四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年08月26日 10:35:19

Travel season is here, when so many Americans decamp to Cape Cod or the Jersey Shore. All of which is wonderful, and some day I plan to do a 10-part series on the world’s best beaches.旅游旺季到了,许多美国人选择到科德角或泽西海岸游玩。这些地方都很出色,我打算哪天做一个世界十佳海滩系列专题。But travel can also be an education, a step toward empathy and international understanding. So for those with an adventurous streak who want to get beyond the madding crowd this summer, here are a few little-known travel spots that I recommend.但旅行也是一种教育,一种面向感同身受与国际间相互理解而踏出的一步。所以,我向那些想要躲开汹涌人潮的冒险家推荐几个鲜为人知的旅行目的地。These just might be the world’s coolest places.它们有可能是全球最酷的地方。Bikini Atoll, Marshall Islands. This coral island in the Pacific Ocean was the site of American nuclear weapons tests in the 1940s and 1950s, but after decades left to itself it is now dazzlingly beautiful in a way that belies its history. Radiation has dissipated, and the deserted white-sand beaches are lined with coconut palms and scattered with seashells and an occasional giant sea turtle — which will hurriedly call to its friends: Look, there’s a rare sight, a human! The island is a reminder of the redemptive power of time and nature.马绍尔群岛的比基尼环礁。这座珊瑚岛位于太平洋,在20世纪40至50年代曾是美国的核武试验基地,但在数十年寂静的休养生息之后,今日的它美艳惊人,初见时我们根本猜不到那段历史。辐射已经消失,与世隔绝的雪白沙滩上是成排的椰子树,星星点点的贝壳,偶有巨大的海龟奔走相告:“快看!那儿有个稀罕东西——人类!”这座小岛会让你想到,时间与大自然有着何等强大的自愈力。Potosí, Bolivia. Perhaps no country in Latin America is more picturesque than Bolivia, and the most memorable Bolivian city may be Potosí. European explorers discovered a huge silver mountain here in the 1540s, and, in the 1600s, this was one of the major cities in the world. Tourists can descend the silver mines, and it is a searing and unforgettable experience. You go down hundreds of feet in tiny, sweltering tunnels thick with dust, talk to some of the miners, and get a glimpse of what life is like for the many Bolivians who work each day in the mines. After a couple of hours deep underground, sometimes struggling to breathe and fretting about cave-ins, you may have new empathy for the laborers responsible for silver bowls and cutlery.玻利维亚的波多西。拉美恐怕没有哪个国家比玻利维亚风景更美的了,而玻利维亚最令人难忘的城市大概是波多西。16世纪40年代,欧洲探险家们在这里发现了巨大的银山,到了17世纪,它成了一座世界级的重要城市。游客可以向下爬到银矿底部,这将是一场永生难忘的焦灼经历。穿过许多狭小酷热、烟尘弥漫的隧道,下行几百英尺,跟矿工聊天,对每天在银矿里卖力的无数玻利维亚百姓的生活投去惊鸿一瞥。在幽深的地底度过两三个小时,有时艰于呼吸,有时因封闭而燥热难当,这些感受或许会让你对银餐具的源头——矿工,多一些恻隐之心。Victoria Falls, Zimbabwe. Maybe our best family trip started at Victoria Falls, which drenches you with spray and is so vast that it makes Niagara Falls seem like a backyard creek. Then we rented a car and made our way to Hwange National Park, which was empty of people but crowded with zebras, giraffes, elephants and more. Zimbabwe has far fewer tourists than South Africa or Kenya, and there’s less crime as well.津巴布韦的维多利亚瀑布。我们最精的合家游大概就是维多利亚瀑布之旅,水雾打湿了我们全身,它如此壮阔,相形之下,尼亚加拉瀑布简直是后院的水渠。看完瀑布之后我们租车去了万基国家公园,园内人迹罕至,却有成群的斑马、长颈鹿、大象等各种动物。津巴布韦的游客比南非或肯尼亚少得多,治安状况也好得多。Amritsar, India. The Golden Temple, Sikhism’s holiest shrine, is in northwestern India near the Pakistani border, and it is a delightful place to contemplate the draw of faith. A four-century-old temple set in a lake, it attracts Sikhs from around the world. It is much less visited by tourists than the Taj Mahal, yet it is just as serene, grand and unforgettable. You walk the circuit of the lake barefoot, with your head covered, and, for the full experience, you can sleep and eat in temple buildings.印度的阿姆利则。金庙是锡克教最神圣的殿堂,它位于印度西北部与巴基斯坦接壤的地方。这个美不胜收的地方最适合沉思信仰的魔力。这座经历了四百年风雨的古庙坐落于湖边,吸引了世界各地的锡克教徒。此地的游客远不如泰姬陵那么多,却同样神圣庄严,令人难忘。你可以戴上头巾沿着湖畔赤足漫步,为了得到更完整的体验,不妨在庙内住宿用餐。Tanna, Vanuatu. This remote island in the South Pacific is notable for its live volcano that you can climb at night. From the lip, you look down and see the fires and molten lava. It’s a natural fireworks display. The people of Tanna are also likely to invite you to drink kava, the local intoxicant, or perhaps join a village dance. The local faith tradition is a cargo cult. People believe in a god they call John Frum, perhaps based on an American military officer around the time of World War II who gave islanders their first glimpse of industrial products. One theory is that he introduced himself as “John from America,” but only the first two words survived and became his name.瓦努阿图的塔纳岛。这座遥远的南太平洋小岛之所以闻名于世,是因为有一座游客可以乘夜色攀登的活火山。从火山口望下去,可以看见火焰和炽热的岩浆,堪称天然的焰火表演。塔纳岛的居民可能会邀你喝一杯醉人的本地卡瓦酒,或与村民一起跳舞。本地人信仰的是一种货物崇拜。他们的神灵名叫约翰·弗拉姆(John Frum),大概与“二战”期间为岛民发放工业产品的美国军官有关,那些货物是岛民平生第一次见到。有种理论认为,军官自称“美国人约翰”(John from America),但岛民只记住了前两个单词,以为那是他的名字。Cu Chi Tunnels, Vietnam. Follow a guide in wriggling on your stomach underground through these tunnels dug by Vietcong soldiers who used them and even lived in them during the Vietnam War. The tunnels are now widened to accommodate portly Americans, and they are still a tight fit. After a couple hundred feet of crawling in the tunnels, you’re desperate to come up again, and you understand that military victory is sometimes not about weaponry but about commitment.越南古芝隧道。跟着向导,在地下隧道中匍匐行进。这些隧道是越南战争期间由越共士兵挖掘而成的,他们甚至住在里面。如今,隧道已拓宽,好让大腹便便的美国游客得以通行,不过仍然感觉很紧。在隧道中爬行两三百英尺之后,你绝望了,几乎不敢相信自己还能出得去,此刻你就会明白,有时打胜仗的原因不是武器精良,而是有赤诚的信念。There’s nothing wrong, of course, with a delicious week at the beach with a pile of books. But if you’re hankering to escape the crowds this summer, encounter new worlds and come back with a tale, think about some of these destinations. The tourism infrastructure may not be great, but the people (or elephants) will make up for it.当然,躺在沙滩上看小说度过惬意的一周,也没有什么不对。可是,如果你渴望躲开夏季的人潮,遇见全新的世界,带着传奇归来,那就考虑一下这几个地方吧。它们的旅游基础设施或许不够完美,但淳朴的村民(或大象)却能弥补不足。When I visited the Pacific island country of Kiribati years ago, I made a reservation by phone to make sure I would have a place to stay. The man at the hotel agreed to hold me a spot, but he skipped the details.几年前造访太平洋小国基里巴斯之前,为了确保能有住宿的地方,我提前打电话预订。酒店接电话的男子答应为我保留房间,但却略过了细节。“I don’t need the name,” he said. “If there’s an American at the airport, I’ll recognize him.”“我不需要知道你的名字。”他说,“只要在机场看见一个美国人,我就知道是你。” /201409/329635泉州晋江市中医院电话挂号1. “If you drive, I’ll pay for the gas.”“如果你开车,我就付油钱。”——“If you drive, I’m going to ‘accidentally’ forget my debit card.“如果你开车,我就会‘碰巧’忘了带卡。”2. “You look great!”“你看起来很棒!”——“You don’t look as good as me.”“你看起来不如我美。”3. “I’m on my way!”“我在路上了!”——“I haven’t left my apartment yet.”“我还没走出公寓门呢。”4.“I’ve been really busy lately.”“我最近真的很忙。”——“I’ve been watching a lot of movies lately.”“我最近看了很多电影。”5. “My phone has been acting weird.”“我的手机最近抽风了。”——“My phone is fine. I’m just not answering your calls.”“我的手机没有问题。我就是不想接你的电话。”6. “I can’t go because I don’t feel well.”“我有点不舒,所以不能出门。”——“I can’t go because I don’t want to.”“我不想出门,所以不能出门。”7. “I’m broke.”“我破产了。”——“I’m saving what little money I have for something stupid.”“为了做一件傻事,我正在一分一厘的攒钱。”8. “I’m on a diet.”“我正在节食。”——“I’m only eating healthy foods in front of the people who have heard me say I’m on a diet.”“我只是在那些听我说过要节食减肥的人面前才吃健康食品。”9. “I think your boyfriend is really cute!”“我觉得你的男朋友非常可爱!”——“I think your boyfriend needs to maybe not wear tank tops. Also, I’d like to stop looking at pictures of his Facebook now.”“我觉得你的男朋友应该别穿这件条纹衫。还有,我不想再看他脸书网上的照片了。”10. “I’m going to the gym this week.”“我这个星期打算去健身。”——“I’m not going to the gym this week.”“我这个星期不打算去健身。”11. “I’m not mad at you.”“我没生你的气。”——“I am mad at you. And If I had something bulky in my hand I’d throw it at your face.”“我对你很生气。如果现在我手里有什么大东西,我会用它砸到你脸上去。”12. “I’m not drinking tonight.”“我今晚不打算喝酒。”——“Okay, I’ll hold a drink because I’ll look stupid if I don’t. I’ll take a few sips because I’m obviously going to get thirsty. When it’s empty I’ll order another one. And so on.”“好吧,如果我不喝就会看起来很傻,所以我还是喝一杯。如果不喝一点的话我一定会口渴的,所以我要喝几口。等这杯喝完了我会再叫一杯……”13. “It was so good to see you!”“见到你真高兴!”——“I’m going to forget about this in half an hour.”“半小时之后我就会把你忘掉。”14. “You can study later.”“你可以等会儿再学习。”——“You can’t. But I wan’t you to make a bad decision with me and blame yourself in the morning. Come hang out, loser!”“你等会儿就不会学习了。但是我不介意你先陪我出去,明天早上再来后悔。起来一起出去逛吧,二货。” /201311/265478在泉州地区吸脂瘦身价格福建附属第一医院割腋臭

泉州市第一医院去胎记福建省泉州中医医院做隆胸手术多少钱A 28.8 million Hong Kong dollar (US.7 million) Chinese ink painting sold at a Hong Kong auction is missing and may have been taken out with the trash.在香港一个拍卖会上以2,880万港元(合370万美元)高价拍出的一幅中国水墨画不翼而飞,可能和垃圾一同被收走了。The painting #39;Snowy Mountain#39; by contemporary artist Cui Ruzhuo was sold at a Poly Auction event Monday at the Grand Hyatt Hong Kong. But the auction house reported the painting missing to police on Tuesday, according to local media reports.这幅画作是当代艺术家崔如琢创作的《山色苍茫酿雪天》(Snowy Mountain),周一在香港君悦酒店(Grand Hyatt Hong Kong)举行的保利(Poly)拍卖会上拍出。但据当地媒体报道,该拍卖行周二报警称这幅画作丢失。A hotel spokesperson said it allowed police officers to view footage from its security cameras that monitored the auction area.君悦酒店一位发言人表示,酒店已经让警方查看了拍卖区域的监控录像。Local media said police officers saw footage of a packaged painting sitting near a pile of trash that was later thrown away. (Hong Kong#39;s Apple Daily news site has an animated version of what it believes happened.) Police were reportedly searching a landfill in Hong Kong#39;s northern district of Tuen Mun for the missing painting Wednesday morning.当地媒体称,警方在一段录像上看到包装好的画作被放在一堆垃圾附近,后来清洁工清理掉了这堆垃圾(香港《苹果日报》网站制作的模拟动画还原了当时的可能场景)。据报道,警方周三上午在位于香港北部屯门的垃圾堆填区寻找遗失画作。Poly didn#39;t respond to requests for comment. In a Wednesday statement, police said the painting is now considered #39;lost property#39; and is no longer being treated as a theft.保利没有回应置评请求。警方周三发表声明称,目前认为画作“遗失”,不再作为盗窃案处理。#39;Snowy Mountain#39; was the second-priciest item sold Monday at a special event that featured 28 of Mr. Cui#39;s ink works. His #39;Landscape in Snow#39; sold for HK4 million - a record auction price for the artist.崔如琢的28幅水墨画作品参加了此次特别拍卖活动,其中《山色苍茫酿雪天》成交价排在第二位。他的另一幅作品《丹枫白雪》(Landscape in Snow)手卷以1.84亿港元的高价成交,刷新他本人作品成交价纪录。Poly is the largest auction house in mainland China and the world#39;s third-largest, after international powerhouses Christie#39;s and Sotheby#39;s. Poly, part of the Poly Culture Group3636.HK -2.44%, is based in Beijing and began holding Hong Kong sales in 2012.保利是中国大陆最大的拍卖行,也是全球第三大拍卖行,仅次于佳士得(Christie#39;s)和苏富比(Sotheby#39;s)这两大国际拍卖行。保利文化集团股份有限公司(Poly Culture Group Co., 3636.HK, 简称:保利文化)旗下的保利国际拍卖有限公司总部位于北京,2012年开始启动香港拍卖业务。Over the past week, Poly, Sotheby#39;s and China Guardian (China#39;s second-largest auction firm), held multi-day sale events spanning several categories including traditional Chinese paintings, contemporary Asian art, Chinese antiques, jewelry and wine. Poly said it sold about 2,000 collectibles worth HK.1 billion during its own two-day event at the hotel.过去一周,保利、苏富比和中国嘉德(中国第二大拍卖行)举办了数日的拍卖活动,涉及到中国传统绘画、当代亚洲艺术、中国古董、珠宝和酒类几个门类。保利称,在香港君悦酒店举行的为期两天的拍卖活动中,共出售大约2,000件、总价值11亿港元的收藏品。 /201404/286403在泉州去除肿眼泡泉州整形美容外科

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29