天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

富阳市第一人民医院看妇科好不好管生活

楼主:咨询指南 时间:2019年06月21日 03:26:59 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
credulous ------ 易受骗的(形容词) 英文释义(adjective) Describing someone who believes unproven statements ily, and therefore is easily fooled. 例句When they first saw a steamship on their river, credulous local farmers sometimes believed that its engine was powered by a dragon inside.当地农夫容易受骗,当他们第一次看到河上的蒸汽船时,他们总以为里面有条龙在驱动着船行进。 /201610/466497Bush Renews Call for Expanded Domestic Oil Drilling布什再促国会授权多开采国内石油President Bush is again urging Congress to authorize expanded domestic oil drilling in order to combat record-high gasoline prices. Mr. Bush spoke after a cabinet meeting, one day after speaking to workers at a factory in Ohio on the same topic.  为了解决创记录的高油价问题,美国总统布什再次敦促国会授权扩大对国内储藏的石油的开采。布什是在内阁会议后作出上述表示的。Despite a dip in global oil prices during the past week, Americans are paying more than twice as much for gasoline as they did just a few years ago. 尽管过去一个星期以来,世界石油价格有所下降,但是,与几年前相比,美国人付的汽油价格还是超出了两倍多。President Bush says the price spike is the result of basic economic forces: global demand for oil that is growing faster than the supply. 布什总统说,石油价格上涨是最基本的供求关系造成的,那就是,全球石油的需求增长快于供应。Speaking from the Rose Garden, Mr. Bush said there is a clear solution. 布什在白宫玫瑰园说,解决办法很明确。"To reduce pressure on prices, we need to increase the supply of oil - especially here at home," said President Bush. 布什总统说:“为了缓解价格压力, 我们必须增加石油的供应, 尤其是国内的供应。”For weeks, the president has urged the Democrat-controlled Congress to rescind a ban on new off-shore drilling, which he says could provide as much as 10 years worth of oil at current U.S. consumption levels. 几个星期以来,总统一直在敦促民主党控制的国会取消对新的开采近海石油的禁令。布什说,以目前的石油消费水平,新增加的近海油田可以提供将近10年的石油供应。"The time for action is now," said Mr. Bush. "This is a difficult period for millions of American families. Every extra dollar they have to spend because of high gas prices is one less dollar they can use to put food on the table, pay the rent or meet [pay] their mortgages. The American people are rightly frustrated by the failure of Democratic leaders in Congress to enact common-sense solutions like the development of oil resources on the outer-continental shelf." 他说:“现在是采取行动的时候了。对数百万美国家庭来说,现在是困难时期。他们为高昂的汽油价格每多付一美元,就意味着为食物,房租或是房贷少付一美元。美国人对国会民主党领袖感到失望是可以理解的。民主党人没能找到通过开发大陆架石油资源等常识性的解决办法。”Democratic congressional leaders point out that, according to petroleum experts, it would take a decade or more before new oil exploration yielded significant supplies of crude, and that the actual impact on gasoline prices would likely be marginal. 民主党国会领导人指出,根据石油专家的意见,需要10年或是更多的时间才能使得新的石油开采能够供应充足的原油。即便成功,对汽油价格的实际影响很可能也是微乎其微。Instead, House Speaker Nancy Pelosi has urged the administration to tap into America's stockpile of emergency fuel, known as the Strategic Petroleum Reserve, while focusing on conservation and alternative sources of energy. 相反,众议院议长南希.佩罗西敦促布什政府动用美国储存的紧急石油储备,既战略储备油。同时集中精力找到节约用油的办法和替代能源。President Bush says draining the emergency stockpile makes no sense when new sources of oil can be exploited at home. Mr. Bush has also endorsed higher fuel efficiency standards for automobiles and greater investment in alternative energy. 布什总统说,在国内有新的石油资源可以利用时,动用战略储备石油毫无道理。布什还持提高机动车辆的燃油效率标准,并加大对替代能源的投资。Polls show Americans rate economic issues, including high energy prices, as their top concerns. 民意测验显示,美国人认为经济问题,包括高昂的油价,是他们最担心的问题之一。200807/45207Bush: US Has Taken 'Extraordinary' Measures to Stabilize Markets布什:将继续行动稳定金融市场  U.S. President George Bush says Washington will continue to act to stabilize financial markets shaken by fears of a global financial meltdown. The world's major central banks are joining forces in hopes of restoring investor confidence. 美国总统布什说,华盛顿将继续采取行动,稳定因担心全球财经体系崩溃而动荡的金融市场。世界各主要中央正在联合起来,希望恢复投资人的信心。President Bush canceled travel to political fundraisers to stay at the White House and consult with economic advisors. 布什总统取消了参加政治募款会议的旅程,留在白宫与经济顾问进行商榷。"The American people are concerned about the situation in our financial markets and our economy, and I share their concerns," the president said. 布什总统说:“美国人民在为我们金融市场和我国经济的形势担心,我和他们有同感。”The U.S. government has taken charge of the nation's largest home finance agencies. It also moved to rescue the insurance firm American International Group, the failure of which Mr. Bush says could have caused a severe disruption in financial markets and threatened other sectors of the economy. 美国政府已经接管了最大的住房贷款机构。美国政府还采取行动挽救保险公司美国国际集团,即AIG。布什总统说这家公司的失败可能严重扰乱金融市场并危及其它经济领域。The speed of government action during the past week has largely left lawmakers behind. Treasury Secretary Henry Paulson informed Congress of the billion loan for AIG only after the deal was done. 政府的迅速行动使得立法人员基本上落后于形势发展。财政部长保尔森在与AIG达成协议、向他们提供八百五十亿美元的贷款之后,才通知国会有关事宜。Using taxpayer money to save faltering firms is the most direct, but not the only way the executive branch intervenes in economic crises. President Bush earlier this year got Congress to agree on an economic stimulus plan of tax rebates for consumers and tax incentives for businesses to spend money on new equipment. 利用纳税人的金钱去挽救摇摇欲坠的公司是财政部门抵挡经济危机的最直接、但并非唯一的手段。布什总统今年早些时候促使国会同意了一项经济刺激方案,退税给消费者并向企业提供购买新设备的税务优惠,来刺激经济增长。Presidents affect markets through regulatory policy and in the way they spend public funds as the amount of assistance budgeted for corporate research and development, for example, either encourages or discourages businesses from making similar investments. 总统是通过管制方针来影响市场的,也通过他们在预算中使用公共资金帮助公司开展研发的方式来影响市场,例如,他们可以鼓励公司作类似的投资,或者不鼓励它们这样作。Presidents also affect economies with public policy. President Bush says Congress can help the economy by passing free-trade agreements with Colombia, Panama, and South Korea to help American businesses sell more goods overseas. He also wants to expand offshore oil drilling which he says will ultimately reduce energy costs. 总统也应用公共政策来影响经济。布什总统说,国会通过批准与哥伦比亚、巴拿马和韩国的自由贸易协议,促使美国企业向国外销售更多商品,来帮助美国经济的发展。他也希望发展近海石油开采,他说,这最终会降低美国能源价格。Presidents do not directly affect monetary policy because the U.S. Federal Reserve is an independent entity. The Fed has joined other nations' central banks to pump hundreds of billions of dollars into global financial markets in hopes of restoring investor confidence and encouraging banks to lend each other money. 总统并不直接影响货币政策,因为美国联邦储备系统是独立的机构。美联储现在已经与其它国家的中央一起向全球金融市场注入几千亿美元的资金,希望恢复投资人的信心,并鼓励相互借贷。President Bush says it is a substantial step to provide additional liquidity to the U.S. financial system. 布什总统说,向美国金融体系提供更多流通资金是切实可行的步骤。"These actions are necessary and they are important and the markets are adjusting to them,"he said. "Our financial markets continue to deal with serious challenges. As our recent actions demonstrate, my administration is focused on meeting these challenges. The American people can be sure we will continue to act to strengthen and stabilize our financial markets and improve investor confidence." 他说:“这些行动是必需的、也是重要的,而市场正在进行调整以适应这些变动。我们的金融市场在继续处理严重问题。正如我们近年来的行动所显示的那样,我国政府正集中精力应对这些考验。美国人民可以确信我们将继续采取行动加强并稳定我们的金融市场,并且增强投资者的信心。”The U.S. economy has been hurt by falling home values and high energy and food costs. A public opinion poll by CBS News and the New York Times this week said the economy and jobs are the biggest issues on the minds of nearly half the American voters before November elections. 美国经济受到房价下跌、能源及食品价格飞涨的影响。哥伦比亚广播公司与纽约时报本周进行的民意调查显示,在十一月大选前,在近一半美国选民心头上的大事就是美国经济和就业机会。200809/49276

Pope Expresses Deep Shame Over Clergy Sex Abuse Scandal教皇称他为美国教会的性丑闻蒙羞  Pope Benedict XVI says he is "deeply ashamed" of the sex abuse scandal staining the U.S. Catholic Church and is pledging to work to make sure pedophiles do not become priests.  教皇本笃说,他对玷污美国天主教会的性侵害丑闻感到“极为羞愧”。他誓言采取行动确保有虐童癖的人不会成为神父。Speaking to reporters aboard the Alitalia airliner taking him from Rome to his first papal visit to the ed States, Pope Benedict says the sex scandal has caused great suffering for the church and for him personally. 教皇本笃作为第一位访问美国的罗马天主教皇在搭乘意大利航班从罗马前往美国途中对记者说,性侵害丑闻为教会和他本人造成巨大的伤害。The pontiff says it is difficult for him to understand how priests could betray their mission to children. 教皇说,他很难理解神父怎么能够背叛他们对儿童的使命。Benedict says he is deeply ashamed by the scandal and that pedophiles will be banned from ministry. 本笃说他对丑闻事件感到极为惭愧,并且将禁止有虐童癖的人成为神父。This is the first visit by this pope to America and it comes after a massive scandal erupted involving sexual abuse of children by Catholic priests. 这是这位教皇第一次访问美国。此前,爆出大量涉及天主教神父对儿童进行性侵犯的丑闻。The church has paid at least billion to victims of abuse since 1950, the majority of it since 2002. Hundreds of priests have been removed. 天主教会自从1950年以来已经向受害人赔偿了20多亿美元,其中大部分是在2002年以来付的。数百名神父被逐出教会。Both U.S. Catholic cardinals and groups representing victims have recommended that the pope meet with some of the abused church members during his visit, although no such meetings have been announced. 但是,美国天主教的大主教们和代表受害人的团体提议教皇在访问美国时会见被侵害的教徒,尽管还没有宣布有这样的会见。Helen Alvare, an associate professor of law at Catholic University, chaired a commission investigating clerical abuse. 调查神父性侵害问题的一个委员会主席、美国天主教大学法律副教授阿尔瓦说:"One of the greatest sorrows, the greatest violations, was what I would almost say was an inability to understand how deep the violation goes," she said. "As a church that speaks about the sacredness of sex, one would think that we would have had a grip on how deep that violation went for those children and the those families and we did not seem to." “一个最大的悲哀,最严重的侵害,就是,我认为几乎可以说是不能理解这种伤害有多深。作为一个谈论性圣洁的教会,人们以为我们能够理解这种侵害造成孩子和家人的伤害程度。但我们好像没有做到这一点。”Most Catholic dioceses in America now require criminal background checks on employees. They are also teaching parents, children and teachers how to recognize and respond to signs of abuse. 大多数在美国的主教教区现在需要对雇员进行刑事背景调查。他们还教导家长、儿童和老师如何识别和应对侵害现象。Catholic University Provost James Brennan says the church has taken major steps to address the scandal. 天主教大学的布伦南说,教会采取了重要步骤来解决丑闻问题。"Once the hierarchy and the church in general realized the severity of the problem, the devastation that the problem brought upon children, I think that the proactive steps that the bishops have taken to address that in a Christian, loving way, has been positive," he said. 他说:“一旦各级神职人员和教会从总体上认识到问题的严重性,认识到这个问题给孩子带来的打击,我想主教采取主动措施以基督和爱的方式来解决这个问题是有积极意义的。”A newly released poll by the Washington Post newspaper says 74 percent of American Catholics have favorable views of Pope Benedict. 华盛顿邮报新公布的一项民调显示,74%的美国天主教徒对教皇本笃有好感。However, nearly the same number, 73 percent, say they do not approve of how the Catholic Church has handled the sex abuse scandal.  然而,几乎同样多的人,即73%的人表示他们不同意天主教会处理性侵害丑闻的方式。While in the U.S., the pope will mark two personal milestones. His 81st birthday is Wednesday. Saturday marks the third anniversary of his election as pontiff. 200804/35102

There you go.给你。Thank you. It was a pleasure doing business with you.谢谢,很高兴能和你做生意。Well get those lemons to you in two weeks time.我们将在两周内把柠檬送来。Perfect!太好了!Good work Anna…oh and Tom too.干得好,安娜,汤姆也不错。The contract is signed but now you have to deliver what youve promised.合同签好了,但你要履行承诺。There are many ways to clinch a deal; here are some of the phrases Anna used…有很多方法达成交易,这是安娜用过的表达。Thank you for sparing the time to see us.谢谢你花时间见我们。Each lemon comes with a satisfaction guarantee - I know you wont be disappointed.每个柠檬都有令人满意的质量担保,我知道你不会失望的。I would be grateful if you could just sign the contract.如果您能签了合同,我会很感激。Thank you. It was a pleasure doing business with you.谢谢,很高兴能和你做生意。So its been a successful day.真是成功的一天。Its time for Tom and Anna to fly back to London and tell Paul the good news… or is it?到了汤姆和安娜飞回伦敦的时候了,并且告诉保罗这个好消息,真是这样吗?Oh no look, our flight to London is cancelled!不,看啊,我们飞往伦敦的航班取消了!Its the last one today. What are we going to do?这是今天最后一班了。我们该怎么办?Well, I guess were just going to have to stay here for the night.我想我们不得不在这里过夜了。Ill sort out a hotel.我去搞定酒店。Until next time. Bye!下次见,再见! /201705/507582

  • 富阳中山在线咨询
  • 银湖街道妇幼保健医院妇产中心京东互动
  • 富阳怀孕3个月还能做无痛人流吗周网
  • 富阳第一医院有药流吗
  • 富阳中山医院药流多少钱99知识
  • 富阳治疗妇科病的医院爱报富阳妇科医院无痛人流手术
  • 百度新闻富阳中医骨髓炎医院卵巢囊肿
  • 赶集问答富阳药物人流多少钱大河专家
  • 富阳做人流得多长时间
  • 富阳哪家医院查妇科比较好88咨询
  • 富阳妇女儿童医院收费如何飞卫生富阳怀孕四个月能做人流吗
  • 里山镇中心医院是公还是私
  • 快问分类富阳治疗前列腺增生哪家医院比较好
  • 富阳区第一人民医院网上预约挂号
  • 最新大全富阳人流术安全价格医苑活动
  • 管指南渌渚镇治疗妇科炎症多少钱
  • 富阳无痛流产需要多少钱医苑网杭州富阳妇幼保健无痛人流要多少钱
  • 飞度分类富阳超导可视人流价钱妙手热点
  • 富阳区妇保医院费用百度问答
  • 富阳可视无痛人流费用
  • 富阳肝病医院处女膜修复
  • 百家晚报富阳中山人流价格
  • 当当对话富阳市中医骨科医院咨询专线
  • 富阳人民医院住院部电话龙马活动
  • 富阳哪家医院治疗膀胱炎最好
  • 里山镇妇女儿童医院不孕医生
  • 万市镇妇幼保健院在线询问
  • 银湖街道中医院妇科检查怎么样39诊疗
  • 同城大夫杭州市富阳妇女儿童医院门诊在那里
  • 在富阳地区市中医院有微创手术吗
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规