当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年07月23日 16:55:28    日报  参与评论()人

昆玉彩光嫩肤多少钱乌鲁木齐整形美容医院打溶脂针好吗阿拉尔市祛斑多少钱 The Claim: Qigong, a Chinese health practice based on gentle movements, meditation and breathing, has wide-ranging benefits, including improving balance, lowering blood pressure and even easing depression.主张:气功,中国的一种健身运动,动作轻柔,注重冥想和吐纳,功效广泛,比如改善身体协调能力,降血压,甚至还有缓解抑郁的功能。The Verdict: Increasingly popular in the U.S., qigong (pronounced chee-gong) has been found in recent studies to improve quality of life in cancer patients and fight depression. Other studies have found improvements in balance and blood pressure. But so far, there aren#39;t enough large, well-designed studies to constitute solid proof of any benefits, scientists say.定论 :气功在美国越来越流行,近来不断有研究发现,气功能够改善癌症患者的生活质量,抗击抑郁。还有研究发现气功能改善身体协调能力、降低血压。不过科学家说,迄今为止,尚没有规模足够大、设计足够严密的研究来可靠地实气功的任何益处。Qigong, with its roots in traditional Chinese medicine, is a close cousin to the better-known tai chi. Unlike that practice, qigong isn#39;t based in martial arts. Instead, it uses a variety of gentle movements, says Stanwood Chang, who teaches qigong classes at the Benson-Henry Institute for Mind Body Medicine at Massachusetts General Hospital in Boston. Because its motions are simple and repetitive, qigong is more accessible to many people than tai chi, which has long sequences that need to be memorized, Mr. Chang adds.气功的理论基础在中医学,与更为知名的“太极”关系密切。与太极不同的是,气功并不以武术为基础。相反,波士顿麻省总医院(Massachusetts General Hospital)本森-亨利身心医学研究所(Benson—Henry Institute for Mind Body Medicine)教授气功课程的Stanwood Chang说,气功运用的是一系列舒缓的动作。他还补充说,因为动作简单,多有重复,气功比太极更适合多数人修习,太极套路很长,需要记忆。Traditionally, qigong is described as a practice that cultivates #39;qi, #39; or life energy. Qi can#39;t be measured objectively, says Shin Lin, a professor of cell biology at the University of California, Irvine. But his studies of qigong and tai chi practitioners have found a boost in both alpha brain waves, suggesting relaxation, and beta waves, indicating strong focus. #39;It has the dual benefit of relaxing you, but also sharpening your mind, #39; says Dr. Lin.从传统上来说,气功是一种聚“气”(或曰生命的能量)的功法。加州大学欧文分校(University of California, Irvine)的细胞生物学教授林欣说,气无法客观地观测到。但他通过对气功和太极修习者进行研究发现,气功不但能提振脑α波(表明放松),还能提振脑β波(表明专注)。林欣说,它有双重功效,既能让你放松,还能增强脑力。Some studies have found improvement in balance from qigong. At least one cites the fact that participants are taught to take a wider, more stable stance when standing.有些研究已经发现气功能改善身体协调能力。至少有一项研究引述了这样一个事实:气功修习者被教导在站着的时候要采取双脚距离更大、更稳定的站姿。Earlier this year, a three-month, 14-person study of depressed Chinese-Americans, who were offered one-hour qigong classes twice a week and encouraged to practice at home, found that 60% of those who took at least 15 classes saw a significant improvement in depression based on a standard rating scale. #39;One theory is that qigong helps people to relax and combat stress, #39; which tends to aggravate depression, says study co-author Albert Yeung, associate professor of psychiatry at Harvard Medical School in Cambridge.今年早些时候,14名情绪抑郁的美籍华人参加了一项为期三个月的研究项目,这些人每周上两次气功课,每次一个小时,并且他们被鼓励在家也进行气功练习。研究发现,那些上了至少15次课的人当中,60%的人的抑郁情形有显著改善(按照标准等级衡量)。这项研究的共同作者、剑桥市哈佛大学医学院(Harvard Medical School)的精神病学助理教授Albert Yeung说,一个理论是,气功能帮助人们放松,对抗压力,而压力往往会加重抑郁。The study was too small to be conclusive, adds Dr. Yeung, a senior consultant at the Benson-Henry Institute. But he#39;s excited enough about the potential that he aly recommends qigong to patients with mild and moderate depression, and in combination with medication to patients with severe depression.Albert Yeung也是本森-亨利身心医学研究所的资深顾问。他说,这项研究的规模也是太小,得出的结论也不具有决定性。但他对结果感到很兴奋,他已经向中度和轻度抑郁患者推荐气功疗法,并建议重度抑郁患者可以在用药物的同时练习气功。For cancer patients, qigong can be done sitting and lying down if a person has physical constraints or is in pain, says Yang Yang, a kinesiologist and researcher, who teaches qigong at Memorial Sloan-Kettering Cancer Center in New York.人体运动学专家、研究人员杨洋(音)说,对于癌症患者来说,如果患者身体方面存在局限,或是剧烈疼痛,可以采用坐姿或卧姿练习气功。杨洋在纽约的斯隆-凯特琳癌症中心(Memorial Sloan-Kettering Cancer Center)教授气功。In a study of 96 women getting radiation therapy for breast cancer, published earlier this year, a team of Chinese scientists and researchers at the University of Texas MD Anderson Cancer Center in Houston found reduced depression in women who took five weekly classes of qigong, compared with a control group that didn#39;t take the classes. Among those depressed at the start of the trial, fatigue was lessened and overall quality of life improved.在今年早些时候发表的一项研究针对96名因乳腺癌接受放射治疗的女性。休斯敦的得克萨斯大学(University of Texas)安德森癌症中心(MD Anderson Cancer Center)的一组中国科学家和研究人员发现,每周上气功课上了五周的女性患者相比没有上气功课的对照组患者来说,抑郁程度有所减轻。在那些试验伊始就有抑郁症状的病人当中,疲劳程度有所减轻,整体生活质量得到改善。Many people take qigong group classes, which typically cost to an hour, or practice at home after learning the exercises in a class or from a qigong DVD or online .很多人参加集体气功课程,费用一般在每小时10美元到20美元之间,或是在课上学了之后回家接着练习,也有人跟着气功DVD或在线视频学习气功。 /201310/259882If you want to know whether a man is interested in you, ignore what he’s saying – and focus on how he’s saying it.如果你想知道一个男人是否对你有意思,请忽略他对你说了什么——只注意他是怎么对你说话的。Men instinctively adopt a pitch-variable, or sing-song tone – in a similar way that people speak to a baby – when talking to a woman they find attractive, a new study has found.最新研究表明,当男人看到自己觉得有魅力的女性时,他会不自觉的使用一种时高时低,像唱歌一般的声调——有些类似人们和婴儿说话时使用的音调。The man will lower his voice to its lowest minimum pitch before picking it up again, the psychologists at the University of Stirling found.斯特灵大学的心理学家发现,男性会将自己的声调压到最低的程度,然后再把声调上扬起来。And these unconscious vocal adjustments tend to have the desired effect: listeners responded more favourably to recordings of voices with these acoustics.这种无意识的音调转化往往能达到预期的效果:听众对具有这种音调变化的声音更有好感。The psychologists think that a man lowers his voice to sound manly, and then plays around with the pitch in order to put the woman at ease.心理学家认为,男人放低声音是为了听起来更阳刚,然后他们又转而将音调上扬,以此让女性更加放松。Juan David Leongomez, who led the study, said: ‘For men, it is important to sound masculine, which is manifested in a deeper voice pitch.这项研究的研究带头人,胡安·大卫·里昂戈麦斯说:“对男性来说,说话声调有男子气概是很重要的,他们会用更低沉的音调来表现这种男子气概。” /201407/314192乌鲁木齐玻尿酸注射丰太阳穴价格

新疆解放军474医院祛疤多少钱乌鲁木齐整形医疗美容医院修眉手术多少钱 President Barack Obama took a break from sorting out the shutdown of the federal government on Monday to make sandwiches for low-income and homeless families.美国总统奥巴马在应付联邦政府关门之际忙里偷闲,本周一亲临一家慈善机构,为低收入群体和无房家庭制作三明治。President Obama visited Martha’s Table in Washington D.C. Monday. The food bank helps low-income families. Dozens of photos were taken showing Obama smearing peanut butter and #39;sticky#39; jelly on what appears to be processed, white b. Menu option number two appeared to be stacks of processed meat, also on white b.奥巴马总统在周一光顾了华盛顿特区的一家非盈利机构“玛莎的餐桌”,这是一家旨在帮助低收入家庭的食品。奥巴马将花生奶油酱和“黏黏的”果酱涂在加工过的白面包上。另一种三明治是将加工熟肉放在白面包上。人们纷纷拍照记录下这一景象。“Can I just say just in the few moments I’ve been here I’m feeling a little sticky. I think I got some PBJ on my fingers,” Obama said.“我想说,我才刚做了一会儿,已经感觉手指有些黏黏的了。我想我的手指粘了些果酱。”This doesn#39;t exactly jibe with Michelle Obama#39;s primary initiative as first lady: healthy eating.这与米歇尔·奥巴马成为第一夫人后的第一项倡议:“健康饮食”似乎有些不符。Mrs. Obama started the #39;Let#39;s Move#39; movement, a program billed as #39;America#39;s move to raise a healthier generation of kids.奥巴马夫人发起了名为“行动起来”的倡议,这各项目旨在“培养更健康的下一代”。#39;In total, we are now eating 31 percent more calories than we were forty years ago–including 56 percent more fats and oils and 14 percent more sugars and sweeteners. The average American now eats fifteen more pounds of sugar a year than in 1970,#39; Mrs. Obama#39;s organization explains on its website.据奥巴马夫人这一项目的官方网站上称“总体上说,我们饮食中的热量比40年前多了30%——其中脂肪热量增长了56%,糖类和糖类添加剂热量增长了14%。现在美国人均每年比上世纪70年代多摄入15磅的糖分。”Peanut butter and jelly sandwiches have roughly 350 calories per sandwich, depending on the amount of peanut butter and jelly added to the sandwich, according to an online calorie counter.根据一个在线热量测评网站,每份花生酱奶油三明治的热量大约为350卡路里,依据三明治中花生酱和果酱分量多少而上下变动。To promote her initiative, Mrs. Obama even has written a book about the White House garden entitled #39;American Grown.#39;为了推广她的倡议,奥巴马夫人甚至写了一本关于白宫蔬菜种植园的书,题为“美国种植”。The situation might get even stickier when the president gets home and has to tell his wife that he#39;s been wrist-deep in peanut butter and jelly all day.试想总统回到家里,告诉夫人他一整天都在涂花生奶油和果酱,他可能会遇到比果酱更难对付的状况吧。 /201310/260835乌鲁木齐天山区哪家医院开眼角技术好

乌市医科大学附属医院绣眉手术多少钱Sri Lankan couple Nisansala and Nalin tied the knot on Friday in a world-record-breaking ceremony.斯里兰卡的一对情侣Nisansala和Nalin于本周五举行了婚礼,而这场婚礼还创造了新的世界纪录。The pair beat the previous Guinness World Record holder for most number of bridesmaids at a wedding ceremony with a whopping 126 #39;maids. According to Reuters, the previous record was 96 bridesmaids at a wedding in Thailand.他们婚礼上的伴娘团队多达126人,打破前吉尼斯世界纪录,成为伴娘最多的婚礼。据路透社报道,之前的纪录由一场在泰国举办的婚礼创造,当时的伴娘人数为96人。Champi Siriwardana -- one of Sri Lanka#39;s leading wedding planners and dress designers (who also happens to be Nisansala#39;s sister-in-law) -- came up with the idea to try to break the world record.Champi Siriwardana是斯里兰卡首席婚礼策划人兼婚纱设计师,她也是新郎Nisansala的嫂子,就是她想出了要破世界纪录的主意。Twenty-five groomsmen, 20 page boys and and 23 flower girls and even First Lady Shiranthi Rajapaksa were in attendance at Nisansala and Nalin#39;s Big Day.除了126位伴娘外,他们还有25位伴郎、20个男侍童、23个女花童,甚至连斯里兰卡的第一夫人都出席了两人的婚礼。 /201311/264933 和田市哪家医院脱毛好阿克苏市治疗黄褐斑多少钱



乌鲁木齐市冷冻点痣多少钱 新疆去除疤痕要多少钱当当社区 [详细]
乌鲁木齐哪里点痣好多少钱 乌鲁木齐哪个医院祛痣比较好 [详细]
乌市沙依巴克区去蒙古斑价格 爱问信息五家渠去痣多少钱一颗龙马资讯 [详细]
中国资讯五家渠去除鱼尾纹多少钱 兰州军区乌鲁木齐总医院激光祛太田痣多少钱丽助手乌市第一人民医院做祛眼袋手术多少钱 [详细]