当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

襄阳市东风医院治疗前列腺炎多少钱中国养生襄阳最佳的男科医院

2019年12月06日 23:58:22    日报  参与评论()人

中航工业襄阳医院包皮手术多少钱宜城市中医院包皮手术怎么样Iraq's Maliki Threatens to Bar Sadr From Politics伊拉克总理促萨德尔解除民兵武装 Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has warned influential Shiite-militia leader Moqtada al-Sadr to disarm his militia or suffer being banned from elections and politics. This was the first time the prime minister singled out al-Sadr's Mahdi Army.  伊拉克总理马利基警告有影响力的什叶派激进分子领导人萨德尔说,要么解除他的民兵武装,要么就会被禁止参加选举和政治活动。这是伊拉克总理第一次点名要求萨德尔领导的迈赫迪军队解除武装。 In a strong message to the influential leader Moqtada al-Sadr, Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki warned that the Mahdi Army will have to disband if al-Sadr's group wants to field candidates for the upcoming elections that will likely redistribute power in Iraq. 伊拉克总理马利基向具有影响力的领导人萨德尔发出了措辞严厉的警告,如果萨德尔的党派要参加即将到来的选举的话就必须解散迈赫迪军。这次选举可能会重新分配伊拉克的权力。The prime minister's statement in a CNN interview marked the first time he publicly called for the disarmament of the Mahdi Army. Mr. Maliki, a Shia, took office in 2006 with al-Sadr's support. The cleric later pulled his movement from the government. 马利基是在接受美国有线电视新闻网的采访时发表上述声明的。这是他第一次公开呼吁迈赫迪军解散。马利基也是什叶派穆斯林,2006年在萨德尔的持下获得伊拉克总理的职位。后来,萨德尔领导的派别退出了伊拉克政府。After Mr. Maliki called for the disbandment of the Mehdi Army, a top aid to the Shiite cleric said al-Sadr will consult senior Shiite religious leaders in Iraq and Iran and disarm the influential militia if they instruct him to do so.  在马利基呼吁迈赫迪军解散后,什叶派教士萨德尔的一名高级助手说,萨德尔将会与伊拉克和伊朗的什叶派宗教资深领袖磋商。如果他们让他解散军队的话,他就会解散这有影响力的军队。Saturday, a top leadership council called for Iraqi parties to disband their militias or risk being barred from taking part in elections and participating in political life. The "Political Council for National y" also urged parties that have withdrawn from the government to rejoin the Cabinet. Al-Sadr supporters were quick to respond that the prime minister has no constitutional power to interfere with elections. They said new language in a draft election bill that would ban parties that operate militias from fielding candidates is a direct attempt to sideline al-Sadr. 萨德尔的持者们对此做出迅速反应,他们说,宪法没有赋予马利基总理干涉选举的权利。他们说,在选举法的草案中,新增加的禁止拥有军队的党派参与选举的条款是试图直接排斥萨德尔参加选举。Iraqi political expert and professor Haidar Saaid said one of the main problems facing Iraq today is that militias continue to operate independently of the government and sometimes directly against it. 伊拉克政治专家赛义德教授说,伊拉克目前面临的主要问题之一是这些军队在伊拉克政府的掌控之外不停地从事独立活动,有时候他们还会进行反对伊拉克政府的活动。He said all militias, including the Mahdi Army, must disband. I see the biggest problem for Iraq is that we do not have a government with sole power. There are groups fighting outside the government that are influencing people's freedom and movement, said Haidar. 他说:“包括迈赫迪军在内的所有民兵都必须解散。我认为,伊拉克面临的最大问题是我们没有一个全权的政府。”他说,一些组织在政府之外影响着伊拉克人民的自由和行动。Iraqi forces raided the cleric's stronghold Sunday in the Baghdad area of Sadr City. This sparked heavy fighting after a week of relative calm when the cleric called his militias off the street. Hospitals reported that at least 25 people died and more than 90 were wounded in the fighting. 伊拉克部队星期天袭击了萨德尔在巴格达的萨德尔城区的据点。在萨德尔下令军队撤出巷战、双方经历了一个相对平静的星期之后,这次袭击又一次使双方发生激烈的战斗。来自医院的报导说,至少有25人在这次袭击中死亡,还有90多人受伤。Mr. Maliki said in the broadcast interview that his government has opened the door for confrontation and will not stop until they are in full control of those areas. 马利基总理在电视采访中说,伊拉克政府已经做好了开门迎战的准备,在全面控制这些地区之前,他们不会停止战斗。Meanwhile, Iran says the ed States has requested a fourth round of talks with the Islamic Republic regarding security in Iraq. The last official meeting between the two sides happened in July of last year.As Iran's influence in Iraq continues to grow, Washington accuses Iran of arming militias that attack Iraqi and U.S. forces in Iraq. 200804/33878襄阳妇幼保健院包皮手术多少钱 Asia Battles Hike in Rice Prices担心大幅度涨价香港居民抢购大米  Grocery stores in Hong Kong have replenished rice supplies after panic buying nearly cleared the shelves. Concern is growing among Asian consumers that the region's staple food will no longer be affordable for low-income families.  香港各家食品杂货店的大米几乎被抢购一空之后,现在补充了大米存货。亚洲的消费者越来越担心低收入家庭将买不起大米。The rush for rice in Hong Kong began after wholesale prices spiked in Thailand.  泰国的大米批发价格猛涨之后,香港人开始抢购大米。At the end of February, Thailand's benchmark rice was trading at more than 0 a ton, an increase of more than 0 from a month earlier. And in recent days, the price has risen further - more than 30 percent.  今年2月底,泰国标准大米的售价是每吨500多美元,比一个月前上涨了100多美元。最近几天来,大米价格又涨了30%以上。Hong Kong imports 90 percent of its rice from Thailand, and relies on imports for most of its food. Consumers, expecting sharp price rises, in the past several days have loaded up on rice, clearing the shelves of some stores.  香港消费大米的90%从泰国进口,而且香港的大部分食品都是依赖进口。香港的消费者估计大米价格将猛涨,因此几天来一直在存储大米,把一些商店里的大米抢购一空。Jasmine Hui is spokeswoman for Park-n-Shop, one of Hong Kong's largest food retailers. She says the chain has increased delivery volume for rice to meet consumer demand. Hui says shoppers in Hong Kong should not be concerned just yet that they will have to pay more for rice. 香港最大的食品连锁店之一“百佳”超市的发言人说,“百佳”增加了大米供货量,以满足顾客的需求。她表示,香港消费者不必担心米价上涨:"Although we are really facing much pressure as a result of the increase in cost price for rice recently, and we do try our best to stabilize the retail price and up till now we have not adjusted the retail price for all our rice products," she said. “尽管我们的确由于最近米价上涨而面临很大压力,但我们尽最大努力稳定零售价格,到目前为止,我们对所有大米制品的价格都没有进行调整。”Smaller crops and other factors such as higher fuel costs have contributed to rising prices for rice. Analysts are concerned about what that means for social stability. Some of the region's poorer nations, with inefficient markets and distribution systems, could face shortages, and millions of households could struggle to pay for basic food.  产量减少以及燃料价格上涨等其他因素导致大米价格上扬。分析人士担心,这将对社会稳定造成影响。亚洲一些贫穷国家的市场和分配体系不完善,因此可能出现大米短缺,数以百万计的家庭在购买基本食品的时候将会遇到困难。This week's rush on rice shows that even wealthy cities such as Hong Kong, where markets are efficient and most people can afford alternative foods, are vulnerable to fears about shortages and inflation.  这次大米抢购风潮显示,即使在香港这样市场充裕、大多数居民买得起其他食品的富裕城市,人们也担心出现大米供应短缺和通货膨胀。Robert Broadfoot is director of the Political and Economic Rick Consultancy in Hong Kong. He says the actual increase in food prices is only a part of the problem when looking at how social unrest and food stability are connected. He says it is just as important to look at how governments control distribution. 香港政治经济风险顾问公司的负责人罗伯特.布罗德富特说,在分析社会不稳定与食品供应稳定性之间的相互关系时,食品价格上涨只是问题的一个方面。他说,观察政府如何控制分配也很重要:"In a number of places they've imposed subsidies so that there are shortages in some countries that have run out, where the food is too cheap," he said. "In other countries like the Philippines, government's in charge of doing most of the imports of the rice, so the government is blamed since it's really part of the industry when things go wrong." “一些地方实行补贴政策,所以在一些国家出现食品短缺,那里的食品太便宜了。在另一些国家,比如菲律宾,政府控制着大部分的大米进口,因此,既然政府是这个行业的主导者,一旦情况不好,政府就会受到责难。”Broadfoot says in poorer countries soaring prices and rice shortages could hit the urban poor hard. "And urban poor are a group of people that in a lot of countries will demonstrate," he said. "And when they demonstrate, what does that do to the social and political situation of that country?"To avoid public discontent, many Asian governments have taken steps to make sure their citizens have enough rice. Some, such as the Philippines, are rushing to sign contracts for rice imports, and others, including Vietnam and India, have moved to restrict exports.  很多亚洲国家的政府为了避免民众不满而采取一些措施,确保本国人民有足够的大米。菲律宾等一些国家急于签订大米进口合同,而越南、印度等一些国家则对大米出口加以限制。200804/33530襄阳中心医院治疗前列腺疾病哪家医院最好

谷城男科咨询襄阳精液会变成血吗 IMF: Credit Squeeze in US Could Get Worse报告:全球信贷市场动荡或恶化  The International Monetary Fund Tuesday said the turmoil in world credit markets that began with rising home loan defaults in the ed States is not over and losses could hit 5 billion as the impact sps into the global economy. The Bloomberg financial news services estimates that banks and securities firms have so far written off only a fraction of that total, 2 billion.  国际货币基金组织星期二报告说,美国次贷危机引起的全球信贷市场动荡并没有结束,而且有可能恶化。 IMF specialists say the overall risks to global financial stability have increased sharply in recent months. Jaime Caruana is the principal author of the IMF report on financial stability. 国际货币基金组织的专家指出,最近几个月来,全球金融市场面临的风险急剧增加,直接威胁到金融市场的稳定。"The credit shock emanating from the US subprime crisis is set to broaden amid a significant economic slowdown," he said. "The deterioration in credit has moved up and across the credit spectrum." 杰米.卡鲁那(Jaime Caruana)是国际货币基金组织货币与资本市场部主任,也是国际货币基金组织关于全球金融稳定状况报告的主要作者。他说:“从美国次级房贷危机放射出来的信贷市场震荡随着经济的大幅度走缓将会进一步扩大。信贷市场的恶化已经加剧,而且扩散到了整个信贷领域。”As bank losses have soared, lenders have tightened standards and, despite lower interest rates, many commercial and consumer loans are still hard to come by. Caruana says more than six months into the crisis, credit markets are still not functioning normally. 亏损与日俱增,信贷机构纷纷收紧放贷标准,尽管利率不断降低,但很多商业和消费者贷款却还是难以落实。卡鲁那指出,次贷危机发生至今已经六个多月了,信贷市场依然没有恢复正常运作。"We have seen confidence quickly evaporate, ending in liquidity driven solvency events that threaten the core financial system," he added. 他说:“我们看到,人们的信心在快速蒸发,结果,流动性减少,违约率增加,这一切都威胁着我们的核心金融系统。”He is referring to the US central bank-orchestrated rescue of the Bear Stearns investment bank, which teetered on the brink of bankruptcy because of loan losses.  卡鲁那指的是上个月美国中央美联储合力帮助挽救华尔街投资贝尔斯登公司。贝尔斯登公司由于受到信贷亏损的打击而濒临破产。美联储认为,如果不对贝尔斯登公司伸出援手,美国的整个金融系统都将受到威胁。The IMF is not alone in its worry that the credit crisis could worsen. Morris Goldstein, a financial specialist at Washington's Peterson Institute, says if home prices continue to fall in the ed States, defaults on mortgage loans could grow beyond the two million predicted for this year. 担心信贷危机恶化的并不仅仅是国际货币基金组织。华盛顿智囊团彼得森国际经济研究所的金融专家莫里斯.戈尔茨坦也认为,假如美国的房屋价格继续下滑,今年的房贷违约数量有可能超过先前预期的两百万。"It's been estimated that if US housing prices fall by an additional 15 percent or so, approximately a third of US homeowners will have negative equity in their homes," he explained. "This raises the question of whether willingness to pay will have to be addressed along with ability to pay." 他说:“据估计,假如美国的房屋价格进一步下跌15%,那么,大约三分之一的美国房主就将面临资不抵债的困境,(也就是说,他们的房屋贷款额超过了房屋的市场价格)。由此引起的问题就不光是他们是否有能力偿还贷款了,而会还牵涉到他们愿不愿意偿还。”US home prices on average declined by 10 percent in 2007, a factor IMF economists say contributed to the global credit crisis. Many US mortgage loans were bundled into securities and sold to financial institutions worldwide. 美国的房屋价格在2007年平均下滑了10%,国际货币基金组织的经济学家认为,这个因素对全球信贷危机起了推波助澜的作用。美国的很多房屋抵押贷款被塞进有价券卖给了世界各地的金融机构。Caruana says if the situation worsens, it may be necessary for governments to spend taxpayer money to stabilize markets. 卡鲁那说,假如形势进一步恶化,各国政府也许有必要动用纳税人的钱来稳定市场。"I think we have to be careful on that," he cautioned. "And the question is to what extent the situation continues to deteriorate." 他说:“我认为,在这方面我们必须谨慎小心。关键问题是,形势会继续恶化到什么程度。”The IMF says lax regulation and a failure to recognize the risks of highly leveraged loans contributed to the credit crisis. Financial markets, it says, will come under increased strain as world economic growth decelerates. 国际货币基金组织说,管理松弛和对高度杠杆借贷的风险缺乏认识导致了目前的信贷危机。伴随着全球经济增长减速,金融市场势必受到越来越大的压力。 200804/34004襄阳泌尿外科在线

襄阳割包皮后有什么要注意的 襄阳肾虚会导致低烧吗襄阳看生殖器哪家医院好

襄阳前列腺的费用
襄阳包皮手术哪家医院最好
襄阳男性勃起的时间短是怎么回事88热点
襄阳男性泌尿道感染
华龙常识襄阳怎样治好包皮炎
襄阳哪个男子医院看早泄好
襄阳治疗生殖器感染哪家医院有名
襄阳龟头炎自己怎么治疗养心资讯襄阳哪里的做男科检查医院比较好
城市分类襄阳治男科一般多少钱最新口碑
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

襄阳市东风医院治疗包皮包茎多少钱
襄阳阳痿克服六步 襄樊红十字医院阳痿早泄价格排名爱问 [详细]
老河口市妇幼保健医院男科专家
襄阳市第一人民医院男科电话 襄阳治扁平疣 [详细]
襄阳襄城区男科医院
襄樊治疗阳痿早泄 国际分类宜城市中医院包皮手术怎么样最新对话 [详细]
襄阳附睾炎治疗医院
ask知识枣阳市康复医院治疗睾丸炎哪家医院最好 襄阳到那看男科病龙马媒体襄阳第一人民医院治疗龟头炎哪家医院最好 [详细]