还是(宝蓝色套装)。In other words, she has worn Ralph Laurenfor most of her recent major televised public appearances.换句话说,她在近期大部分重要电视公开亮相中都穿拉夫·劳伦。If three is a trend, as they say, fourwould be what? Commitment? A very clear pattern, to say the least.如果像他们说的,三次代表一种趋势,那么四次意味着什么?死心塌地?至少也算是一种非常清晰的模式。This matters both because of what it meansnow and what it suggests about how Mrs. 这很重要,不仅是因为现在的意义,这种着装选择暗示克林顿如何使用装来加强自己的叙事,而且也是因为这种着装选择在未来的意义。Clinton is using clothing to bolster herown narrative, and because of what it means for the future. 毕竟,如果她在选举中获胜,将会有人来帮助这位美国历史上的首位女总统来打造她的形象。After all, if she wins the election, itwill be up to someone to help craft the image of the first female president ofthe ed States. And thus far, despite the fact that aspokeswoman said the company would not comment on the relationship, evidence isbeginning to build that that someone will be Mr Lauren.迄今,尽管一位女发言人说拉夫·劳伦公司对双方的关系不予,但是愈来愈多的据开始表明这个帮克林顿打造形象的人将会是劳伦。After all, during the 2008 campaign, Mrs. Clinton had no clear allegiance to any onedesigner. 毕竟,在2008年的竞选中,克林顿并没有特别忠于哪位设计师。And though she has worn other designersover the many months of this campaign (including Giorgio Armani), and thoughduring her time as secretary of state Mrs. Clinton often wore jackets from thedesigner Nina McLemore, the increasing choice of Mr Lauren as the current go-toname and the ability of the clothes to flatter the candidate without callingattention to themselves make it very likely that the pattern will continue.尽管她在这次漫长的竞选中也穿过其他设计师的装(包括乔治·阿玛尼[Giorgio Armani]),而且她在担任国务卿期间也经常穿设计师妮娜·麦克勒莫尔(Nina McLemore)的外套,然而在当下,劳伦愈来愈经常地为她提供着装,他的时装既能让这位候选人看上去不错,又不至于喧宾夺主,因此这个模式很可能会继续延续下去。Certainly it would make sense, from both ahistorical and a professional point of view. 从历史角度和职业角度来看,这当然很有意义。First ladies from Jacqueline Kennedy (withOleg Cassini) to Nancy Reagan (with Adolfo) often allied themselves with asingle designer, both as a collaborator in shaping the style of theadministration, and for simplicity’s sake. 从青睐奥莱格·卡西尼(Oleg Cassini)的杰奎琳·肯尼迪(Jacqueline Kennedy)到钟意阿道夫(Adolfo)的南希·里根(Nancy Reagan),第一夫人们经常与某一位设计师结盟,一方面是以合作者的身份打造该届政府的时尚风格,一方面也是为了从简起见。President Obama said in an interview withVanity Fair during his first term in office that the fewer decisions he had tomake every day, the more he could concentrate on political priorities. 奥巴马总统(President Obama)在第一任期内接受《名利场》(Vanity Fair)采访时说,他每天做的决定愈少,就愈能集中精力处理政治要务。And one of the easiest places for anyone toreduce options is in the wardrobe. 对于任何人来说,衣柜都不失为一个最容易帮你减少选择的地方。Put simply, the president has moreimportant things to worry about than clothes. 简而言之,比起操心穿什么衣来说,总统还有更重要的事情要担心。Which doesn’t mean they don’t matter.但这不意味着装就不重要。Indeed, Ralph Lauren is an interestingchoice for Mrs. Clinton, both aesthetically andstrategically.事实上,从美学角度和战略角度而言,拉夫·劳伦对克林顿来说都算得上一个有趣的选择。Mr Lauren is, perhaps, the most ur-Americanof American designers: a man who built an empire on the mythology of theuntrammeled West, where cowboys roamed free among herds of bison, along with akind of Brideshead Revisited Anglo past. 劳伦或许是美国设计师中最具有早期美国(ur-American)色的了:他的帝国建立在一个自由自在的西部神话基础之上:牛仔们在牛群中漫游,还有一种《故园风雨后》(Brideshead Revisited)的美国白人历史感。He is a man who takes his bow at the end ofhis show in cowboy boots and jeans, who owns a ranch with tepees so luxuriousthey made Oprah Winfrey green with envy when she visited. 在自己的走秀结束后,他总是身穿牛仔靴和牛仔裤出来鞠躬,他拥有一片牧场,里面有豪华的印第安人圆锥形帐篷,令来访的奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)也不禁艳羡不已。A man who dresses the ed States Olympicteam for the opening and closing ceremonies, and who (because he got introuble, admittedly) is now doing so in Made-in-America stuff. 美国奥运代表团在开幕式和闭幕式上也是穿他的装,而且他现在还在致力于推动美国制造(虽然说这是因为他遇到麻烦了)。A man who gave million in 1998 for therestoration of the original Star-Spangled Banner. 1998年,他捐献了1300万美元,用来修复最原始的星条旗。Born in the Bronx, a man who started hiscareer as a tie salesman, he is the stereotypical American success story.他出生在布朗克斯,是领带推销员出身,真是典型的美国成功故事。He is also Mrs. Clinton’s peer: He is in his mid-70s andwill have experienced many of the same social and political upheavals as shehas.他也是希拉里·克林顿的同代人:他70多岁,和她经历过许多同样的社会与政治风波。What he is not, however, is young, ahyphenate (such as Cuban-American or Asian-American), in need of the publicity,or even a very adventurous designer — all hallmarks of the choices made by thecurrent political style-setter in the White House, Michelle Obama. 不过,他并不年轻,不是少数族裔(比如古巴裔美国人或者亚裔美国人),不迫切需要公众曝光,甚至也不是一个特别有冒险精神的设计师——而这些他所不是的东西都是目前白宫的政治时尚奠定者,米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)选择装时所强调的特点。Mrs. Obama has used her public profile tosupport new American names, to further disseminate the idea of the edStates as a melting pot, and to otherwise expand the definition of a firstlady.奥巴马夫人利用自己的公众形象来持年轻的美国设计师,进一步传播美国是个大熔炉的理念,同时也拓展了第一夫人的定义。(He is also not — duh — European, whichsounds ridiculous but also distinguishes Mrs.Clinton from Mr Trump, who favors Brionisuits, and whose wife, Melania, has worn the Italian label Fendi and theBritish label Roksanda Ilincic while supporting her husband, as well as theaforementioned Gucci.)他也不是——嗯——不是欧洲人,这听上去有点可笑,但是却能把希拉里·克林顿和青睐布里奥尼[Brioni]西装的特朗普区分开,而他的妻子梅拉尼娅在持丈夫的时候,除了穿过上述的古驰装,还会选择意大利品牌芬迪[Fendi]和英国品牌洛克山达·埃琳西克[Roksanda Ilincic]。And though it seems Mr Lauren is theestablishment choice, given both his dominant position in the fashion world andthe noncontroversial politesse of his clothes — which could be construed as abad choice for Mrs.Clinton, given the clear desire on the partof so much of the electorate to upend the Washington establishment — he has, infact, never been much of a White House presence (a black dress worn by Mrs. Obama to a British state dinner aside). 考虑到他在时尚界的重要地位,以及他的时装那种毫无争议的礼貌气质,劳伦看似是掌权者的必然选择——不过这对于克林顿来说,也可能被视为一种糟糕的选择,鉴于太多选民颠覆华盛顿权贵阶层的明确愿望——事实上,他的装很少在白宫出现(只有一次例外,奥巴马夫人穿过一次劳伦的黑色连衣裙出席英国国宴)。That honor often went to Oscar de la Renta,who died in 2014 but who had dressed first ladies from Mrs. Kennedy to Laura Bush during his career.为白宫着装的荣誉通常归于2014年去世的奥斯卡·德拉伦塔(Oscar de la Renta),在他的事业生涯中,曾为从肯尼迪夫人到劳拉·布什(Laura Bush)在内的多位第一夫人设计装。A Clinton-Lauren collaboration would have,indubitably, elegant results. 毫无疑问,克林顿与劳伦的合作会产生优雅的效果。She would look, if she does becomepresident, always appropriate. 如果真能当选总统,她一定总能看上去恰如其分。Odds are that the pantsuits would continuebut that they would be slightly more tailored than they have been, a bit lesslike coat-dresses, a little softer. 长裤套装有很大的可能性会延续下去,不过在剪裁上更为精心,不会那么像风衣式裙装,变得稍微柔和一点。Together, they would not foment sartorialrevolution, or shatter the Angela Merkel mold of dressing, or change theparameters of what it means to look like a president.他们两人在一起不会煽动时装革命,也不会颠覆安格拉·默克尔(Angela Merkel)的着装模式,更不会改变总统形象的规范。That’s probably no badthing, since the next holder of the executive office will have other eggs tobreak, and there’s no reason to waste political capital on clothes. 这或许不是坏事,因为下一任白宫主人还有其他陈规需要打破,也没有理由在装上浪费政治资产。As a woman, though, I can’t help butwish that something a little more radical may happen so that the feminizationof power could be clear for all to see, whether they are listening to a speechor just looking at Instagram. 尽管作为一个女人,我忍不住期待一些稍微激进一点的事情,让所有人不管是在听总统演讲或是浏览Instagram时,都可以清晰地看到权力的女性化趋势。And maybe, if Mrs. Clinton is elected, shewill decide to cast her sartorial net widely, and experiment. 或许,如果克林顿当选,她会考虑穿更多品牌的装,进行更广泛的尝试。You never know.谁知道呢。But either way, if Mrs. Clinton does become president, whoeverdresses her will be designing the look of history. 但是不管怎样,如果克林顿真能当选,不管是谁为她设计装,那人都是在设计历史的样貌。That, at least, we know for sure.至少我们清楚地知道这一点。 /201610/470822

  Great champions know how to end their career at the peak of their success. DeepMind, Alphabet’s artificial intelligence lab, has decided that its computer program, AlphaGo, will no longer focus on winning the board game Go. Instead, according to a blog post co-written by Demis Hassabis, DeepMind chief executive, the focus will be on “developing advanced general algorithms that could one day help scientists as they tackle some of our most complex problems, such as finding new cures for diseases”.伟大的冠军懂得如何在巅峰时刻激流勇退。Alphabet旗下人工智能实验室DeepMind已决定,其计算机程序AlphaGo将不再专注于下赢围棋。取而代之的是,根据DeepMind首席执行官杰米斯?哈萨比斯(Demis Hassabis)与别人合写的一篇文,焦点将是“研发先进的通用算法,有朝一日帮助科学家解决我们面临的一些最复杂的问题,例如为疾病寻找新的治疗方法”。The ambition is justified. AI may lead to remarkable breakthroughs, especially in the hands of thoughtful people. Yet these spectacular developments may be more easily achieved if a misunderstanding is removed.这一雄心合情合理。人工智能也许将带来重大突破,尤其是当它掌握在考虑周密的人手中时。然而,如果对人工智能的一个误解能够被破除的话,或许会更容易实现这方面的伟大成就。Some seem to think that AI is about coupling artificial agency and intelligent behaviour in new programs. Yet the opposite makes more sense: it is about decoupling successful problem solving from any need to be intelligent. Only when this is achieved is it successful.有些人似乎认为,人工智能就是在新的程序中耦合人造的主观能动性与智能行为。然而,反过来理解才更有道理:人工智能是关于将成功的问题解决与表现出智能的需要解耦。只有实现这一点,人工智能才算成功。The best definition of AI was written in 1955 by US computer scientist John McCarthy and colleagues, part of the classic proposal for the Dartmouth summer research project on人工智能的最佳定义是由美国计算机科学家约翰?麦卡锡(John McCarthy)及其同事在1955年提出的,那是确立了人工智能这一研究领域的达特茅斯学院暑期人工智能研讨项目经典提议的一部分。他们写道,问题在于“让机器达到这样的行为,即人类如果做出同样行为将被称为智能”。 /201706/514626

  。

  SANTA ANA Calif. (AP) — A California sex offender was sentenced to death on Friday for kidnapping and murdering four women during a six-month span in Orange County.加利福尼亚州 圣安娜市(美联社)一位加利福尼亚的性侵者在周五被判处死刑,因其在六个月的时间里于奥兰治县绑架并谋杀了四位女性。Steven Dean Gordon who was convicted last year of killing the women in 2012 and 2013 was sentenced in Superior Court in Santa Ana the Orange County Register reported (http://bit.ly/2jHAJgB ).史蒂芬.迪恩.戈登因在2012年和2013年杀害多名女性而在去年被圣安娜高等法院宣布有罪。Some of the killings took place while the now-48-year-old was being tracked via a GPS monitoring device.现年48岁的戈登在进行一些犯罪行为时,其正处于GPS监视装置的跟踪下。California has hundreds of inmates on the nation#39;s largest death row but the state hasn#39;t executed anyone since 2006. Voters last year approved a proposition aimed at expediting appeals so killers are put to death but a lawsuit challenging the measure has placed its implementation on hold.在加利福尼亚州那个全国最大的死囚区关押着数百名囚犯。但该州自2006以来没有再处死任何人。去年选民们通过一项提议,旨在加快上诉进程令凶手得以绳之于法,但一桩挑战该措施的诉讼案已令其搁置实施。Authorities say Gordon and another sex offender Franc Cano abducted four women with ties to prostitution and had sex with their victims before killing them.当局说,戈登和另一名强奸犯Cano绑架了四名卖淫妇女,并且先奸后杀。 /201702/490506

  The amount of central government funds allocated to combat poverty will increase by 43.4 percent year-on-year, the premier said to the ringing applause of national legislators and political advisers at the Great Hall of the People in Beijing on Saturday.上周六,中国国家总理李克强在位于北京的人民大会堂表示,中央政府的扶贫资金将比去年上涨43.4%,这也赢得了代表们热烈的掌声。;This year, we will help more than 10 million rural residents lift themselves out of poverty, including over 2 million poor residents who are to be relocated from inhospitable areas,; Premier Li said in his annual Government Work Report.李克强总理在他的年度政府工作报告上说:“今年,我们将帮助1000万以上的农村人口脱贫,其中包括超过200万人的易地搬迁脱贫。”Addressing the opening of the annual national legislative session, Li said: ;Poverty reduction is a must, governments at all levels have made the pledge, and it must be accomplished both qualitatively and quantitatively within the time frame set.;在一年一度的全国人大会议开幕式上,李克强总理说,“扶贫脱贫是硬任务,各级政府已经立下军令状,必须按时保质保量完成。”The central government has pledged to lift all of China out of poverty by 2020. Despite the country#39;s economic prosperity over recent decades, by 2015, there were still 70 million people living below the poverty line of 2,300 yuan (5) in annual income by 2010 price standards.根据报告,中央政府已承诺,至2020年所有人口都实现脱贫。尽管近几十年来中国经济繁荣发展,但一项2015年的数据显示,目前仍有7000万人生活在年收入2300元(约合365美元)、国家2010年制定的标准贫困线以下。Central government funds allocated to poverty alleviation will amount to 20.1 billion yuan this year, according to a document the Ministry of Finance submitted on Saturday to national legislators for discussion and deliberation.据财政部周六提交给人代会讨论和审议的文件显示,今年,中央政府分配的扶贫资金将达到201亿元。Li urged local governments to continue rebuilding dilapidated housing in poor rural areas, and to expand and improve infrastructure such as roads, water and power supplies, and increase Internet access. ;We will encourage the eastern region to help in the alleviation of poverty in the western region, and support nongovernmental participation in combating poverty,; he said.李克强敦促地方政府继续推进贫困农户危房改造,扩建和改善如道路、供水、供电等设施,并提高互联网接入率。他说,“我们鼓励东部地区协助西部地区完成扶贫工作,持社会力量参与脱贫攻坚。” /201603/430319WUERZBURG, Germany — The Islamic State claimed responsibility Tuesday for a rampage by a 17-year-old Afghan migrant who attacked passengers on a regional train in southern Germany with an ax, and then seriously injured a woman who was walking her dog, before he was killed by police.德国维尔茨堡——伊斯兰国(Islamic State)周二宣布对一名17岁的阿富汗移民的暴行负责。这名青年持一把斧头在德国南部的一列地区火车上袭击乘客,然后又重伤一名在遛的女子,最后被警方击毙。The train attack, around 9 p.m. Monday near Wuerzburg in Bavaria, wounded four visitors from Hong Kong, two of them critically. The woman walking her dog was hospitalized with serious injuries.列车袭击发生在周一晚上9点左右,地点在巴伐利亚州维尔茨堡附近。袭击造成四名香港游客受伤,其中两人伤情危重。遛的那名女子因重伤入院治疗。The attack intensified fears in Germany that the huge influx of migrants and refugees could pose a security threat.此次袭击加剧了德国国内的恐慌情绪。民众担心,大量涌入的移民和难民可能会构成安全威胁。“The brutality and unrestrained iness to use violence that is reflected by this act has shocked me deeply,” said Horst Seehofer, the governor of the southern state of Bavaria and an ally but occasional critic of Chancellor Angela Merkel, at a Cabinet meeting. Justice Minister Heiko Maas called on Germans ;to fight radicalism, regardless of where it comes from.”“此举反映出的残忍以及肆无忌惮的暴力,令我深感震惊,”德国南部巴伐利亚州的州长霍斯特·泽霍费尔(Horst Seehofer)在一次内阁会议上说。他是德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)的盟友,但偶尔也会对其持批评态度。德国司法部长海科·马斯(Heiko Maas)呼吁德国民众“与激进主义战斗,不管它来自哪里”。On Tuesday afternoon, the Islamic State released a with Arabic subtitles of a young man, who appeared to be the one who carried out the attack, reciting a jihadi manifesto.周二下午,伊斯兰国公布了一段配有阿拉伯语字幕的视频。视频中,一名年轻男子背诵了一段圣战宣言,看上去就是那起袭击的歹徒。In the , the young man said in Pashto, one of the major languages of Afghanistan, “I will do a martyrdom operation in Germany today,” and pledged allegiance to the Islamic State. He said that Islamic State fighters had settled in “infidel” countries and vowed: “God willing, you will be targeted in your villages, in your cities, in your airports, in your streets. The Islamic caliphate is strong enough to target you everywhere, even in your parliament.” He also urged Muslims to “wake up and support the caliphate,” and to pledge allegiance to the Islamic State’s leader, Abu Bakr al-Baghdadi.在视频中,这名年轻男子用阿富汗主要的语言之一普什图语说,“我今天会在德国执行一次殉难行动,”并宣誓效忠于伊斯兰国。他说伊斯兰国战士已在“异教徒”国家安顿下来,并发誓:“有朝一日,你们会在自己的村庄、城市、机场和街道上成为目标。伊斯兰哈里发强大到足以在各个地方,包括在你们的议会里,对你们发起攻击。”他还呼吁穆斯林“醒过来,持哈里发”,并承诺效忠于伊斯兰国领导人阿布·巴克尔·巴格达迪(Abu Bakr al-Baghdadi)。Erik Ohlenschlager, the chief prosecutor in Bamberg, said at a news conference in Wuerzburg that authorities were examining the to determine if the young man in the was the teenager who carried out the attack.班伯格的首席检察官埃里克·奥伦施拉格尔(Erik Ohlenschlager)在维尔茨堡的新闻发布会上表示,当局正在检查视频,以确定视频中的年轻男子是否就是制造此次袭击的青年。Hours earlier, in a bulletin issued in Arabic and English via its Amaq News Agency, the Islamic State claimed responsibility for the ax attack. It called the Afghan teenager an “Islamic State soldier,” using language similar to its claim of responsibility for the Bastille Day attack in Nice, France, that killed 84 people on Thursday.几个小时前,在通过自己的通讯社“阿玛克新闻社”(Amaq News Agency)发布的一则阿拉伯语和英语简讯中,伊斯兰国宣布对袭击负责。伊斯兰国称那名阿富汗青年是一名“伊斯兰国战士”,它在宣布对周四巴士底日发生在法国尼斯的那场袭击负责时,使用了类似的语言。尼斯的袭击造成84人死亡。The statement added that he had acted in response to the Islamic State’s call to target members of the U.S.-led coalition that is fighting the group in Iraq and Syria.声明还表示,那名男子是响应伊斯兰国的号召而采取行动的。伊斯兰国呼吁将目标对准参加美国领导的联盟的国家。这个联盟正在伊拉克和叙利亚打击伊斯兰国。German authorities said that investigators had found a hand-drawn flag of the Islamic State, also known as ISIS, in the room of the Afghan teenager, along with notes in Pashto indicating that he might have been self-radicalized.德国当局称,调查人员在那名阿富汗青年的房间里找到了一面手绘的伊斯兰国(又称ISIS)旗帜,以及一些用普什图语做的笔记。它们表明,他可能是自行走向激进化的。Approximately 1.5 million migrants have applied for asylum in Germany in the past 18 months, but the enthusiastic welcome they initially received has given way to one of increasing concern as the euphoria of generosity is overshadowed by the difficult reality of integration.过去18个月里有大约150万移民在德国申请庇护,但随着慷慨待人的喜悦被融合这个现实难题的阴影所笼罩,他们最初受到的热烈欢迎也被日渐加剧的忧虑所取代。Although the flow has slowed, Merkel has been under increasing pressure, especially after North African migrants were linked to hundreds of sexual assaults in Cologne on New Year’s Eve.尽管移民和难民涌入的速度放缓,但默克尔面临的压力却在加大,特别是元旦前夕科隆发生的数百起性侵事件被认为和北非移民有关后。According to the Bavarian State Criminal Police, the teenager entered Germany on June 30, 2015, without his parents and was registered in Passau. He received a temporary residence permit.据巴伐利亚州刑事警察局(Bavarian State Criminal Police)介绍,2015年6月30日进入德国并在帕绍登记时,这名青年未与父母同行。他获得了临时居住。Four of the victims were visiting from Hong Kong: a father, 62, and mother, 58, their 26-year-old daughter, and her boyfriend, 30. The older couple’s 17-year-old son was unhurt.受害者中,有四人是来自香港的游客:62岁的父亲、58岁的母亲、26岁的女儿和她30岁的男友。这对年长夫妇的17岁儿子逃过一劫。Hong Kong’s chief executive, Leung Chun-ying, condemned the attack and sent officials to Germany to provide assistance to the family.香港行政长官梁振英(Leung Chun-ying)对袭击表示谴责,并派官员前往德国,为那一家人提供帮助。“The two men are more heavily injured, particularly in their heads and torsos,” Kenneth Tong, a senior immigration officer, said before leaving Hong Kong for Frankfurt with three colleagues and four relatives of the family. “It remains to be determined whether we’d transfer them to Hong Kong.”“两名男性伤者伤势更严重,尤其头部和腹部的伤,”高级移民官员汤敬轩(Kenneth Tong)在和三名同事及四名受害者亲属离开香港前往法兰克福前说。“还没决定是否将他们送回香港。”The mother and daughter are in stable condition, he said.他说,母亲和女儿伤情稳定。 /201607/455630

  China has 731 million Internet users as of December 2016, roughly the size of Europe#39;s population, according to a report released by the China Internet Network Information Center (CNNIC).据中国互联网络信息中心发布的一份报告显示,截止2016年12月,中国网民数量已经达到了7.31亿人,这一数字差不多相当于整个欧洲的全部人口。The number of Web users grew by 42.99 million in 2016, or 6.2 percent from the previous year, accounting for 53.2 percent of China#39;s total population, the report said.报告指出,2016年中国网民数量增加了4299万人,同比去年增长6.2个百分点,而网民总人数占到了中国总人口的53.2%。Li Yi, a Shanghai-based independent IT expert, told the Global Times the surge in the number of smartphones was the primary reason for the growth in Net users.上海独立IT专家李亦在接受《环球时报》采访时表示,智能手机数量激增是网民数量增长的主要原因。Some 695 million netizens used mobile phones to access the Internet in 2016, with a growth rate exceeding 10 percent for the third straight year, the report said. Smartphone-based Internet use accounted for 95.1 percent of all Internet users, up from 90.1 percent in 2015.报告称,2016年共有6.95亿网民使用手机上网,增长率已经连续第三年超过10%。在所有网民中,用智能手机上网的人占比达到了95.1%,而2015年时这一比例还只有90.1%。The report noted that 201 million people or 27 percent of Internet users were from rural areas, or a gap of 45.2 percent in the Internet penetration rate between urban and rural areas.报告还指出,其中2.01亿(27%)网民来自农村地区,城市和农村地区互联网普及率差距为45.2%。;Poverty has stunted further growth in Internet users, which has kept the Net user population to around 50 percent,; Li said.李亦表示:“贫困阻碍了网民数量的进一步增加,使得网民数量占全部人口的比例只在50%左右。”Meanwhile, domestic Internet users have formed a mobile payment habit, with the number of users making payments through smartphones skyrocketing to 469 million last year, up by 31.2 percent from the previous year.与此同时,国内互联网用户已经养成了手机付的习惯,去年用手机付的用户数量飙升到了4.69亿,同比前一年增长了31.2%。 /201702/490935

  NINGBO, China — Dozens of girls in tiaras and boys in tuxedos who dreamed of becoming China’s next musical sensation stared at the beast on stage. At nine feet long and nearly 1,000 pounds, with a steely black sheen and a price of more than 0,000, the Steinway amp; Sons D-274 concert grand piano seemed designed to intimidate.中国宁波――几十个梦想成为中国下一个音乐明星的孩子凝视着台上那个庞然大物;女孩们戴着头冠,男孩们身穿礼。那是一架施坦威D-274音乐会三角钢琴。琴身有9英尺长(约2.7米),重量将近1000磅(约450公斤),泛着金属般的黑色冷光,价格超过20万美元——仿佛是专门设计出来吓唬人的。There were whispers that the piano had come from far away, in Germany; that it could kill you in an instant if it rolled off the stage; that it had the power to turn even the sloppiest of scales into material primed for Carnegie Hall.有人窃窃私语,说这台钢琴是从遥远的德国运来的。也有人说,如果从台上滑下来,能立刻砸死人;还有的说,用它来弹琴,就算弹得再烂,也配得上卡耐基音乐厅的水准。“It’s flawless, exquisite, with a special sound,” said Li Wei, the mother of an 11-year-old boy who had come to the theater to take part in the final round of the Steinway amp; Sons International Youth Piano Competition in China last winter.“完美,精密,音色很特别,”李薇(音)说。去年冬天,她带着11岁的儿子来到这座剧场,参加施坦威国际青少年钢琴比赛(Steinway amp; Sons International Youth Piano Competition)中国赛区的决赛。“Everyone wants a Steinway,” said Xiao Yunchu, a quiet 13-year-old who favored the pyrotechnics of the Hungarian composer Franz Liszt. “But none of us can afford it.”“每个人都想拥有一台施坦威,”性格文静的肖云初(音)说。这个13岁的孩子偏爱匈牙利作曲家富朗茨·李斯特(Franz Liszt)精湛的技巧。“但是我们没人买得起。”Steinway, one of the world’s most prestigious musical instrument brands, is looking to China to breathe new life into lackluster sales. To succeed, the company will need more than smart marketing. It will to need to fine-tune a cultural mind-set in a country that once dismissed pianos as bourgeois luxuries.施坦威是世界上最负盛名的乐器品牌之一。现在,它正把目光投向中国,希望给死气沉沉的销售量注入新的生机。为了达到这个目的,公司需要的不仅仅是精明的市场营销策略。它还需要精心调校一个国家的国民心理——在中国钢琴一度被认为是资产阶级奢侈品,受到排斥。Steinway dealers have to convince their wealthier clientele that the instruments make good investments, avoiding the overly aggressive sales tactics that tripped up some early efforts. They have to educate parents about the potential payoff of buying a piano that can cost as much as an apartment. And they need to woo music students who are increasingly turning to lower-cost keyboards and so-called smart pianos, which use lights, iPads and other technical tools to teach basic skills.施坦威经销商尽力避免过分激进、导致了初期失败的营销策略,让富有的客户群相信,购买这种乐器是极好的投资。他们得教育父母,告诉他们,购买一台价格和一套房子差不多的钢琴会有潜在的回报。他们还得争取那些学音乐的学生们的持,他们愈来愈青睐那些价格低廉的键盘乐器,以及使用光学、iPad和其他技术手段传授基本技巧的所谓“智能钢琴”。The company, known for its painstaking craftsmanship, has grudgingly entered the digital game. The new Steinway Spirio is a high-tech take on the jazz-era player piano, loaded with standard classical fare and customized for a Chinese audience with local pop hits like “The Moon Represents My Heart” and compositions like “The Yellow River,” a piano concerto that dates to the Cultural Revolution.这家以严格工艺著称的公司不情愿地进入了数字领域。新款施坦威Spirio新悦钢琴就是一款应用了高科技的爵士乐时代自动演奏钢琴,内置除了标准古典曲目,还有为中国顾客定制的《月亮代表我的心》等本地流行音乐,以及文革时代的《黄河》钢琴协奏曲等作品。Founded in 1853 in a Manhattan loft by a German immigrant, Steinway flourished for generations by selling high-end pianos, each crafted by hand from materials like Sitka spruce and cast iron, in the ed States and Europe. But the company has suffered as piano playing wanes in the West. Music schools and concert halls have cut back on orders. Piano stores have closed. In the face of uncertainty about its future,Steinway was sold three years ago to an investment firm owned by the hedge fund billionaire John A. Paulson.施坦威公司1853年由一位德国移民在曼哈顿的一间阁楼上创立,靠着销售高端钢琴代代繁荣,每一台钢琴都是在美国或欧洲手工制造,使用西提卡云杉和铸铁等材料。但是,钢琴演奏在西方开始衰落,这家公司颇受打击。音乐学校和音乐厅的订单在减少。钢琴店陆续关门。面对不确定的未来,三年前,施坦威公司被卖给纽约的亿万富翁对冲基金经理约翰·A·保尔森(John A. Paulson)。In China, Steinway sees potential in what it calls the “tiger mom” phenomenon, middle-class parents willing to spend small fortunes to produce high-achieving children with musical talent. By some estimates, the country has as many as 40 million piano students, compared with six million in the ed States.在中国,施坦威从“虎妈”现象中看到了潜在的机会。中产阶级父母希望投入小笔财富,把有音乐天赋的孩子培养成才。有估计认为,这个国家学钢琴的孩子有4000万人,美国只有600万。“In America, you’ve aly had the piano for hundreds of years,” said Lang Lang, a classical pianist with a rock star flair who is one of China’s most prominent musicians. “In China, it’s fresher, it’s newer. Everyone wants to play.”“美国人弹钢琴已经有几百年了,”带点摇滚明星气场的古典钢琴家郎朗说。他是中国最有名的音乐家之一。“在中国,它还很新鲜,是新事物,所有人都想弹钢琴。”As it pushes to remake the country into a cultural superpower, the Chinese government has encouraged students to take up the piano by building concert halls and investing in music education. Among the country’s wealthiest families, the arts have become a source of spiritual fulfillment and a status symbol. In rich coastal cities, real estate scions and technology executives are buying Steinway pianos — some outfitted with diamonds and wood from Africa and India — to complement collections of Porsches and Picassos.中国政府也在致力于将中国重塑为文化大国,因此鼓励学生们学习钢琴,兴建音乐厅,并投资音乐教育。对于这个国家最富有的家庭来说,艺术已经成为一种充实精神生活的来源,以及一种地位的象征。在富有的沿海城市,除了保时捷跑车和毕加索名画,地产商的子弟和科技公司的老总也开始买施坦威钢琴,有些琴上还装点着来自非洲和印度的名贵木材和钻石。Steinway has pitched its pianos both as durable instruments and luxurious artifacts. It has recruited celebrities like Mr. Lang to offer endorsements, which carry special force in the crowded Chinese marketplace. And it has infused its messaging with themes of success and ambition.施坦威既把公司出品的钢琴当做耐用的乐器,也把它们当做奢侈的工艺品。它聘请郎朗之类名人为自己做宣传,这对于拥挤的中国市场来说,有特别的效力。它还在公司的商业宣传里面渗透了有关成功和雄心大志的主题。As China’s middle class swells to some 200 million people, many Western brands like Steinway have arrived in search of a new generation to offset slowing sales at home. Mattel, the toymaker, has entered the market with products like Violin Soloist Barbie. La Perla, an Italian lingerie maker founded in 1954, has 11 stores in mainland China, its fastest-growing market.中国的中产阶级规模扩大到了2亿人,包括施坦威在内的许多西方品牌争相来到中国,寻觅新一代市场,弥补本土市场发展缓慢的销量。美泰(Mattel)玩具公司带着小提琴乐手芭比等产品进入中国。创建于1954年的意大利内衣生产商La Perla在中国大陆已经有11家分店,这里是它增长最快的市场。For Steinway, China has proved to be a shot to the arm. Sales increased more than 15 percent a year over the last decade, far outpacing the single-digit growth of the ed States and Europe. China is now Steinway’s largest market for pianos outside the ed States, representing about one-third of global sales. In a sign of China’s importance, the company next year will unveil a 60,000-square-foot headquarters for Asia in Shanghai, complete with a recital hall.对于施坦威来说,中国可谓是一剂强心针。过去10年间,它在中国的销量每年增长15%,远远超过在欧美国家个位的增长幅度。中国如今已是施坦威在美国之外的最大市场,占全球销量的三分之一。公司明年将在上海开设占地6万平方英尺的亚洲总部,其中包括一座表演厅,显示了中国市场的重要性。The youth piano competition in Ningbo from Dec. 10 to 13, the seventh of its kind on the mainland, was the marquee event of the year, a chance to imprint the Steinway lore into the minds of thousands of students, parents and teachers. Students ages 6 to 16 came from across China to Ningbo, a Silk Road trading port three hours south of Shanghai, to compete for an opportunity to perform overseas in Hamburg, the birthplace of Brahms and one of Steinway’s main hubs.12月10日至13日在宁波举办的青少年钢琴大赛是在中国大陆举办的第七届比赛,是这一年最盛大的活动,也是将施坦威的传说植入成千上万学生、家长和老师内心的良机。参赛选手的年龄从6岁到16岁,他们从中国各地来到宁波。这里曾是海上丝绸之路的贸易港,在上海以南三小时车程。大赛的奖励是去汉堡演奏的机会,那里是勃拉姆斯的故乡,也是施坦威的一座重镇。Over lunch at a downtown hotel, Steinway executives celebrated the success of the competition, which attracted more than 15,000 applicants, a record. Steinway executives said they dreamed of a day when the company’s pianos filled living rooms across China and the company name was as well known in the country as Gucci. But they acknowledged that if Steinway were to thrive in China, it would need a cultural shift in a country where low-end pianos have dominated the market for decades.在市中心的酒店吃午饭时,施坦威的高管庆祝这次比赛的成功。它吸引了1.5万名报名者,创下了记录。高管们说,他们梦想有一天公司的钢琴能走进中国各地家庭的起居室,施坦威的名字在中国像古驰一样知名。但是他们也承认,几十年来,中国的钢琴市场一直是低端钢琴的天下,施坦威要在这里繁荣发展,需要出现一场文化上的转变。As the competition kicked off in Ningbo and children took to the stage to perform Mozart, Brahms and Gershwin, the president of Steinway’s Asia division, Werner Husmann, said the piano maker would need to establish a new audience in China to survive.竞赛在宁波开始了,孩子们纷纷上台,演奏莫扎特、勃拉姆斯和格什温。施坦威亚洲总裁沃纳·哈斯曼恩(Werner Husmann)说,公司要生存,需要在中国培育一批新的听众。“These people are our customers of the future,” he said. “We need to keep piano playing popular.”“这些人是我们未来的客户,”他说。“我们需要让钢琴演奏持续流行。”Piano-Shaped Objects钢琴形状的物体Wherever Mr. Husmann went during a trip to China for Steinway in the late 1990s, he saw what he began referring to as P.S.O.s, or piano-shaped objects — instruments that had long ago lost their music-making abilities. Some had uneven legs and drifted toward the audience during performances. Others sat on street corners, rain or shine.20世纪90年代末期,哈斯曼恩为公司业务来到中国。不管他走到哪里,总能看到被他称作“钢琴形状的物体”的琴,它们早已经失去了演奏音乐的功能。有些琴四腿不平,在演奏时向观众滑去。有些被放在街角,受着日晒雨淋。Even so, Mr. Husmann came away with a sense that there was a love of Western music in Chinese society, and there would soon be a market for high-quality instruments. When he returned to Hamburg to sell his colleagues on the idea, they laughed.即便如此,哈斯曼恩还是感到中国人喜爱西方音乐,高端乐器很快就会有市场。回到汉堡,他向同事们推销自己的想法,只换来他们的大笑。“The first reaction was more or less that I should see a doctor to do a mental check,” he said. “It was like, ‘What the hell can you do in China?’”“他们最初多少都觉得我该找个精神病医生看看了,”他说。“他们觉得,‘在中国那种地方到底能干什么?’”Steinway had been selling its artisanal pianos, each consisting of more than 12,000 parts, to China since 1880. But many employees were wary of establishing a permanent outpost in a place where cheap manufactured goods were king.施坦威自1880年起便向中国出口手工制造的钢琴,每台钢琴的零部件超过1.2万个。但是中国毕竟是个便宜制品为王的地方,许多雇员都对在那里建立永久性据点持审慎态度。Fans liked to say Steinway invented the modern grand piano. The company has 127 patents. Unlike its competitors, Steinway refused to churn out hundreds of pianos each day by machine. And it kept factories in its two main bases in Long Island City, Queens, and Hamburg, even as other instrument makers like Yamaha moved manufacturing operations from the ed States to low-cost Asian countries.粉丝们常说,施坦威发明了现代三角钢琴。公司拥有127项专利。与竞争对手们不同,施坦威拒绝用机器每天生产数百架钢琴。其他乐器制造商,比如雅马哈(Yamaha),把制造业务从美国搬到了成本低廉的亚洲国家,可是它依然只在皇后区长岛市和汉堡这两个主要基地设立工厂。When Steinway opened an office in Shanghai in 2004, most of its sales in China were to music conservatories. It was not until the global financial crisis struck four years later that the importance of the Chinese market became clear.2004年施坦威在上海设立办公室时,它在中国的销售主要是面向音乐学院。直到四年后全球金融危机爆发,中国市场的重要性才显现出来。As the world economy weakened, piano sales in the ed States and Europe, aly in decline, fell sharply. In 1909, 364,000 pianos were sold annually in the ed States; by 2009, that number had slumped to 30,000, according to the National Association of Music Merchants. Doomsday scenarios predicted the extinction of pianos.随着全球经济疲软,美国和欧洲本已下滑的钢琴销量开始猛跌。据美国全国音乐商人协会(National Association of Music Merchants)的数据,1909年,美国每年销售36.4万架钢琴;到2009年,这个数字跌至3万架。人们甚至悲观地预测钢琴会绝迹。Despite Steinway’s devout following — the company says it is the instrument of choice for 98 percent of the world’s performing pianists, including Billy Joel and the Argentine musician Martha Argerich — it was not immune to the slowdown. Shipments of Steinway pianos dropped substantially in 2009, and the company was forced to lay off workers at its factory in Queens.尽管施坦威有很多忠诚的追随者——公司称全世界98%的钢琴演奏家都选择施坦威钢琴,包括比利·乔尔(Billy Joel)和阿根廷音乐家玛尔塔·阿赫里奇(Martha Argerich)——但它对经济放缓也没有免疫力。2009年,施坦威钢琴的发货量大幅下降。公司被迫对皇后区的工厂进行裁员。While sales revived somewhat, the downturn exposed the limits of Steinway’s traditional markets. As they looked to the future, Steinway’s leaders decided to take the company private, away from the short-term glare of public shareholders focused on quarterly earnings.虽然后来销量略有回升,但销量下降暴露出施坦威传统市场的局限性。施坦威的领导人在展望未来时,决定让公司私有化,远离只关注季度收入的、目光短浅的公共股东的审视。In 2013, Steinway was sold for 2 million to Mr. Paulson, and musicians worried he would interfere with Steinway’s painstaking production process to increase revenue. Steinway was making only about 2,000 pianos a year in New York and Hamburg.2013年,施坦威以5.12亿美元出售给保尔森。音乐人们担心他为了提高收益,会干预施坦威不辞辛苦的精工细作流程。当时,施坦威每年仅在纽约和汉堡制造约2000架钢琴。But Mr. Paulson, an amateur pianist with four Steinway pianos, did not change the company’s methods, which he believed were crucial to dominating the high-end market. He urged the company to move more aggressively in emerging countries, where a growing middle class was spending heavily on education. Steinway drew up plans for a hybrid acoustic-digital instrument and broadly ramped up production of traditional pianos to meet demand.不过,作为业余钢琴家、有四架施坦威钢琴的保尔森没有改变公司的生产方式。他认为那种方式对于施坦威主导高端钢琴市场非常关键。他敦促该公司更积极地在新兴国家进行推广,那里不断增长的中产阶级正在教育上投入巨资。施坦威制定了计划,生产原声与数字模拟混合的乐器,并全面扩大传统钢琴的产量,以满足需求。Steinway’s ambitions in China coincided with the government’s efforts to develop the country’s musical talent. China’s leaders welcomed European classical music, investing heavily in education programs and concert halls, like the 0 million Guangzhou opera house designed by the late architect Zaha Hadid. Top Communist leaders espoused their love of classical music. Several of China’s most prestigious state-run music schools agreed to stock their classrooms only with Steinway pianos, a big win for the company.施坦威在中国定下远大目标的同时,正赶上中国政府努力培养本国音乐人才。中国领导人欢迎欧洲古典音乐,在教育项目和音乐厅建设上投资巨大,比如耗资约2亿美元的广州歌剧院,它是由前不久去世的著名建筑师扎哈·哈迪德(Zaha Hadid)设计的。中国共产党的高层领导人持他们对古典音乐的热爱。中国最著名的几所官办音乐学院同意只购置施坦威钢琴,这是该公司的一项巨大成功。When officials from Chongqing, a metropolis in southwest China, held a concert in 2011 to celebrate the 90th anniversary of the Chinese Communist Party, they invited Steinway to take part. Li Yundi, a prominent pianist and endorser of Steinway, played a program of traditional Chinese songs. Onstage sat a nine-foot concert grand painted solid red, China’s national color. A Steinway amp; Sons logo was displayed prominently on its side. Thousands gathered in the sweltering heat to watch the performance, and many lined up afterward to snap pictures with the piano.2011年,中国西南部大都市重庆的官员举办音乐会庆祝中国共产党成立90周年时,邀请施坦威加入。著名钢琴家、施坦威的品牌代言人李云迪弹奏了一组中国传统乐曲。舞台上放着一架9英尺音乐会三角钢琴,漆成大红色——红色是中国的国色。施坦威的商标醒目地呈现在钢琴侧面。成千上万人顶着酷热聚集在这里观看表演,演出结束后很多人排队与钢琴合影。 /201607/453625

  Chinese sports fans have taken to the streets to demand the resignation of the president of China’s football association after the national side crashed to a shock defeat to Syria in a major blow to president Xi Jinping’s football revolution.在中国国家队输给叙利亚队后,中国球迷走上街头要求中国足协主席下课,这对习近平主席的足球改革是一个重大打击。Xi, who Communist party propagandists promote as a dedicated football fan, has vowed to turn China into a footballing superpower.习,作为一个热诚的球迷,发誓要把中国变成一个足球强国。Thousands of football academies are being built across the country in a bid to nurture a new generation of world-beating players. Massive pay packets are being used to lure foreign coaches and players from footballing nations such as Brazil in order to beautify the still dismal Chinese game.成千上万所足球院校正在全国各地兴建,为了培养新一代的世界级球员。高额的薪水被用来吸引来自足球强国,例如巴西等国的外籍教练和球员,为了让依旧很沉闷的中国球赛好看些。But Xi’s ambitious plans to qualify for, host and eventually win a World Cup were dented on Thursday night when China lost 1-0 to Syria.但是习那雄心勃勃的计划——举办并最终赢得世界杯,在周四晚上却被打乱了,当中国1-0输给叙利亚的时候。Forty-thousand fans had packed the Zhuque Stadium in the northern city of Xi’an to see China, ranked 78th in the world by Fifa, take on Syria, a footballing minnow ranked 114th, just ahead of Turkmenistan, Lithuania, Palestine and North Korea.4万球迷挤满了位于北方的城市西安的朱雀体育馆,去看世界足联排名78名的中国队拿下叙利亚队,一个世界排名114名,仅排在土库曼斯坦,立陶宛,巴勒斯坦和朝鲜之前的鱼腩球队。The Global Times, a Communist party-run tabloid, said China’s players dominated possession. But in the second half Team China was “stunned” by a goal from Mahmoud Al-Mawas, meaning China’s chances of qualify for the 2018 World Cup in Russia were now “slim”.一个共产党的运营的报纸环球时报称中国球员控球占据优势。但在下半场来自马瓦斯的一个进球让中国队被惊的目瞪口呆,这意味着现在中国晋级2018年俄罗斯世界杯的机会变得很小。Xinhua, Beijing’s official news agency, admitted that the result left China on “the edge of elimination” from the qualifying campaign.新华社,北京官方新闻机构,承认此战过后中国队在预选赛中“处于被淘汰的边缘”。“Seriously, the performance of China’s national team was that of an amateur side,” Dong Lu, a television sports commentator, wrote on Weibo, China’s Twitter.“说真的,中国国家队的表现就像是一个业余队伍。”Dong Lu,一个电视体育节目员在微上写道。The Tencent Sports website said large groups of disgruntled fans gathered outside the stadium following the game to demand that the president of the Chinese Football Association, Cai Zhenhua, be axed.腾讯体育网站称大批心怀不满的球迷在比赛结束后聚集在体育场外,要求中国足协主席蔡振华下台。“Cai Zhenhua, resign!” they chanted, according to of the demonstration.根据视频显示,他们高呼:“蔡振华,下课!”Fans also used social media to voice their disgust.球迷也利用社交媒体表达他们的厌恶。“Last night Syria, a country which has been suffering wars for many years, whose manager earns just 2,000 yuan (£240) each month, defeated China whose players earn millions of yuan. It is time for China’s national football team to have a good think,” one critic wrote on Weibo.“昨晚,一个常年饱受战火摧残的国家,一个主教练月薪只有2000元人民币的球队,打败了中国队,一只球员能赚取数百万元的球队。中国国家队是时候该认真想想了。“一位者在微写道。“China’s national team couldn’t even beat the Syrian football team which is suffering from a situation of extreme instability,” another commented. “There is no longer any need for China’s national team to exist. It is a waste of taxpayer’s money.”“中国国家队甚至不能击败叙利亚队,一只处于极度不稳定情况的球队”,另一位者说道。“中国国家队已经没有存在的必要了,它只是在浪费纳税人的钱。”A third critic wrote: “What China’s National Football Team gives its fans is decades of consistent disappointment.”第三位者写道“数十年始终如一的失望就是中国国家队给予球迷的东西。”Some disillusioned fans called for Team China’s manager, Gao Hongbo, to be sacked and replaced with Lang Ping, the revered coach of China’s female volleyball team.一些失望的球迷呼吁解雇中国队主教练高洪波,并让受人尊敬的中国女排教练郎平取代他。Lang cemented her position as a national treasure when she lead her team to gold at this summer’s Rio Olympics. 当郎平带领她的队伍在今年夏季里约奥运会夺金时,她巩固了她的国宝级地位。Following Thursday’s defeat, senior members of China’s sports establishment conceded such glories remained out of reach for the country’s footballers.在周四的失败后,中国体育部门的高级官员承认,对于中国球员来说,这样的荣誉仍然是遥不可及的。Yu Hongchen, the vice dean of China’s football management centre, said Team China players had been left “heartbroken” by the defeat to Syria. 中国足球管理中心副主任于洪臣说,中国队球员已经从被叙利亚队击败的失落的情绪中走出来了。“Our football players played hard,” Yu said, according to the Sina Sports website. “But the result is unacceptable.”“我们的球员踢的非常努力,但结果不能接受。”于洪臣说。据新浪体育网站报道。 /201610/470568。

  

  There will no longer be any legal obstacle to the implementation of a universal two-child policy, if the draft amendment to the family planning law is approved by the top legislature by Sunday.如果计划生育法修正草案在星期日被中国最高立法机关批准,全面二孩政策的实施将不再会有任何法律障碍。The proposed amendment, which is expected to come into force on Jan 1, contains a clause stipulating extended maternity leave and other welfare for couples having children. These are expected to boost the willingness of some couples to have a second child. Many couples have expressed reluctance to have a second child because of the high costs of bringing-up two children and the prejudice they anticipate from employers.这项预计于2016年1月1日生效的修正案,包含一个子条款:为生二孩的夫妻延长生育假和其它福利。这些政策有望提高一些夫妻生二孩的意愿。然而,由于抚养两个孩子的成本会更高,并且女性生二胎还要担心公司老板会有看法,所以许多夫妇都表示不愿意再生。How the longer maternity leave policy is implemented is up to local governments to decide. Specific and legally-binding measures should be worked out at the national level to ensure the policy is carried out and properly enforced to ensure that women are not discriminated against by employers obsessed with minimizing their labor costs.延长的生育假如何落实往往由地方政府决定。国家层面应该颁布执行细则以及具备法律约束力的相关措施,以确保该政策的贯彻实施和合理执行,从而保女性不因劳动成本最小化而受到雇主的歧视。Surveys indicate that a majority of women suffer or have suffered gender prejudice when looking for a job, because employers do not want to grant maternity leave. To avoid possible gender discrimination from employers as a result of their entitlement to maternity leave and increase their employment competitiveness, some female job seekers have reportedly chosen to get married and have their children before graduating from universities.调查显示,大多数女性在求职时正在或者已经因性别偏见受到影响,因为雇主不愿意提供产假。为了避免雇主因需要付产假津贴和提高就业竞争力可能带来的歧视,据报道,一些女性求职者选择在大学毕业前结婚生子。To ease women#39;s concerns following the implementation of the two-child policy, the country should put in place more explicit regulations banning discrimination against women. These could include requiring companies to have a certain percentage of female employees, as well as tax cuts or other preferential measures to encourage employers to effectively implement the extended maternity leave regulation for female workers.随着二孩生育政策的出台,为了缓解女性的担忧,国家应明确规定禁止歧视女性,包括要求公司有一定比例的女员工以及减税或其他优惠措施,以鼓励雇主有效实施女职工产假延长的规定。 /201512/418128

  Forecasters not only said Donald Trump would lose last month. 预测人士不仅曾预言唐纳德.特朗普(Donald Trump)会输掉大选。They also thought markets would collapse if he won. 他们还曾以为,如果特朗普获胜,市场会崩溃。Quite the opposite has happened. 事实却正好相反。Investors expect all the good things Mr Trump promised and none of the bad. 投资者认为特朗普承诺的好事全都会发生,而坏事全都不会。Instead of global trade wars and mass deportation of immigrants, the equity markets foresee tax cuts, deregulation and big spending. 股市预想的情景里面包括减税、去监管和大规模政府出,而不包括全球贸易战和大举驱逐移民。Almost every index has hit recent highs since November 8, adding more than tn to US equity valuations and almost five per cent to the dollar’s trade-weighted value. 自11月8日以来,几乎所有股指都已达到近期高点,为美国股市增加了逾1万亿美元市值,令美元贸易加权指数上涨近5%。Global markets are gearing up for a Trump boom. 全球市场正整装待发,准备迎接一轮特朗普繁荣。In that respect Mr Trump is aly heir to Ronald Reagan.从这方面来说,特朗普已经是罗纳德.里根(Ronald Reagan)的继承人了。But the seeds to the reversal of the Trump trade are aly sown. 不过,特朗普行情发生逆转的种子已经种下。The biggest threat will come from the US Federal Reserve. 对该行情的最大威胁将来自美联储(Fed)。On Wednesday, Janet Yellen, the Fed chair, will almost certainly raise US interest rates for only the second time in a decade.美联储主席珍妮特.耶伦(Janet Yellen)周三几乎肯定会提高美国的利率,这在十年内也仅仅是第二次加息。Before Mr Trump’s victory, the Fed signalled it was likely only to increase rates three or four times before 2019. 在特朗普胜选前,美联储曾释放信号称,在2019年以前该行可能只会加息三到四次。That was because it anticipated continued fiscal retrenchment. 那是因为该行预计财政紧缩会持续下去。Mr Trump’s victory has blown that up. 然而特朗普的胜选却打破了这一预期。A unified Republican government is poised to bring about the fiscal stimulus that it has been blocking Democrats from carrying out for years.团结一致的共和党政府已准备好推出财政刺激举措——这正是多年来他们一直阻挠民主党人实施的。The effect on the US economy will be reflationary. 这会对美国经济产生通货再膨胀效应。Even if you halved Mr Trump’s plans for .7tn in tax cuts and tn in infrastructure spending, his fiscal stimulus would still be huge. 就算把特朗普的5.7万亿美元减税计划和1万亿美元基建开计划打个对折,他的财政刺激举措仍然规模庞大。Since US unemployment is aly well below five per cent, Ms Yellen will have little choice but to accelerate the Fed’s planned interest rate increases. 鉴于美国失业率已经大大低于5%,耶伦除了加快美联储原计划的加息步伐以外将别无选择。There are upsides to this. 这种局面存在有利之处。US monetary policy would return to normal far quicker than expected, which would give the Fed greater firepower to counteract the next recession. 美国货币政策回归正常的速度会远快于预期,这会为美联储应对下一轮衰退提供更多弹药。Goodbye to the new normal of zero lower bound rates. 拜拜,零利率下限的新常态。Hello to the old one where central bankers wrestle with the economy’s animal spirits.你好,央行人士用于对付美国经济动物精神的旧常态。But there are also two glaring downsides. 不过,这种局面中还存在两个引人注目的不利之处。The first is that it will set up a clash between the Fed and Mr Trump. 第一个不利之处,是它会让美联储和特朗普之间发生冲突。No president likes the central bankers who take away the punch bowl just as the party is hotting up. 没有哪位总统喜欢央行人士在聚会刚刚热闹起来时就收走宾治酒。Ms Yellen’s term comes to an end in early 2018 — barely a year away. 耶伦的任期将于2018年初结束——只剩一年多一点了。Mr Trump’s campaign promise to fire Ms Yellen is one of the bad things markets assume he has now discarded. 特朗普选举时提出的解雇耶伦的承诺,是市场假定他如今已放弃的坏事之一。At any rate, a US president does not have the power to sack a Fed chief. 无论如何,美国总统根本也无权解雇美联储主席。But Mr Trump could make life impossible for Ms Yellen. 不过,特朗普可以让耶伦的日子变得非常不好过。Who he nominates to fill the two vacancies on the Fed’s board will give a clearer idea of which direction he wants the Fed to go. 特朗普任命谁来填补美联储理事会的两个空缺,将更明确地显示出他希望美联储往哪个方向走。One of them may be Ms Yellen’s designated successor. 他们中的一个人也许会是耶伦的指定继任者。How Mr Trump responds to the Fed’s interest rate increases, via Twitter or elsewhere, will be key. 特朗普在Twitter或其他场合对美联储加息举动的表态将非常关键。It is one thing to tweet disapproval of the Fed on the campaign trail but quite another when you are sitting in the Oval Office.竞选时发布Twitter消息批评美联储是一回事,就任总统后这样做则完全是另一回事。Little weight should be attached to Mr Trump’s pledge to appoint someone more hawkish to replace Ms Yellen. 至于特朗普任命更鹰派的人物替换耶伦的承诺,不要太放在心上。Republicans have a history of decrying loose monetary policy when in opposition but embracing it when in power. 在野时谴责宽松货币政策、执政时却奉行这一政策,这是共和党人一贯的传统。The same applies to fiscal deficits. 同样的规律也适用于财政赤字问题。Dick Cheney, the former vice-president, captured this when he said Reagan proved that deficits don’t matter. 美国前副总统迪克.切尼(Dick Cheney)曾说:里根明了赤字无关紧要。这句话点中了要害。As a highly leveraged property developer, Mr Trump has often described himself as a low interest rate guy. 身为高度依赖杠杆的房地产开发商,特朗普经常称自己是喜欢低利率的那种人。He will want to be a low interest president. 他将会想要成为一位喜欢低利率的总统。If Ms Yellen upset that, Mr Trump could always revive his support for the audit the Fed legislation on Capitol Hill.如果耶伦搅局,特朗普随时可以在国会山重新持对美联储进行审计(audit the Fed)的法案。The second big downside is the effect on the US dollar. 第二个重大不利之处是对美元的影响。When you combine fiscal loosening with monetary tightening the currency will inevitably appreciate. 在宽财政的同时紧货币,美元会不可避免地升值。That will further reduce the costs of imports and raise the price of exports. 这会进一步降低进口成本,提高出口价格。The US trade deficit — including that with China, which alone stands at almost 0bn last year — will rise. 美国的贸易赤字将会上升——包括对华贸易赤字在内,去年美国仅对该国的贸易赤字就达到了近4000亿美元的水平。Mounting current account deficits are another feature of Reaganism. 不断积累的经常项目赤字是里根主义的又一特色。The big difference is that Mr Trump has vowed to reduce them. 有很大不同的地方在于,特朗普已发誓要降低贸易赤字。Reversing globalism and repatriating US manufacturing was at the core of Mr Trump’s campaign. 逆转全球化进程和让美国的制造业回流,是特朗普竞选纲领的核心。Can he afford to abandon that? How would that affect poll numbers?他有没有放弃这一核心主张的资本?这么做会如何影响民意持率?This is where the bad Trump campaign vows come back into the picture. 正是考虑到这种情况,我们现在还不能认定特朗普竞选承诺中坏的事情不会发生。The US markets are wise to bet that Mr Trump will shelve his threats of global trade wars in the short term in favour of an expansive Reaganite boom. 美国市场把筹码押在了特朗普会在短期内搁置有关全球贸易战的威胁、选择扩张性里根式繁荣上面,这是明智的。His nomination of investment bankers to the key economic roles — mostly from Goldman Sachs — has reassured Wall Street. 他任命投行人士(大多来自高盛(Goldman Sachs))担任关键经济职位,令华尔街放宽了心。The first phase of Mr Trump’s presidency will be Government Sachs as normal. 特朗普总统任期的第一阶段将是和往常一样的高盛政府(Government Sachs)。But that will change when things turn difficult.不过,当事情变得困难时,情况会发生变化。The temptation to undermine the Fed’s independence, make a scapegoat of China, revive talk of deporting immigrants and slap tariffs on Mexico will grow with the trade deficit. 随着贸易赤字的增长,削弱美联储独立性、把中国当替罪羊、重提驱逐移民以及对墨西哥征收关税的诱惑也会加大。At which point the markets will recall what it was they originally feared about Mr Trump.届时,市场会想起来,自己最初对特朗普的担忧是什么。But that is still some way off. 不过,距离出现这种局面还有一段路程。For the past 18 months Mr Trump has led an anti-elitist presidential campaign without peer. 过去18个月里,特朗普领导了一场无可匹敌的反精英主义总统竞选。Over the next few months, America’s elites can expect to receive their largest tax cut and asset-price boosting windfall in years. 今后几个月,美国精英可以预计的是,他们会迎来数年来最大幅度的减税和天降资产价格暴涨。Little wonder the markets are so giddy.难怪市场如此兴奋。 /201612/483569

  • 快乐养生荆州治疗睾丸炎哪家医院最好
  • 宜昌包皮要花多少钱
  • 宜昌专业男科在哪里?导医面诊
  • 飞报宜昌治疗非淋去哪家医院
  • 服务助手宜昌包茎手术需多少钱
  • 宜昌念珠菌龟头炎如何治
  • 宜昌哪个医院治疗前列腺囊肿最好大河共享
  • 服务频道宜昌男性专科门诊
  • 宜昌市治疗尿道炎多少钱
  • 宜昌猇亭区男科最好的医院普及活动
  • 宜昌男性专科
  • 挂号时讯宜昌哪家男科医院治疗生殖器疱疹好
  • 宜昌男健男科医院评价平安中文宜昌男科医院治疗龟头炎多少钱
  • 兴山县人民中妇幼保健医院男科
  • 宜昌膀胱炎医院
  • 湖北宜昌泌尿外科
  • 康泰活动宜昌早泄病医疗医院
  • 宜昌男生男科医院
  • 宜昌哪家医院治疗早泄最好
  • 宜昌长江医院男科预约
  • 宜昌割包皮手术的价格
  • 大河大夫五峰县男科医院哪家好
  • 泡泡网宜昌男科医院门诊度新闻
  • 宜昌市男科咨询当当对话宜昌男健割包皮
  • 99信息宜昌市看前列腺炎好吗飞解答
  • 宜昌市中心人民医院泌尿外科
  • 宜昌市中医医院男科预约
  • 宜昌有名的男科医院是哪
  • 宜昌哪家医院的男科好
  • 宜昌中心人民医院男科电话
  • 相关阅读
  • 宜昌有性疾病医院吗
  • 康典范夷陵区人民中妇幼保健医院不孕不育多少钱
  • 宜昌伍家岗区人民中妇幼保健医院泌尿外科
  • 健报宜昌包茎切割手术价格
  • 宜昌包皮手术那家医院好妙手分类
  • 宜昌男健男科医院男科咨询
  • 家庭医生面诊宜昌市妇幼保健院男性专科
  • 宜昌男科要去哪里比较好
  • 宜昌三医院男科专家挂号
  • 管指南宜昌男健医院收费贵吗飞度解答
  • 责任编辑:服务乐园

    相关搜索

      为您推荐