旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:健助手    发布时间:2019年10月16日 12:14:48    编辑:admin         

The crash landing of an Asiana Airlines jet at San Francisco on Saturday has raised concerns about the South Korean carrier’s safety record at a time when it was aly struggling financially.韩亚航空(Asiana Airlines)一架客机上周六在旧金山降落时失事,令人对这家已经在财务上挣扎的韩国航空公司的安全记录感到担忧。The accident, which killed two Chinese teenagers, could undermine the carrier’s expansion to serve the growing trans-Pacific demand from passengers in China and southeast Asia. It comes as the lossmaking airline is aly suffering from weak cargo demand and high oil prices.导致两名中国少女罹难的这起事故,可能影响该航空公司的扩张计划,这些计划的目的是满足中国及东南亚乘客对跨太平洋航班不断增长的需求。事故发生之际,这家亏损的航空公司已经在遭受货运需求疲弱和油价高企的打击。Asiana said the crash landing had not yet had a big effect on bookings, but industry watchers say the company’s reputation is likely to take a hit because the initial focus has been on the pilots’ handling of the landing in the final moments before the crash.韩亚航空表示,降落事故尚未对机票预订量产生重大影响,但行业观察人士表示,该公司的声誉很可能受损,因为事故调查的初步焦点是飞行员在失事前最后几秒钟对飞机降落的操作。Lee Gang-guk, who is believed to have been at the controls at the time of landing, was still in training on the Boeing 777 and only had 43 hours flying time on the aircraft.据信在降落时担任机长的李强国(音,Lee Gang-guk)仍在接受驾驶波音(Boeing) 777的训练,在该型飞机上只有43小时的驾驶经验。“The investigation will certainly increase concerns over the airline’s safety,” said Song Jae-hak, head of research at Woori Investment amp; Securities. “There are a lot of trans-Pacific passengers at the Incheon Airport but the recent accident could make Chinese customers become reluctant to take Asiana flights.”“调查肯定会加剧人们对该航空公司安全的担忧,”韩国友利投资券(Woori Investment amp; Securities)研究主管Song Jae-hak表示。“仁川机场(Incheon Airport)有很多跨太平洋乘客,但最近发生的事故可能使中国顾客变得不愿搭乘韩亚的航班。”Asiana’s president, Yoon Young-doo, said on Monday that media reports blaming the pilot for the fatal crash were “intolerable”.韩亚航空总裁尹永斗(Yoon Young-doo)周一表示,将这起致命事故归咎于飞行员的媒体报道是“不能忍受的”。“It’s a training that is common in the global aviation industry. All responsibilities lie with the instructor captain,” Mr Yoon said, adding that Mr Lee had been accompanied by a trainer with more than 3,000 hours on Boeing 777s.“这种训练在全球航空业是常见的。全部责任由教练机长承担,”尹永斗表示。他补充称,陪同李强国的是一名有3000多小时波音777驾驶经验的教练。However, travel agents in Seoul say they are receiving inquiries from customers concerned about the airline’s safety. “We have not seen any cancellations yet but customers are checking the type of aeroplane they will ride,” says Shin Sang-chul at Onnuri Tour. “Some customers seem to want to avoid travelling with Asiana.”不过,首尔的旅行社表示,他们接到了担忧该航空公司安全的顾客的询问。“我们尚未看到任何取消订座的情况,但顾客想知道他们将乘坐哪一种型号的飞机,”Onnuri Tour的Shin Sang-chul说。“一些顾客似乎想要避免搭乘韩亚的航班。”Saturday’s crash was the airline’s third fatal accident and the second involving passengers since the company began operations in 1988. Two crew members were killed in July 2011 when a Boeing 747 cargo aircraft crashed into the East China Sea after a fire on the main cargo deck.上周六的失事是韩亚航空发生的第三起致命事故,也是该公司自1988年投入运营以来第二起有乘客罹难的致命事故。2011年,一家波音747货运飞机的主货舱起火,飞机坠入东海,导致两名机组人员丧生。In July 1993, an Asiana Boeing 737 on route from Seoul in bad weather flew into a hillside on its approach to Mokpo, the southern South Korean city, killing 64 passengers and four crew members.1993年7月,韩亚一架从首尔出发的波音737飞机在韩国南部城市木浦的机场进场时,在恶劣天气下撞山,机上64名乘客和4名机组人员遇难。Following the latest incident, Korea’s transport ministry said it would conduct a special inspection into operations of local airlines until August 25, urging carriers to conduct intensive training for pilots who fly to airports with difficult take-off or landing conditions. It will also inspect the engines and landing systems of Korean Air’s 37 Boeing 777s and Asiana’s remaining 11 Boeing 777s.最新事故发生后,韩国国土交通部表示,在8月25日之前将对本国航空公司的运营展开专项检查,同时敦促各航空公司对飞往起降难度大的机场的飞行员进行强化训练。该部还将检查大韩航空(Korean Air)的37架波音777和韩亚航空剩下的11架波音777的发动机和着陆系统。According to ministry data, 115 flight accidents have occurred involving local carriers in the past 10 years, resulting in 23 deaths. There was also an increase in safety failures, which surged from 791 in 2011 to 948 last year.韩国国土交通部的数据显示,该国航空公司在过去10年里发生了115起飞行事故,造成23人死亡。安全故障的次数也有所增加,从2011年的791次大幅增至去年的948次。Asiana serves 71 cities in 23 countries with a fleet of 80 aircraft, but it has struggled to compete against bigger rival Korean Air. It reported a net loss of Won48.2bn (m) in the first quarter, compared with a Won1.9bn loss a year earlier.韩亚航空的航班网络覆盖23个国家的71个城市,拥有80架飞机,但近年在与规模更大的大韩航空的竞争中力不从心。今年第一季度,韩亚航空报告净亏损482亿韩元(合4200万美元),而去年同期亏损19亿韩元。Analysts said the crash landing could weigh on Asiana’s lucrative business in China, the carrier’s third-largest market, which accounts for about 15 per cent of its overall sales.分析师们表示,此次降落失事可能拖累韩亚在中国的盈利业务。中国是韩亚的第三大市场,占该公司总销售额大约15%。“Half the passengers on board the crashed plane were Chinese#8201;.#8201;.#8201;.#8201;So it is hard to say the negative impact will be shortlived as Chinese transit passengers have other alternative ways to fly to the US,” said Shin Ji-yoon, analyst at KTB Securities.“失事客机上一半乘客是中国公民……因此很难说负面影响将是短暂的,因为中国旅客有其它赴美选择,”KTB Securities分析师Shin Ji-yoon表示。 /201307/247399。

Louis XVI of France is executed1793 – After being found guilty of treason by the French Convention, Louis XVI of France is executed by guillotine.历史上的今天-法王路易十六被处死1793年的今天,法国国王路易十六被国民公会判为叛国罪,在断头台被处死。Opel first automobile1899 – Opel manufactures its first automobile.历史上的今天-欧宝第一辆汽车1899年的今天,德国欧宝汽车生产出第一辆汽车。first Australian-born Governor-General of Australia1931 – Sir Isaac Isaacs is sworn in as the first Australian-born Governor-General of Australia.历史上的今天-首位澳大利亚出生的总督1931年的今天,以撒艾萨克斯宣誓就职,成为首位澳大利亚出生的澳大利亚总督。Black Monday2008 – Black Monday in worldwide stock markets. FTSE 100 had its biggest ever one-day points fall, European stocks closed with their worst result since 11 September 2001, and Asian stocks drop as much as 14%.历史上的今天-黑色星期一2008年,全球股票市场黑色星期一。富时100指数创下一天最大跌幅,欧洲股票接近至2001年911以来最底点,亚洲股票跌幅将近14%。 /201101/124007。

Miniskirts, cleavage upset male SKoreans摘要:最新调查显示,韩国近3/4的男性职员在工作场合看到女同事露太多大腿或者乳沟时,会感到不舒。Almost three-quarters of South Korean male office workers feel uncomfortable when female colleagues show too much leg or cleavage in the workplace, a survey has revealed.A poll of 1,254 employees by the job portal site CareerNet found that 74 percent of men felt upset with the attire of their female co-workers.Some 56 percent of them cited micro-miniskirts as their chief complaint, while 51 percent objected to excessive cleavage.Low-rise trousers that reveal women's underwear, "killer heels" and flashy outfits in general were also cause for complaint.Women meanwhile complained mostly of stains on the shirts and ties of their male colleagues.Both sexes disapproved of colourful underwear under a white top, slippers or sandals and sleeveless clothes.South Koreans in general still dress conservatively in the workplace, with an emphasis on suits and ties among men.sandal n. 凉鞋He always wears sandals in the summer.他夏天总是穿凉鞋。 /200907/77052。

He might be one of the most powerful men in the world, but Sir Richard Branson was the brunt of a thousand jokes on Saturday night as he donned a skirt and a full face of make-up on a flight to Malaysia.  理查德·布兰森爵士也许是世界上最有权势的人之一,但就在上周六的晚上,他可得扛住全世界人们的玩笑,因为他穿上裙装化上浓妆,出现在了飞往马来西亚的一次航班上。  The billionaire entrepreneur swapped his boxer shorts for a pair of stockings after losing a Grand Prix bet with AirAsia chief executive Tony Fernandez two years ago.  因为两年前与亚洲航空CEO托尼·费尔南德斯就F1大奖赛打赌输了,这位亿万富翁企业家不得不男扮女装:脱掉平角内裤穿上丝袜!  The Virgin boss - who even shaved his legs for the flight - served drinks and pledged to clean the toilets on the special flight - all while sporting the red AirAsia uniform, which included a skirt suit and crisp white shirt.  这位维珍航空公司的老板,为了这次空之旅还特意刮掉了腿毛,穿上了亚洲航空的红色制—红色西裙套装搭配清爽的白色衬衫。在此次的特别航班上,理查德·布兰森要为乘客们提供酒水,并承诺会清理厕所。  Pulling his blonde locks back into clips, Branson completed his fresh new look with a sweep of red lipstick and a fetching set of false eyelashes.  布兰森将自己的一头金发后梳用夹子固定住,配上烈焰红唇和迷人的假睫毛,整个全新的空形象就横空出世了。  Putting on a brave face, the 62-year-old finally made good on the bet that he lost two years ago - after being too busy to see it through any earlier.  现年62岁的布兰森虽然是在两年前输掉了赌约,但因为工作繁忙一直没空,这事儿也拖了好久。如今他终于勇敢地实践赌约了。  #39;We both had Grand Prix teams and I was absolutely certain that I was going to win,#39; said the businessman. #39;I went to extreme lengths to avoid being here, but knew that one day I had to get it over with,#39; he added.  布兰森表示:“我们分别拥有FI的两只车队,当时真的是很肯定自己会赢的。输了之后我真的费尽心思不想来,不过我也知道总有一天我肯定是要来兑现赌约的。” /201305/239801。