当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨做人流医院好赶集咨询哈尔滨武警医院中药科

2019年09月22日 15:59:40    日报  参与评论()人

木兰县妇科疾病多少钱哈尔滨医大二院电话Brave tourists have been trying out Chicago#39;s newest attraction - a 1000ft-high viewing platform that offers spectacular downward facing views over the city.勇敢的游客都在体验芝加哥最新景点——1000英尺(约305米)高的观景台,从观景台向下看,整个城市一览无余。TILT is housed in 360 CHICO on the 94th floor of the John Hancock Tower and, as the name suggests, the enclosed glass and steel platform tilts visitors forward for a unique perspective of the city#39;s The Magnificent Mile.观景台取名TILT,设在天大楼“360芝加哥”内的约翰汉考克大楼第94层。正如它的名字,这个封闭的玻璃钢筋观景台可以令游客的身体前倾,从独特的视角向游客展示了芝加哥最著名的街区“华丽的一英里”。The attraction, which costs to tourists and is thought to be the first of its kind, holds up to eight people, with the platform slowly moving outward to an adventurous 30-degree angle above the Windy City.这个独一无二的景点门票定价5美元,可以同时承载8个人,平台会慢慢向下倾斜至非常惊险的30度,俯瞰整个“风城”。Patrick Abisseror, CEO of Montparnasse 56 Group, which owns 360 CHICO, said: ‘We had a vision for elevating the experience, and providing memories for guests that will last a lifetime.“360芝加哥”大楼曾隶属蒙巴纳斯56集团,集团总裁派瑞克·奥比瑟说:“我们有升级游客体验的想法,我们将会给游客们留下一生都难以磨灭的记忆。”‘TILT is yet another example of the innovative and forward-thinking vision of Montparnasse 56 Group.#39;“TILT观景台只是蒙巴纳斯56集团创新和超前的想法之一。”The company also owns the Observation Deck at Montparnasse Tower in Paris, France, and the iconic Berliner Fersehturm/TV Tower in Berlin, Germany.这家公司还拥有法国巴黎蒙帕纳斯大厦的观景台以及德国柏林标志性的柏林电视塔。Nichole Williamson, General Manager of 360 CHICO said: ‘Chicago has long been a pioneer in architecture.“360芝加哥”的总经理尼克·威廉森称:“芝加哥在建筑上一直勇于尝试。”‘As the birthplace of the skyscraper, Chicago continues to be the leader in innovative architecture and TILT furthers that tradition.“作为天大厦的诞生地,芝加哥在创新建筑的建设上一直处于领先地位,TILT是这种传统的延续。”‘Visitors to Chicago will soon be able to experience unsurpassable views while in motion on TILT.’“游客们很快就可以在TILT内体验无与伦比的动态景观了。” /201405/297911哈尔滨维多利亚妇产医院看妇科炎症多少钱 Hakka people often find excuses for the lack of presentation for their food, especially compared with their seafood-rich neighbors of Chaozhou and Shantou, where more attention is paid to how dishes are prepared and presented.跟海味十足的潮州菜和汕头菜比起来,客家菜显得有些默默无闻,前两者食材讲究,制作精良,上菜时摆盘也很精美,而客家菜却不怎么讲究这些,这样说来,默默无闻也就情有可原了。For an outsider like me, it is in this area that Hakka food stands out. It may not be the best-looking cuisine in the vast array of Chinese gastronomy, but it is surely a strong contender for the best tasting. It reminds one of the kind of food a mother cooks for her child who is visiting after a long absence from home.可是在我这个外人眼中,客家菜也正因此才变得引人注目。在中国的各色菜系中,客家菜不是最有卖相的,但是其味道绝不输给任何菜系。品尝客家菜,会让你想起母亲的味道,一道道菜就像是母亲为远游归来的孩子烹饪的美食。The Hakka idea of feasting is mostly meat. Its salt-roasted chicken has been incorporated into Cantonese cuisine as a standard. The origin of bean curd stuffed with a small meatball goes back to the time before the Hakka moved away from the Central Plains. Unlikely as it seems, this famous dish is a variation of jiaozi, but since wheat was hard to come by in South China, the Hakka had to make do with tofu.在客家人眼里,宴席主要就是要吃肉。客家菜里的盐焗鸡已经被纳入经典粤菜。豆腐丸的起源可以追溯客家人从中原迁离之前。让人感到不可思议的是,这个著名的菜肴其实是饺子的变形,因为南方不太种植小麦,客家不得不用豆腐来代替。Like its dialect, the Hakka cuisine has traces of their connection to the landlocked north. The emphasis on meat could be a testament to hard times when meat was a luxury and reserved for only the rarest of occasions. But dishes like pork with salted vegetables have gained popularity across the nation. It is, however, pork tripe stewed chicken, among the Hakka staples, that was relatively unknown to me and it proved to be delicious beyond description.就像客家方言一样,客家菜也处处体现着与北方内陆地区的密切关系。客家菜对于肉的重视明了,在困难时期,肉是奢侈品,只有在很重要场合才能吃到。但是像咸菜焖猪肉这样的菜肴在全国都很受欢迎。还有一道我不太熟悉的客家主食,叫做猪肚炖鸡,也是美味到无法形容。Vegetarians need not despair. Traditionally, much of the Hakka diet is sourced from the earth. It might have been out of necessity, but it has been honed into a culinary art. Tell your host that you prefer a healthy portion of vegetarian food and you#39;ll be surprised at the variety that will greet you and your palate.素食者也不需要失望。传统上,大部分的客家食材都是从地里挖的。这可能是不得已而为之,但制作这些食材也已经成为了一门烹饪艺术。跟招待你的客家人说明你喜欢健康的素食,那么你就会吃惊地发现居然有这么多吃法,而且你的味蕾也会有非同一般的享受。The most dramatic part of my trip to Meizhou involved a snack called yanmian, literally pickled noodle. Filmmaker Zhang Yibai, known for his epicurean knowledge, texted us about a noodle shop in downtown Meizhou that had impressed him a year earlier. Our host called every one of his friends and nobody had heard of this place. One night, after we aly had dinner and a midnight snack, we were driving around that area and stumbled upon the extremely inconspicuous stall. We ordered one full portion for everyone - yanmian noodle complete with another bowl of fish soup. Xue Xiaolu, director of Finding Mr Right, ended up ordering one more full serving.这次的梅州之行中最让我兴奋的应该是吃到了腌面。电影导演张一白,是出了名的美食家,发短信告诉我们梅州市中心有一家面馆,一年多以前他在这里吃过一次,非常好吃。我们的主人打电话问了他的所有的朋友,居然没有人听说过这家店。一天晚上,我们吃过了晚饭和夜宵,开着车在城里瞎转,偶然发现了这个非常不显眼的小摊。我们每人都点了一份套餐——一碗腌面加一碗鱼汤。《北京遇上西雅图》的导演薛晓璐吃完后又点了一份。That night, I texted a good friend of mine in the ed States, whose hometown is Meizhou, about this noodle shop and he replied: ;Yanmian is available at every snack stand.;那天晚上,我给一个身在美国的梅州朋友发短信,告诉他那家好吃的面店,他回复说:“腌面其实在每个小吃摊上都吃得到”。Never predict the flavor of food served by the glamour of the venue, or lack thereof.永远都不要低估提供美食的餐馆的魅力。Last but certainly not least is Mama#39;s Red Wine, which is my personal translation of ;niang jiu; (niang means mother). It is similar to many local Chinese brews but much sweeter. Distilled from sticky rice and well water, it is traditionally brewed by the matriarch of the household.最后要说的是娘酒。它跟许多中国产的啤酒差不多但要甜得多。娘酒一般都是家里的妇女将糯米和井水进行蒸馏以后酿造出来的。Nowadays there are plenty of brands and they vary slightly in taste. But invariably they remind me of red wine made from grapes. One sip and I#39;m transported to the land of hospitality where people may have endured much hardship but have retained their friendly nature.现在娘酒有很多个品牌,味道略有不同。但娘酒总让我想起葡萄酒。轻抿一口,我似乎就被送到了那片好客的土地上,那里的人们历经磨难,却依然保持着淳朴的民风。 /201401/274343哈尔滨市第一医院专家

哈尔滨维多利亚女子妇产医院做人流哪家好尚志市中心医院官网 When I think of Hawaii I immediately conjure up#39; mental visions of vibrant and profuse flora,sapphire blue waters,white sand beaches that stretch forever and sipping cooling rum punches served in coconut shells fancied up with brightly coloured paper parasols. It is all that, but the Hawaiian Islands are so much more.Many of my friends had visited this paradise before I finally had the opportunity.想到夏威夷,我脑海中立刻浮现出生机勃勃和种类繁多的植物、天蓝色的大海、绵延不绝的白色沙滩、小口啜饮着盛放在椰子壳里的冰镇朗姆酒,上面还插着颜色明快的小纸伞。我能想到的就是这些,但是夏威夷群岛远远不止这些。在我终于得以有机会去之前,我的许多朋友就已经游览过这个人间仙境了。From Canada,we flew from Victoria on Vancouver Island to Vancouver on B.C.#39;s mainland.Just five hours we landed in Honolulu,a beautiful and modern city of about three quarters of a million residents,formed four million years ago by massive volcanoes.We enjoyed a van ride from the airport to our beachfront hotel in Waikiki.我们从加拿大温哥华岛的维多利亚飞往位于不列颠哥伦比亚大陆的温哥华市。只用了5个小时我们就抵达了檀香山,它是400万年前由巨型火山喷发而形成的。这个美丽、现代的城市大约有75万居民。我们从机场乘坐面包车来到了位于怀基基的海滨旅馆,享受了一段美妙的旅程。There are many things to enjoy here from the famous Waikiki Beach,to a visit to a local pineapple or banana plantation or a native village featuring Hawaiian dancing.A pig roasted in a pit in the ground is tender and delicious to eat while watching the graceful hula dance being performed.The most notable landmark is the 760-foot extinct volcanic crater,known as Diamond Head,located on the southeastern end of the island near Waikiki Beach.这里有很多好玩的地方,从著名的怀基基沙滩到当地菠萝、香蕉种植园,再到具有本土特色的村庄,那里有夏威夷风情的舞蹈,这些都很有意思。在地里挖个坑,在坑里烤全猪.吃起来嫩滑美味,还可以边吃边欣赏优雅的草裙舞表演。当地最著名的地标是被誉为‘.钻石头”的760英尺高的死火山口,它位于怀基基海滩附近的海岛东南角。It is interesting to see a narrow opening in the rocks not far from there, where the sea rushes in and spouts the water high into the air. There are many places to rent snorkel gear#39; and surfboards.If you prefer a fun group activity, sign up for a fast ride.能在不远处看到岩石中狭窄的火山口非常有趣,在开口处还可以看到海水冲上来,将水柱顶到天空中。许多地方都可以租潜水装置和冲浪板。如果你更喜欢充满乐趣的集体活动,那就赶紧报名参加漂流吧。Passengers sit one behind the other on a banana-shaped inflatable while they zip across the ocean behind a high-speed boat. One can also visit Pearl Harbour and see, from a memorial platform,the warship Arizona which was sunk by the Japanese on that historic day December 7,1941.游客成一列坐在香蕉状的充气艇上,由一艘高速汽艇拖曳着在海面上呼啸而过。游客还可以游览珍珠港,从纪念碑的平台上可以看到“亚利桑那号”军舰,该舰在具有历史意义的1941年12月7日被日军击沉。The best and simplest way to really see Oahu Island is to rent a car and travel its perimeter.We stopped at roadside stands selling fruit, others piled high with conch shells which we tried to blow and an interesting outdoor gallery with a wide variety of Hawaiian themes painted on half surfboards.Located on the north shore of the island and a Mecca for surfers is the Banzai Pipeline, world renowned for its gigantic seven-metre waves. It requires much skill and daring to ride them to the safe shallow waters without being dashed upon underlying coral reefs.要想真正地看到瓦胡岛,最好也是最简易的方法就是租一辆小汽车沿着岛的周边行驶。我们在路边的水果摊停了下来,旁边的其他小摊上有成堆的海螺贝壳,我们试着吹出声音,还有一个有趣的户外画廊,里面摆放着画着各式各样夏威夷主题的半冲浪板。万岁管状浪区位于小岛北岸,是冲浪者的圣地,在世界上以其巨大的七米巨浪而闻名。在这里冲浪要求高超的技巧和勇气,能够不撞到下面的珊瑚礁,穿过巨浪回到安全的浅海区。After three days of learning our way around:we boarded a cruise ship which would travel north during the night to the Island of Kauai where we would eat breakfast on the aft deck before heading in to the shops in the tiny town of Nawiliwili.Mount Waialeale which stands 1,675 metres above sea level is the rainiest spot on earth with its annual rainfall an amazing 1,150 centimetres! Kauai with a population of 60,000 is therefore lush with vegetation and beautiful waterfalls and is known as the ;Garden Island;.It was here that movies such as Raiders of the Lost Ark (1981) and Jurassic Park (1993) and more recently the television series Lost were filmed.经过三天熟悉我们周围的线路,我们登上了一艘邮轮,准备在夜里开往北面的考爱岛,在前往那威利威利小镇的商店之前,我们要在船尾的甲板上吃早餐。海拔1675米的怀厄莱阿莱峰是世界上降雨最多的地区,这里的年均降雨量达到了惊人的1150厘米,考爱岛有6万人口,这里也因其丰富的蔬果和美丽的瀑布被誉为“花园岛”。(夺宝奇兵》(1981)和(侏罗纪公园》(1993)等电影和新近拍摄的电视剧《迷失》都在此拍摄。Sailing back south past Oahu,the ship anchored at the Island of Maui or Valley Island which got its name from a huge valley formed when two large volcanoes erupted.Its red volcanic dirt is excellent for growing sugar cane. In by-gone days, the community of Lahaina was a whaling town.Fifty percent of the world#39;s humpback whale population travel through Maui#39;s warm waters and thankfully Lahaina#39;s main industry has changed from whaling to tourism.Waters being too shallow to dock at the pier, passengers came ashore on the 128-person enclosed life boats.往回向南经过瓦胡岛,邮轮在毛伊岛停泊,毛伊岛也叫谷之岛,因两座巨大的火山爆发而形成的峡谷而得名。火山喷发出的红色火山灰是种植甘蔗的绝佳土壤。从前,拉海纳社区曾是一个捕鲸小镇。世界上一半的座头鲸都从毛伊岛温暖的海域中通过。幸亏现在拉海纳的主业已经从捕鲸转向了旅游业。由于海域太浅,邮轮不能在码头停靠,游客们乘坐能容纳128人的封闭救生艇上岸。A number of historic buildings are across from the town#39;s park, in the centre of which is one of the largest and oldest banyan; trees I have ever seen,its many roots hanging down to form numerous new trunks making a living canopy over the entire park. It was delightful to sit on a bench in the park with balmy breezes blowing and listen to a school group sing a variety of Hawaiian songs. May is a great time to travel to these islands as it is just past their rid temperatures are comfortable.A canoe-building contest and festival was on at that time and it was very interesting to see different types of dugouts in various stages of construction.I had never heard of the A chain of shops until we arrived in Waikiki and they seemed to be located on every street corner in every Hawaiian town and Lahaina was no exception.在市镇公园对面,有一些历史悠久的建筑,公园中心是一棵我见到过的最大也是历史最悠久的榕树。它的许多根从树上垂下来,变成许多新的枝干,在整个公园上空形成一个天蓬。坐在公园的长椅上,徐风拂过,听着学校社团唱着各种各样的夏威夷歌曲,很是愉快。五月是去这些岛屿游览的最佳时机,因为此时刚过完雨季,气候十分宜人。那时还会举办独木舟建造比赛,而这也是一个节日,期间能看到不同种类的独木舟建造过程的各个阶段是件很有意思的事。在到达怀基基岛之前,我从来都没听说过A连锁商店,但是在每个夏威夷城镇的每条街道的拐角处,似乎都可以看到这些连锁店,在拉海纳也不例外。They carry a variety of touristy items from Kona Coffee to macadamia nuts, jewellery, T-shirts, sandals, and snacks.If you are looking for small gifts, this is a good place to find them.商店出售各式各样的旅游商品,从科纳咖啡到夏威夷坚果、珠宝、下恤、凉鞋和小食品,应有尽有。如果你正在寻找小礼物,那么这是一个绝佳场所。因为我们要在这个港口停泊两天,于是我们为第二天预订了两个座位,乘坐一艘叫做“苏格兰迷雾”的美丽帆船出海,还和海龟一起潜水。As we were to be in port for two days, we reserved two spots on a beautiful sailboat called Scotch Mist for the next day to sail out and snorkel with sea turtles. We then took a local bus to a nearby beach and,after looking in more upscale shops,lazed around enjoying the sun and the sand.然后我们乘坐当地一辆巴士去附近的海滩,看了几个高档商店之后,慵懒地享受阳光和沙滩。The following day was sunny, as Scotch Mist motored along the shoreline for a good hour to reach the sea turtle area.Armed with a disposable underwater camera I attempted a few photos as I tried to swim close to the turtles. They are beautiful to watch as their large flippers move them gracefully through the blue waters. Later I that sea turtle areas are a favourite spot for sharks.Had I known that, I might not have been as enthusiastic about keeping company with the turtles.接下来是晴朗的一天,“苏格兰迷雾”沿着海岸线行驶了整整一个小时,来到了海龟聚集区。我带了一台一次性水下相机,试图在游到离海龟很近的时候拍几张照片。它们优雅地划动着鳍状肢,游弋在蓝色的大海里,看起来很漂亮。后来,我看资料才知道,海龟聚集区是鲨鱼最喜欢来的地方。如果我之前就知道这一点,我可能不会像当时那么热情地与海龟结伴而游了。After a relaxing two hours the wind came up and so we had a most enjoyable time actually sailing back to port.惬意的两小时过后,海上起风了,所以我们向港口返航,度过了最美妙的海上时光。Continuing south,we stopped at Hilo on the Big Island of Hawaii.Here we had pre-booked a Safari Helicopter ride to see rivers of lava flowing from the Kilauea Crater. This is a trip you#39;ll not want to miss. Do be prepared,when reserving, to give your weight as the pilots need this to place passengers in the right spots in the helicopter to keep things balanced.After being on a cruise ship for a week and being tempted by so much delicious food, we were not anxious to reveal our true weights but did anyway. After all were seated and had earphones in place, we lifted off with the ease of an eagle. As the volcano itself was not very active at this time, we flew over the rivers of red hot lava which showed up well in open areas.我们继续往南行驶,停在了夏威夷大岛的希罗。我们已经在这里预订了一趟直升机短途旅行,从空中观看岩浆从基拉韦厄火山口流出。这是一次你绝对不想错过的旅行。事前要作好准备,在预订飞机座位的时候,要告知你的体重,因为飞行员需要这些数据,以便把旅客安排到合适的位置以保持机身平衡。之前已经在邮轮上度过一周的时间,而且受到如此多美食的诱惑,我们本来不想泄露自己的真实体重,但也只好照办了。在大家全都坐好、戴上耳机之后,我们像苍鹰一样轻松地起飞了。由于火山在那个时候不是非常活跃,我们在许多条滚烫的红色岩浆流上空飞过,岩浆在开阔地区显得尤为明显。我们还在一些喷气孔和火山口的上空盘旋,透过上升的蒸汽,我们能够看到下面红色的岩浆。We also swung over a number of blowholes or vents where we could see the red lava showing through below the rising steam.Flying along the coast, we were fascinated by observing the clouds of steam as the hot lava hit the cooler ocean.Our flight finished up cruising over a large waterfall before setting down back at the airport.我们沿着海岸飞行,看到滚烫的岩浆与温度较低的海水汇合时升起的蒸汽云,十分令人着迷。飞机在返航途中,飞越一个大瀑布,然后才回到机场降落,结束了本次飞行。Hilo is also known for its Hawaiian store called Hattie and there are several branches throughout the Islands as well as in California,Nevada and Florida. They have retail and online sales of Hawaiian fashions,foods,gifts, jewellery, music and books. On entering their shops, everyone is given a shell necklace. Their wide selection of shirts is world-renowned and it is worth one#39;s while to browse at other items such as chinaware, sandals, nuts and coffee.希罗还因为有一个叫做哈蒂的夏威夷商店而闻名,整个群岛,还有加州、内华达州和佛罗里达州都有它的分店。这些店还有网上零售业务,出售夏威夷时装、食品、礼品、珠宝、音乐和书籍。一进入他们的商店,店员会给每个人发一条贝壳项链。商店里有很多种类可选的衬衫,在全世界都很有名,那里的其他物品,比如瓷器、凉鞋、坚果和咖啡都值得游客浏览一番。Hawaii is much more than sandy beaches,and travellers from all parts of the world enjoy a stay in these beautiful islands.夏威夷绝不仅仅只有沙滩,来自世界各地的游客在这些美丽的岛屿上会玩得很愉快。 /201409/332821哈尔滨人流比较好的医院

黑龙江省哈尔滨儿童医院好不好 Formula one, the world#39;s fastest, most sophisticated motor-racing series, finished last season with a problem: Things were a bit boring. For the fourth year in a row, German driver Sebastian Vettel and his Red Bull Racing team utterly dominated the competition. The worst part was that it surprised exactly no one.世界上最快、最尖端的赛车系列“一级方程式”(Formula One,简称F1)在上个赛季结束时遇到了一个问题:比赛显得有些乏味。德国车手塞巴斯蒂安#12539;维泰尔(Sebastian Vettel)和他的红牛车队(Red Bull Racing)连续第四年称霸赛场。最糟糕的是,谁都不觉得意外。Long before Vettel sealed the title with three races to spare, the powers that be decided to shake things up. In 2014, F1 cars will undergo the most radical changes in a decade.在维泰尔提前三站锁定冠军之前很久,主办方就已经做出了改革的决定。2014年的F1比赛用车将出现10年来最激进的变化。As the 19-race campaign kicks off March 16 in Australia, almost no part of the machine has been spared. Gone are the V8 engines that growled at 18,000 revs per minute. They#39;ve been replaced by smaller, turbocharged V6s. Gone are the sleek airplane nose cones. Get used to stepped #39;anteater#39; noses. And you can kiss reliability goodbye; these new models could fail up to 50% of the time early in the season.当3月16日共19个站的比赛在澳大利亚开赛时,F1车几乎没有哪个零部件没被改造过。每分钟转速达18,000转的V8发动机不见了,取而代之的是排量更小的V6涡轮增压发动机。光滑的飞机式鼻锥不见了,“食蚁兽”一样呈阶梯状的鼻锥你就习惯一下吧。也可以跟可靠性吻别了,因为新的车型在赛季初期阶段出故障的可能性最高可达50%。The main reasons behind the shift have to do in large part with the sport#39;s attention to green technology. In an effort to reduce emissions and fuel consumption, teams have expanded the use of kinetic energy recovery systems (Kers), similar to those in your hybrid hatchback. There were also improvements in safety, an area of huge progress since F1#39;s last driver fatality (Ayrton Senna in 1994).这些变化背后的主要原因,很大程度上跟F1对绿色科技的关注有关。为了降低排放和燃料消耗,各车队已经更多地使用Kers动能回收系统(类似于普通混动车使用的系统)。安全性也有改进。自从上一次出现F1车手死亡事故(1994年,艾尔顿#12539;塞纳(Ayrton Senna))以来,安全方面已经取得了长足进展。The result is a car that is unlike anything seen in 60 years of F1. As it hits the track, we look back at a few other revolutionary designs throughout F1 history that marked the beginning of new eras in the sport.改变后的车型跟F1赛车60年以来的任何车型都不一样。在它进入赛道之际,让我们回顾F1史上另外一些开创新纪元的革命性设计。Ones to Watch后起之秀The cars aren#39;t going to be the only new thing on the track this season. Here#39;s a look at some of the youngest guns in Formula One这些车型不会是本赛季唯一的新事物。让我们来认识一些最年轻的一级方程式车手。Daniel Ricciardo丹尼尔#12539;里恰尔多Daniel Ricciardo won the sweepstakes for the hottest seat in racing: the No. 2 spot at Red Bull. The 24-year-old Australian isn#39;t exactly an unknown -- he#39;s been in F1 since 2011 -- but he#39;s never finished on the podium. It#39;s hard to say whether he#39;ll repay the faith Red Bull has put in him to replace the retired Mark Webber, but by the end of the season -- despite some testing hiccups at Red Bull -- he should have the car to do it.丹尼尔#12539;里恰尔多(Daniel Ricciardo)幸运地夺得了赛车运动中最热门的位子:红牛队的二号车手。准确地讲,这位24岁的澳大利亚人并非默默无闻──他从2011年起就参加了F1,只是从来没有站上领奖台。还很难说他会不会报答红牛队让他取代已退休的马克#12539;韦伯(Mark Webber)所体现的信任,但是在赛季结束前,他应该会有合适的车来帮助实现这个目标──尽管红牛队在试车期间出了一些小问题。Daniil Kvyat丹尼尔#12539;古夫亚特Daniil Kvyat will be only 19 years old when the season begins -- the same age Sebastian Vettel was when he made his first race start. The similarities don#39;t end there. Like Vettel early in his career, Kvyat will race for Toro Rosso, the Red Bull sister team that operates as the finest finishing school in the sport.本赛季开始时丹尼尔#12539;古夫亚特(Daniil Kvyat)才19岁,跟塞巴斯蒂安#12539;维泰尔第一次参加比赛的年龄一样。相似之处不只这一个。和早年的维泰尔一样,古夫亚特也将效力于红牛队姊车队、在F1比赛中起到培养新人作用的红牛二队(Toro Rosso)。Marcus Ericsson马库斯#12539;埃里克森Marcus Ericsson is the third true rookie on the grid this season.马库斯#12539;埃里克森(Marcus Ericsson)是本赛季第三位真正的新人。The 23-year-old Swede isn#39;t expected to make an immediate splash racing for Caterham, the last-place team in 2013. But as the most experienced rookie, he has the potential to surprise. This season could be a little gentler than usual on the rookies. With reliability issues expected to plague even the biggest players early on, Ericsson is aly in the same boat as everyone else.这位23岁的瑞典人效力于2013年排在末位的凯特汉姆车队(Caterham),预计不会马上产生很大的影响。但作为经验最为丰富的新人,他具有成为黑马的潜力。对于新人来讲,本赛季可能比平时显得更加容易一些。最大牌车手起初都可能遇到新车的可靠性问题,埃里克森面临的问题跟其他所有人是一样的。Kevin Magnussen凯文#12539;马格努森After failing to win a single Grand Prix last season for only the second time in 15 years, McLaren is rebuilding. And that starts with Jenson Button#39;s new partner, Kevin Magnussen. The Danish rookie, whose father also raced in F1, has aly impressed during preseason testing in Spain and Bahrain. It remains to be seen whether McLaren#39;s engineers can give the drivers a chance to be competitive in 2014, but in a preseason where even the big boys have struggled, the early returns are promising for the team.上个赛季,迈凯轮一次锦标赛也没有赢过,不过这只是15年来的第二次。现在它正在重振旗鼓。它首先寄望于简森#12539;巴顿(Jenson Button)的新搭档凯文#12539;马格努森(Kenvin Magnussen)。这位丹麦籍新秀的父亲也曾参加F1比赛,在西班牙和巴林的季前赛试车期间,他已经惊艳四座。迈凯轮的工程师能不能让车手们在2014年拥有夺冠机会仍然有待观察,但在大牌车手都遇到困难的季前赛当中,初期结果让这个车队看到了希望。Max Chilton麦克斯#12539;奇尔顿Young British hope Max Chilton never finished above 14th in his first season in F1. And yet, it was a memorable rookie season: He was the only man on the grid to complete all 19 Grands Prix in 2013, despite driving a mediocre Marussia car. Can he deliver a repeat under tougher circumstances this year?年轻的英国籍新人麦克斯#12539;奇尔顿((Max Chilton))在参加F1的第一个赛季期间从来没有进入前13名。但那是一个让人难忘的新人赛季:尽管奇尔顿所开的玛鲁西亚(Marussia)表现一般,他仍然是2013年唯一一个参加了全部19站锦标赛的车手。在今年更苛刻的环境下,这样的成绩能不能再现? /201403/280879哈尔滨处女膜修复专家哈尔滨宫颈糜烂治疗的费用

哈尔滨工业大学医院预约
哈尔滨哪家妇科医院比较好
哈尔滨第五人民医院医生咨询家庭医生门户
哈尔滨子宫肌瘤怎么治疗
365知识阿城区妇幼保健院门诊部地图
黑龙江省总队医院治疗不孕不育好吗
哈尔滨看妇科哪家医院好呢
黑龙江省医院南岗分院治疗不孕不育好吗京东助手黑龙江省医院南岗分院是正规医院吗
当当专家哈尔滨无痛人流医院哪家好爱问口碑
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨工业大学医院开展无痛人流吗
哈尔滨平房区无痛人流医院 哈尔滨子宫肌瘤多少钱周频道 [详细]
黑龙江省哈尔滨市第三医院门诊的开门时间
哈尔滨子宫肌瘤的治疗方法 哈尔滨市道里区妇产医院四维彩超预约 [详细]
黑龙江医院官网
甘南县妇科检查 中国时讯黑河市四维彩超多少钱新华解答 [详细]
哈尔滨市红十字中心医院有微创手术吗
管资讯哈尔滨市四院口碑怎么样 哈尔滨市妇产医院做药物流产多少钱好口碑哈尔滨治疗子宫糜烂哪最好 [详细]