湖北绣眉纹眉多少钱快问报

来源:搜狐娱乐
原标题: 湖北绣眉纹眉多少钱挂号门户
Google co-founders Larry Page and Sergey Brin have revealed plans to sell shares currently worth .4bn over the next two years, in a move that would leave them little room for further sales without ending their combined control of the company.谷歌(Google)共同创始人拉里#8226;佩吉(Larry Page)和谢尔盖#8226;布林(Sergey Brin)打算在今后两年内出售一批股份,目前价值44亿美元。在这批股份转让之后,他们如继续出售股份,就很可能丧失对谷歌的联合控制权。The disposal plans, revealed in a regulatory filing, would leave the Google founders with barely half the shares they held when they took Google public in 2004. However, their remaining combined stake would still be worth nearly bn.这一股票出售计划是在一份监管文件中披露的,将令两位谷歌创始人持有的股份降至2004年谷歌上市时的一半。不过,他们所持剩余股份总价值仍接近450亿美元。The expected sales were disclosed as part of a 10b trading plan, under which executives report their intended disposals but give up control over the timing of when the sales are made.这次即将发生的股票转让是一项10b条款交易计划的一部分。按照这一计划,主管需汇报其股票转让打算,并放弃对抛售时间的控制权。Mr Brin and Mr Page control Google through a special class of shares that gives them 54.6 per cent of the voting rights, even though their economic interest is only 13.1 per cent.布林和佩吉通过一种特殊类型的股份控制谷歌,这类股份令他们虽然只拥有13.1%的经济权益,但却拥有谷歌54.6%的投票权。After the latest sales, their voting control will fall to only 52 per cent, Google said.谷歌表示,在完成最近这次股票销售之后,他们的投票控制权将跌至只有52%。The company issued a new class of non-voting C shares last year in a move to protect the founders’ control over the long term. The new shares are expected to be used to fund acquisitions and employee stock plans without diluting the founders’ control.该公司去年曾发行过一种新型的无投票权C类股票,以保护两人的长期控股权。这种新型股票预计将用于在不稀释两人控制权的前提下,为收购及员工持股计划提供资金。Google also at first proposed that Mr Brin and Mr Page — who hold half their stake in the form of the C shares — should be free to sell this class of stock to raise cash if they wanted.谷歌起初还曾提议,允许布林和佩吉随心所欲地自由出售这类股票,以筹集资金。在两人持有的股份中,半数股份是这种C类股份。However, an investor lawsuit forced a settlement in which the founders agreed to sell their super-voting shares in equal proportion to the C stock, leaving them facing dilution to their control if they continue to make big disposals.然而,投资者发起一轮法律诉讼,强制谷歌达成了一项和解协议。按照协议,两人同意以C类股份相同比例出售其拥有超级投票权的股份。这导致他们一旦继续大举抛售股票,就有可能面临控股权的稀释。 /201502/360315

The prospects for the Jaguar and Land Rover brands under the ownership of Tata Motors of India looked weirdly uncertain in 2008, as the global financial crisis unfolded with no clear indicator whether and how soon sales of luxury cars would again grow.2008年,当捷豹和路虎被转让给印度塔塔集团时,这两大品牌的前景还非常不明朗。彼时,全球经济危机刚刚爆发,还没有明确的迹象表明豪华车型的销量何时才能再度恢复增长。Any undue fretting turns out to have been misplaced. The two quintessentially British automakers, sold to Tata by Ford Motor F 0.40% , delivered a record 462,678 vehicles globally in 2014, up from 425,000 a year earlier, with a forecast to break half a million this year. The automaker opened a manufacturing plant last year, its fifth worldwide, with ambitions to reach 750,000 units sold annually by the end of the decade and a million eventually.现在看来,当时的担心完全是不必要的。路虎和捷豹都是典型的英国汽车品牌,被福特卖给塔塔后,它们的全球销量在2013年达到425,000台,2014年更是达到了创纪录的462,678台,今年甚至有望突破50万台。去年塔塔集团又开设了它在全球的第五家制造厂。这家雄心勃勃的公司希望,到2020年,捷豹和路虎的销量能够达到75万台,最终冲破百万大关。Tata’s vision could be helped by two initiatives announced earlier this month at the North American International Auto Show in Detroit: diesel engine availability for most models and Jaguar’s first crossover, F-Pace.为了实现这个愿景,塔塔在2015底特律车展上宣布了两项计划:一是为旗下大多数车型推出柴油版,二是推出捷豹的首款跨界车型F-Pace。Diesel engines seem ideal for Jaguar and Land Rover vehicles because they’re more fuel-efficient than gasoline engines, a key consideration as automakers strive to meet more stringent efficiency rules worldwide. Diesel’s image among luxury buyers has improved in recent years because the latest versions of the engine are virtually free of smoke, odor and clatter, while providing particularly rapid acceleration from a dead stop. All of the luxury brands have been offering diesel, so why not Jaguar Land Rover?对于捷豹和路虎的车型来说,柴油发动机似乎是个理想的选择,因为柴油版的燃油经济性要优于汽油引擎,随着全球各国对能耗标准卡得越来越严,此举是非常必要的。近几年,柴油引擎在豪车阵营的形象已有所好转,因为最新的柴油发动机基本上避免了烟雾、气味和噪声等短板,同时还能提供非常理想的加速能力。所有的豪车品牌都开始提供柴油版,捷豹和路虎肯定也不愿落于人后。Andy Goss, worldwide head of sales, said in Detroit this month the brands “have to challenge the established order the way Audi had to do with BMW and Mercedes not so long ago. We are creating clear differentiation for people to buy Jaguar over one of the German brands. The Germans tend to look at each other rather than anyone else.”捷豹路虎全球运营总监安迪o高斯在底特律表示,捷豹路虎“必须挑战奥迪、宝马和奔驰建立的现有秩序。我们正在为人们建立明显的差异化选择,吸引他们购买捷豹而不是哪个德系品牌。这几个德系品牌通常只把对方当作竞争对手,并不太重视其他品牌。”What seems clear is that Tata has allowed Jaguar and Land Rover to maintain their British identity while providing prodigious capital to renew their model lineups, invest in new technology such as diesel engines and market aggressively to luxury shoppers. For anyone with a feel for history, the arrangement has an ironic aspect since India was a colony of Great Britain until it gained its independence in 1947. More than a few British aristocrats plied Indian roads in their Jaguars and Land Rovers.目前可以看出,塔塔允许捷豹和路虎保留了它们的英式风格,同时提供大量资本来革新两大品牌的车型组合。另外,塔塔还进行了柴油发动机等技术投资,并在市场营销方面不惜血本。对于任何一个对历史有一点了解的人,这一幕恐怕都不乏一丝讽刺感,因为印度直到1947年之前还是英国的殖民地,很多英国贵族一度开着他们的捷豹和路虎疾驰在印度的大小公路上,现在却要靠印度来拯救这两个历史悠久的英国品牌。In early 2016, Jaguar’s first “performance crossover” – the aluminum-bodied F-Pace – is scheduled to debut. The event should bring cheer to the hearts of U.S. franchise dealers especially, since U.S. sales fell 7% to 15,773 units last year. Crossovers are the hottest vehicle segment worldwide and have proliferated among the luxury brands as well.作为捷豹的首款“性能跨界车型”,铝合金车身的F-Pace预计将于2016年正式亮相。该车的上市应该会令美国的捷豹路虎经销商感到兴奋,因为去年捷豹路虎在美销量下跌了7%,只卖出15,773台。目前在全球范围内,跨界车都是最受市场欢迎的车型,在豪车板块也一样受到追捧。Jaguar and Land Rover’s new diesels may have arrived at an odd moment in the U.S. since the price of gasoline has been plummeting while diesel fuel is becoming relatively more expensive. But energy prices have a way of confounding consumers just when they think they’ve figured out which way prices are moving and how to adjust.捷豹和路虎的最新柴油车型登陆美国的时机则有些尴尬,因为美国的汽油油价正在暴跌,相比之下,柴油车型的燃油成本反而显得不划算。不过能源价格总有办法迷惑消费者,就在他们以为自己已经了解价格走势以及怎样适应后,它说不定又会杀你个回马。Tata Motors no doubt has been watching and learning as it invests in its estimable British brands. How long before Tata uses that knowledge to advance under its own name and ethnic identity to the front ranks of global automakers?在投资建设这两个英国豪车品牌的同时,塔塔无疑也在不断观察和学习。不知还要多久,塔塔就会利用这种知识打造具有其民族特征的自有品牌,最终跻身全球汽车厂商的“第一梯队”?(财富中文网) /201502/359908Can a US consumer internet company ever make it big in China? That question, which has long dogged Silicon Valley, is starting to take on the urgency of a strategic imperative.美国的消费互联网公司能否在中国做大?这个长期困扰硅谷的问题正开始变成一项紧迫的战略任务。It isn’t just that China is a juicy target in its own right. There is a risk to ceding ground to emerging Chinese rivals in their booming home market at a time when those companies are taking their first, tentative steps towards going global. US companies, themselves accustomed to using dominance of a massive domestic market as a launch pad to take on the world, should understand what’s at stake.中国市场本身并非一个诱人的目标。风险在于,美国公司的市场份额可能被中国蓬勃发展的国内市场上的新兴本土竞争对手夺走,后者刚开始迈出走向全球的尝试性步伐。美国公司本身习惯于利用巨大国内市场的主导地位作为走向世界的跳板,他们应理解其中的利害。Uber and Airbnb, the yin and yang of the sharing economy, are the latest to try their luck. The ride-hailing app that likes to batter down doors is in a pitched battle with a Chinese local competitor backed by two of those aspiring global players, Tencent and Alibaba. Airbnb, which prefers a less confrontational approach, this week lined upsome influential allies as it seeks its own way in.打车应用优步(Uber)和空中食宿(Airbnb)是共享经济的“阴阳”两面,它们是最新两家想碰碰运气的公司。喜欢直接破门而入的Uber正与中国一家本土竞争对手较劲,后者得到中国两家志向远大的全球竞争者腾讯(Tencent)和阿里巴巴(Alibaba)的持。而喜欢采用对抗性不那么强的策略的Airbnb最近拉到一些颇具影响力的盟友,希望用自己的方式进军中国。“Localisation” figures prominently in both companies’ game plans. Having the right management and local backers and supporters certainly helps. Knowing when to adapt a successful global formula will also be key. The failure in China of eBay, which was outflanked by Alibaba’s free listings for buyers and its introduction of a payment service to reduce fraud risks, is still a case study in how an adaptable local rival can come out on top.这两家公司的通盘计划都把“本地化”放在突出位置。具备合适的管理层和本地后台及持者,肯定会有所帮助。知道何时修改全球成功方程式也很关键。eBay在中国的失利,仍是说明适应性强的本地竞争对手能够胜出的典型案例。阿里巴巴让买家免费展示商品,并引入付务以降低欺诈风险,这些都比eBay高明一些。Uber and Airbnb at least have one advantage over companies like Google and Yahoo, which failed before them: they aren’t directly involved in the online media and communications businesses, making them less obviously targets of an authoritarian state.Uber和Airbnb至少具备一个相对于谷歌(Google)和雅虎(Yahoo)等公司的优势,后两者已在中国折戟:Uber和Airbnb不直接涉足在线媒体和通信业务,这让它们不那么容易成为威权政府瞄准的目标。But any successful internet business is to some extent a challenge to the status quo. China’s latest gesture towards online control — to station police officers physically inside internet companies — is an indication of the outsized influence that the successful internet companies can have, whatever corner of the market they are in.然而,任何成功的互联网公司在一定程度上都是对现状的挑战。中国控制网络的最新姿态(警察进驻互联网公司办公地点)表明,成功的互联网公司可能会具备过大的影响力,无论它们处于哪个市场缝隙。One reason is the amount and range of the data they hold. Amassing a giant database about the movements of a nation’s citizens is a key asset. And that is likely to be only a starting point, as the winning platforms reach into more areas of online (and, increasingly, offline) life.一个原因是它们持有的数据的规模和范围。有关一国公民活动的巨大数据库是一项关键资产。随着各个胜出的平台把触角伸入更多在线(以及越来越多的线下)生活领域,这可能还只是一个开始。Holding the data locally might give authorities greater confidence that they can tap into it when they need: Uber has data centres for its operations inside China. But there is still a question about whether a foreign company could ever be trusted to be as compliant as a local competitor.在本土保管这些数据,可能会让当局更有信心认为,他们能够在需要时利用这些数据:Uber在华业务设有境内数据中心。但仍有一个问题:能否相信一家外国公司像本土竞争对手那样依从?Another factor that weighs on foreign players is the way that competition tends to evolve in internet markets. Many turn into winner-takes-all affairs, with the companies that come out on top ending up as centres of power in their own right.另一个不利于外国公司的因素是互联网市场的竞争演变方式。很多竞争搞到最后成了“赢者通吃”,拔得头筹的公司变成实力中心。The immodest ambitions of a company like Uber highlight what is at stake. It aspires to become an essential part of the infrastructure of any big city, not only supplying personal transport but also handling logistics. Local governments in China may resist foreign control of something so essential, even if Uber promises to help solve some of the problems caused by swelling personal car ownership for China’s polluted and traffic-clogged cities.Uber这种怀有巨大雄心的公司突显了其中的风险。它渴望成为所有大城市不可或缺的基础设施的一部分,不仅提供个人交通,还要染指物流。中国地方政府可能反对外国公司控制如此关键的基础设施,即便Uber承诺帮助中国污染严重且交通拥堵的城市解决私人汽车保有量增加所带来的一些问题。A key question now will be how far the latest US aspirants are prepared to go to become truly “local” to overcome reservations like these. Uber’s funding arrangements for China are the most intriguing. It aly has Chinese investors and is now trying to close a funding round for a separate Chinese unit, bringing outside investors directly into the business.现在的一个关键问题在于,最新一批有志进军中国市场的美国公司,准备在多大程度上变得真正“本地化”,以消除中国方面的疑虑。Uber在中国的融资安排最耐人寻味。该公司已拥有中方投资者,现在正试图为另一家在华公司搞定一轮融资,让外部投资者直接投资Uber的这块在华业务。An Uber spokesperson says the company is also contemplating a local initial public offering, some time in the future, for its Chinese arm, though there are no plans for a one at the moment.Uber发言人表示,该公司还在考虑未来将其在华业务在中国国内上市,尽管目前还没有这方面的计划。Given its huge need for capital and the particularly cut-throat nature of the Chinese taxi app wars, local investors will be useful. A structure like this would also give Uber more flexibility to adapt later — for instance by bringing in local partners or even, if forced, to reduce its stake in the Chinese venture.鉴于巨大的资本需求以及中国打车应用大战尤为激烈,引入本土投资者将是有帮助的。这种结构还将赋予Uber更大灵活性,便于以后调整,例如引入本土合作伙伴,或者甚至(在被迫的情况下)减持在华业务的股权。But for any US internet company, staying in the driving seat will be a priority. Yahoo’s decision to fold its struggling Chinese business into Alibaba a decade ago turned into one of the most successful internet investments ever made. But now, as it gets y to spin out what’s left of that minority stake, Yahoo’s diminished role is all too obvious. That is a fate its successors will be working hard to avoid.但对于任何一家美国互联网公司而言,保持控制权将是优先任务。雅虎10年前决定将其步履维艰的中国业务并入阿里巴巴,而那个决定结果成为史上最成功的互联网投资之一。但如今,在雅虎准备脱手这部分少数股权的剩余股权之际,雅虎的地位下降表露无遗。这是后来者要努力避免的命运。 /201508/395288The Yinhe Supercomputer“”巨型计算机On November 21, 1981, “Yinhe I”supercomputer, with a performance of 100 million Flops, was successfully developed by National University of Defense Technology and got by state verification in Changsha. Yinhe I was at that time the fastest and most powerful computer. Its birth filled in the gap in domestic supercomputer research and marked China entering the rank of international research of supercomputer. China had become the third country in the world which could develop large-scale computer after the US and Japan.1983年11月21日,由中国人民解放军国防科技大学研制成功的中国第 一台亿次巨型计算机——“-I”计算机在长沙通过国家鉴定。“-I”巨型计算机是当时运行速度最快、功能最强的计算机,它的诞生,填补了国内巨型计算机研制的空白,标志着我国进入世界巨型计算机研制的行列。我国成为继美国和日本之后第三个能研制巨型机的国家。It was then used in the detection of oil and coal mines. Besides, it was also used for the satellite route analysis. At that time, only a few developed c:ountnes could develop supercomputer. The success of Yinhe brought Chinese computer industry into a very fast development. After Yinhe one , the Yinhe Two and Yinhe Three came out in 1992 and 1993 respectively.“-I”计算机很快被用于石油和煤炭勘测,此外,也用在卫星运行路线的分析。在当时,只有少数几个发达国家掌握这项技术。此后,中国在巨型计算机研究领域不断进步,先后又两次取得重大突破:国防科技大学研制成功的“.Ⅱ”十亿次和“一Ⅲ”百亿次巨型计算机,分别于1992年和1997年通过国家鉴定。In 1997, the large-scale computer “Galaxy-III”that could calculate 13 billion times in one second was developed in the University of National Defense Science and Technology. Galaxy series largescale computers developed by the University of National Defense Science and Technology have displayed its prowess fully in the weather forecasting, which not only enabled our country to rank among few countries that could make mid-term numerical weather forecast, but also remarkably improved the capability of forecasting serious natural calamities and yield enormous economic and social efficiencies.1997,由国防科技大学计算机研究所研制的“一Ⅲ”百亿次巨型计算机系统,在北京通过了国家技术鉴定。我国在设计研制巨型计算机的过程中,坚持研制生产与开发应用相结合,把“好用”、“实用”作为国产巨型机走向市场的生命线。比如,在首台巨型机研制时,就与国家气象部门探讨气象领域对巨型机的需求,突破了向量化并行算法等一系列关键技术,开发出了我国第一个全面向量化的大型应用软件——“高分辨率中期预报模式高效软件系统”,使国产“”巨型机完成24小时天气预报的运行时间由过去的10700秒缩短为3900秒,一年就可为国家节省机时费300多万元。使我国成为世界上少数几个能发布5—7天中期数值天气预报的国家之一。如今,“”系列巨型机广泛应用于天气预报、空气动力实验、工程物理、石油勘探、地震数据处理等领域.产生了巨大的经济效益和社会效益。 /201602/422142

Gunpowder火药Gunpowder is considered to be one of the four great inventions of ancient China.火药是中国古代的“四大发明”之一。The invention of gunpowder had a close relationship with the advanced ancient workmanship of smelting industry. People began to know a lot of chemistry know-ledge about the nature of different mineral materials during the process of smelting operation. With the knowledge,ancient necromancers tried to seek the elixir of immortality fromcertain kinds of ores and fuel. Al-though they failed to get what they were looking for, they dis-covered that an explosive mixture could be produced by combining sulfur, charcoal, and saltpeter (potassium nitrate) in a certain proportion.This mixture finally led to the invention of gunpowder al-though its exact date of invention still remains unknown.火药的发明与中国古代发达的冶炼技术有密切的关系。在冶炼金属的过程中,人们不断总结经验,逐渐接触和熟悉了许多矿物的性能,积累了丰富的化学知识。从战国时代起,就有人把冶金技术运用到炼制矿物药方面,梦想能炼出长生不老的药来,也有人想从矿物中炼出金银来。虽然没有炼出长生不老的丹药或金银,但是炼丹工匠们在炼丹的过程中发现,硝石、硫磺与含碳物质在一起加热后会发生剧烈的化学反应。在一次次爆炸中,人们逐渐认识到硝石、硫磺、木炭按一定比例配制,将会制成会能爆炸的火药。Many historical materials indicate that gunpowder first appeared before the Tang Dynasty.It was called “Black Gunpowder” because irs black in color.It was firsf used to make firecrackers and fireworks. The military appliccrtions of gunpow-der began in the Tang Dynasty. The earliest weapon made from gunpowder was“Flying Fire”, tha. is, rocket.During the Song and Yuan Dynasties, the military ap-plications of gunpowder became common and some other weapons like “fire can-non” ,“rocket”, “missile”and “fireball”were introduced.火药发明的具体年代已无从查考,但根据资料可以推断,火药发明的时间应在唐代以前。由于这种火药的颜色是黑色的,所以叫做“黑火药”。火药发明后,先是被制成了爆竹和焰火。唐朝末年,火药开始用于军事。最早的火药武器是“飞火”,即火箭。宋、元时期,军事上广泛应用火药,出现了许多火药武器,主要有火箭、火铳、突火、火炮等。Between 1225 crnd 1248, gunpowder and the related weapons sp to Eu-rope via Arabia. Since the major raw material of gunpowder niter is as white as snow, Arabians called gunpowder “Chinese Snow” and “Chinese Salt”. After gunpowder sp into Europe, it was not only used in weapons, and also for cut-ting through mountains, constructing roads, and digging rivers. The invention of gunpowder accelerated the coming of the Industrial Revolution.公元1225—1248年之间,火药和火药武器经由阿拉伯传到欧洲。因为制造火药的主要原料硝石洁白如雪,所以火药被阿拉伯人称为“中国雪”和“中国盐”。火.药传到欧洲后,被各国用来制造兵器,还在开山、修路、挖河等工程中广泛使用,火药的使用促进了工业革命的到来。 /201512/410739As she plucks the weeds ensnaring a nascent crop of honeysuckle, farmer Yang Xinfeng makes an unlikely pioneer in the global renewable energy revolution.正在为金银花幼株除草的农民杨新凤(音译),出人意料地成了全球可再生能源革命的先锋。This year China will overtake Germany to become the world’s biggest installer of solar panels but as companies increasingly struggle to secure the vast land banks they need for solar farms, they are turning to an innovative solution: growing everything from plants to hairy crabs underneath the solar cells.今年,中国将超过德国,成为全球太阳能电池板安装量最大的国家。然而,由于各企业越来越难以获得修建太阳能发电厂所需的巨大土地库存,它们正转而采取一种创新解决方案:在太阳能电池板底下发展各种种植养殖业,包括养殖毛蟹。This helps them to get around government restrictions on the conversion of agricultural land, win the support of local farmers and generate an extra income stream.此举帮他们绕开了政府对变更农业用地用途的限制,赢得了当地农民的持,并带来了额外的收入流。“This makes a lot of sense as solar can be incorporated into agricultural land pretty effectively and non-invasively,” says Charles Yonts, an energy analyst at stockbroker CLSA in Hong Kong.香港券商里昂券(CLSA)能源分析师杨立志(Charles Yonts)表示:“这种做法非常合理,因为它能将太阳能发电非常有效地整合进农业用地,不会侵占农业生产的空间。”At the Xicun power plant in Yunnan province, Hong Kong-listed CLP has teamed up with local farmers to grow honeysuckle, which is used in traditional medicine, below the solar cells that sprawl over hill after hill in this mountainous region.在云南省的西村发电站,香港上市公司中电集团(CLP)已经与当地农民合作,在太阳能电池板底下种植传统中药材金银花。在这个多山地区,一块块太阳能电池板铺满了一个个山头。“It’s not easy to look after this crop because I didn’t know about it before but I’m making much more money now,” says Ms Yang, whose earnings have trebled to Rmb3,000 (3) per month since she started working for the honeysuckle contractor brought in by CLP. “In the past I had to take on extra jobs to survive but now I’m more secure and I’m planning to buy a new sofa and refrigerator.”杨女士表示:“过去我对这种作物不了解,照看它们并不容易。不过,如今我赚的钱多多了。”自从杨女士开始为中电集团引进的金银花承包商工作以来,她的收入已经增长两倍,达到每月3000元人民币(合473美元)。“过去我得再打些工才够生活,如今我不那么担心生活了。我还打算买新沙发和新电冰箱。”As it doubles the capacity of the Xicun plant to 100MW, enough to power thousands of homes in the nearby city of Dali, CLP is also working on a similar project in another part of China where it will rear hairy crabs, an expensive delicacy, in ponds under its solar panels.中电集团将西村发电站的装机容量扩大了一倍,达到100兆瓦,足以为附近大理市数千个家庭提供电力。目前,该集团还在中国另一个地方建设类似项目,在太阳能电池板下的池塘里养殖特色水产毛蟹。“Solar plants take up a big area and one of the hardest challenges we face is obtaining land near major population centres,” says Roger Yang, the company’s director for new energy in China. “Integrating food production helps us to convince the farmers to lease the land at a reasonable price and get local government support.”中电集团中国区新能源高级副总裁杨明才(Roger Yang)表示:“太阳能发电站需要占用很多土地,我们面临的一大挑战就在于如何获取靠近主要人口聚集地的土地。将食物生产整合进来,能帮助我们说那些农民以合理价格将土地租给我们,并能得到政府的持。”With the price of solar panels having collapsed because of massive oversupply, a growing number of Chinese companies see an opportunity to make money while also earning political brownie points by helping the government meet its ambitious renewable energy targets.随着太阳能电池板因供应过剩而价格暴跌,越来越多的中国企业看到了机遇——在赚钱的同时,通过帮助政府实现其宏伟的可再生能源目标获得政治上的加分。Market research group IHS predicts that China will add a record 17.3 gigawatts of solar panels this year, slightly less than the total installed capacity of Italy, the world’s fifth-biggest generator of power from the sun.市场研究集团IHS预计,今年中国太阳能电池板新增装机容量将达到创纪录的17.3吉瓦,略低于全球第五大太阳能发电国意大利的总装机容量。Even after this breakneck expansion, China will only be producing 1 per cent of its power output from solar but it will be far and away the world’s biggest generator.即使是在这样迅猛的扩张之后,中国的太阳能发电量也仅将占到其总发电量的1%。不过,中国的太阳能发电量仍是全球第一,并且远远把其他国家甩在身后。While China has vast expanses of available land in its western desert regions, it lacks the high-voltage transmission lines to bring electricity to its main cities and such a network would require billions of dollars and years of planning to build.尽管中国在其西部荒漠地带有广阔的土地可用于发电,但中国缺乏将电力输送至主要城市的高压输电线。这样的电网不仅需要花费数十亿美元,还需要多年的规划才能建成。A government drive to solve the problem by putting more “distributed” solar cells on the roofs of houses and factories has stalled because of the lack of a smart grid system that allows people and businesses to feed power into the grid and get paid easily.由于缺乏能让个人和企业较容易地向电网馈电并获得酬劳的智能电网,政府通过在房屋和工厂顶部安装更多“分布式”太阳能电池的解决方案也遇到了阻碍。In the meantime, more companies around China are launching integrated agriculture ventures, with plans to grow everything from mushrooms to animal feed in the shadow of solar cells.与此同时,中国各地的更多企业正在推出与农业结合的光伏项目,打算在太阳能电池底下发展各种种植养殖业,包括蘑菇种植。While CLP, which is part-owned and chaired by Hong Kong billionaire Michael Kadoorie, has long experience of building conventional and renewable energy plants around Asia, many of the other Chinese companies expanding into solar have a less impressive track record.中电集团由香港亿万富翁米高嘉道理爵士(Sir Michael Kadoorie)持有部分股票并担任董事长。尽管中电集团拥有多年在亚洲各地建设常规能源电站和可再生能源电站的经验,但其他许多将业务拓展至太阳能领域的中国企业则没有这么亮眼的经历。Recent entrants include Evergrande, a property developer, China Oceanwide, a finance group, and Huiyuan, China’s largest private juice maker. Controversial solar panel maker Hanergy regularly appears at promotional forums for greenhouse-mounted solar panels.最近进入该产业的公司包括地产开发商恒大(Evergrande)、金融集团中国泛海(China Oceanwide)、以及中国最大的民营果汁生产商汇源(Huiyuan)。争议较大的太阳能电池板制造商汉能(Hanergy),则时常出现在推介安装于温室上的太阳能电池板的论坛上。As in most countries, solar plants in China can only turn a profit because of government subsidies but it can currently take a year or more for new plants to win the necessary approvals before they receive their first payments.和多数国家的情况一样,中国的太阳能发电站只有在得到政府补贴的情况下才会盈利。然而,新电站目前需要花费一年甚至一年以上的时间,才能获得必要的批准、收到头一笔付款。Frank Xie, a solar analyst for IHS in Shanghai, says those with strong financial backing or international businesses can ride out the subsidy delay but some weaker companies will struggle to complete their projects, particularly given the wider slowdown.IHS驻上海的光伏产业分析师谢锋(Frank Xie)表示,那些资金实力雄厚、或有国际业务的企业有能力挺过补贴发放延迟期,而部分较弱的公司却难以完成自己的项目——尤其是考虑到整体经济放缓的背景。Mr Yonts of CLSA says that despite the potential for financial problems in the short term, China’s huge solar investment will transform the industry globally by driving down costs, which are currently about 60 per cent higher than coal-fired power.里昂券的杨立志表示,尽管短期内存在出现资金问题的可能性,中国对太阳能产业巨大的投资会降低成本,从而改变全球太阳能产业的面貌。目前,太阳能发电的成本比火电高大约60%。“That will make solar particularly attractive for countries like India and Indonesia,” which both suffer from damaging electricity shortages, he says.他说,“这会令太阳能发电对印度和印尼这样的国家尤其有吸引力”,这两个国家都存在困扰经济的电力短缺。 /201511/407172

JD.com has challenged China ecommerce rival Alibaba with the launch of a cross-border platform designed to bring foreign brands to the Chinese middle class.中国电商集团京东(JD.com)向国内竞争对手阿里巴巴(Alibaba)发出挑战,推出了一个旨在为中国中产阶层带来国外品牌的跨境网购平台。The platform, JD Worldwide, highlights the eagerness of US groups to enter the ecommerce market in China, which is dominated by local participants.京东全球购(JD Worldwide)平台凸显了美国企业对进入由本土企业主导的中国电子商务市场的渴望。JD Worldwide enables international businesses to sell directly to China consumers without needing to establish a legal presence on the mainland, lowering the barriers to entry for brands.京东全球购使国际企业能够直接面向中国消费者进行销售,不需要在中国内地设立法律实体,降低了品牌准入的壁垒。The cross-border platform includes the launch of an eBay store that allows Chinese shoppers to buy goods from US eBay sellers.这一跨境网购平台包括了“eBay海外精选”频道的上线,可以让中国消费者向美国eBay卖家购买商品。US group eBay was an early leader in China’s ecommerce sector but has lost out to fierce competition from Alibaba, which dominates the local market.美国在线零售商eBay在中国电商行业发展初期处于领先地位,但在与阿里巴巴的激烈竞争中败下阵来,后者在中国市场占据了主导地位。The competition with eBay prompted Jack Ma, Alibaba’s chairman, to quip: “Ebay may be a shark in the ocean, but I am a crocodile in the Yangtze. If we fight in the ocean, we lose, but if we fight in the river, we win.”对于与eBay的竞争,阿里巴巴集团董事局主席马云(Jack Ma)曾诙谐地说:“eBay是海洋中的鲨鱼,而我们是长江中的扬子鳄。如果在海洋中对抗,我们将会失败。但如果在长江里对抗,我们将取得胜利。”Ebay’s strategy to get back into the Chinese market with the help of more established local brands such as JD.com follows last month’s move by Amazon to open a store on Alibaba’s Tmall sales website.Ebay借助京东这样的较成熟本土品牌重回中国市场并非首开先河,上月,亚马逊(Amazon)就入驻了阿里巴巴旗下的天猫商城(Tmall)。JD.com, backed by Alibaba arch-rival Tencent, said of yesterday’s platform launch: “Ebay’s channel on JD Worldwide will showcase a variety of top categories and popular brands.”京东得到阿里巴巴主要竞争对手腾讯(Tencent)的持。对于昨日平台上线,京东表示:“京东全球购平台的ebay频道将展示种类繁多的优质商品和流行品牌。”JD.com is the largest Amazon-like direct sales ecommerce seller in China, boasting its own distribution and logistics network, though Alibaba dominates the local industry intraffic numbers.京东是中国最大的类似亚马逊的直销电商,拥有独立的配送和物流网络,但在交易额上阿里巴巴是行业领军者。 /201504/370422Mobile malware took off in 2011. That is when hackers began serious attacks on mobile phones, says David Emm, principal security researcher, at Kaspersky Lab, a cyber security company.手机恶意软件从2011年开始迅速发展。网络安全公司卡巴斯基实验室(Kaspersky Lab)的资深安全研究员戴维#8226;埃姆(David Emm)称,当时黑客开始大举攻击手机。“At that point, the data became worth stealing, and since then growth has been exponential,” Mr Emm says. He estimates 1m new malicious codes were found on devices in 2015. “The actual number of attacks is much bigger than this because each program tends to be used many times.”“当时,手机数据变得有盗取价值,从那以后手机恶意软件呈指数级增长,”埃姆称。他估计,2015年期间发现了100万个新的手机恶意代码。“实际攻击次数远大于此,因为每个程序往往被多次使用。”Early attacks focused on causing handsets silently to call premium rate numbers. Then hackers diversified into phishing — creating spoof websites that trick people into revealing account numbers and login details.早期的攻击方式都集中在导致手机暗中拨打收费高昂的电话号码。后来黑客们转向网络钓鱼——利用诈骗网站诱导人们透露账户号码和登录资料。Phishing still accounts for the overwhelming number of attacks on mobiles, says Mr Emm, although ransomware — locking data and demanding payment for its release — is also big, accounting for 17 per cent of the total across all platforms, according to Kaspersky’s research.埃姆称,尽管网络钓鱼仍然占据对手机攻击的绝大部分,但是勒索软件(锁定数据,要求付款才解锁)的比例也很大。根据卡巴斯基的研究,勒索软件在囊括所有平台的恶意软件中占17%。Most phone attacks are on handsets that use the Android operating system because of its large market share and flexible, open technology. Apple’s iPhones use proprietary technology which is more difficult to breach.针对手机的多数攻击以搭载Android操作系统的智能手机为目标,原因在于Android巨大的市场份额以及灵活、开放的技术。苹果(Apple) iPhone搭载的系统采用专有技术,攻破难度更大。“Android is like having a room with lots of doors as opposed to a cave with a single entrance,” Mr Emm says. But Apple is not immune.“Android就像是一个有很多门的房间,而不是只有一个入口的山洞,”埃姆称。但是苹果也并非免疫。In 2015, many app developers unwittingly downloaded a malicious version of Xcode — Apple’s official tool for building apps — from a file-sharing website. Among scores of apps infected were WeChat, a messaging app popular in China, and CamCard, a popular business card er in the US.2015年,很多app开发商无意间从文件分享网站下载了恶意版的Xcode(苹果官方制作app的软件工具)。数十款app被感染,其中包括在中国颇受欢迎的即时信息app微信(WeChat)以及美国高人气名片识别软件CamCard。Although Apple vets the apps sold through its app store, the infected programs were not initially detected. They were made available and widely used.尽管苹果对在其应用商店(App Store)上架的app进行审查,但是被感染的软件最初没有被探测到。它们被提供下载,并且被广泛使用。Mobile phone security is challenging because devices are designed to connect in many different ways, says Ben Johnson, chief security strategist at Carbon Black, a security software company. “Whether it is a text message, email, web browsing, Bluetooth or near-field communication (NFC) connectivity, each method of communication is a potential attack route.”安全软件公司Carbon Black的首席安全策略师本#8226;约翰逊(Ben Johnson)称,由于手机可以通过多种方式连接,手机安全具有较大挑战性。“无论是文本短信、电子邮件、浏览网页、蓝牙还是近距离通信技术(NFC),每一种通信方式都可能成为攻击途径。”As human interaction is the main purpose of a mobile device, Mr Johnson adds, there are more chances to trick users. “People are much more likely to click on malicious images or s sent to a mobile phone than to a PC, because it feels more familiar and natural.”约翰逊称,由于人与人之间的交互已经成为移动设备的主要目的,在手机端诱骗用户的机会更多。“与使用电脑相比,人们在手机上点击恶意图片或视频的可能性更高,因为它感觉更熟悉,点起来更顺手。”Phones are also often set to connect automatically and display quick preview images, data or text. “This makes it possible to exploit a system without the recipient opening or ‘clicking’ anything,” Mr Johnson says.此外,手机往往被设置为自动连接以及快速预览图片、信息和短信的模式。“这使得恶意软件可以在接收者不打开或‘点击’的情况下钻系统的空子,”约翰逊称。Defending against the most serious attacks is difficult, says Ian Evans, a vice-president and managing director at VMware Airwatch. “If the main source of the threat is a nation state agency, you’re best to just throw your phone away.”VMware Airwatch的副总裁兼董事总经理伊恩#8226;埃文斯(Ian Evans)称,很难抵挡那些技术含量最高的攻击。“如果主要的威胁源是某个国家机构,你最好把手机扔了。”However, simple steps can help against more common hackers. You should use a passcode or complex PIN on your device to protect it in case of loss or theft, says Mr Evans. “And it is best to avoid connecting to public WiFi networks. If the WiFi is not encrypted, somebody could intercept data including passwords. If you have to do so, make sure you always use a virtual private network to connect to sensitive resources.”然而,一些简单的步骤可以帮助你应付比较普通的黑客。埃文斯称,你应该在设备上使用通行密码或者设置复杂的个人识别码(PIN),以防手机丢失或被盗。“最好避免连接公共WiFi网络。如果WiFi没有加密,别人可以拦截包括密码在内的个人数据。如果你不得不连接公共WiFi,确保自己总是使用虚拟专用网络(VPN)连接敏感资源。”Also, do not “jailbreak” your mobile devices, he says. This is a process whereby users remove operating system restrictions so that they can customise their phone and download apps not normally allowed. “Jailbreaking negates your warranty and exposes you to more potential malware,” says Keiron Shepherd, senior security specialist at F5 Networks, a cyber security company.此外,他称,不要把你的移动设备“越狱”——指用户解除操作系统限制,以便对自己的手机进行定制化设置,并下载通常被禁止的app。“越狱意味着放弃你的保修权利,并使手机暴露于更多的潜在恶意软件,”网络安全公司F5 Networks的高级安全专家吉仑#8226;谢泼德(Keiron Shepherd)称。Phones with hardware-based encryption tend to offer stronger protection than software encryption, says Mr Evans. “The encryption key is stored on a chip, which acts like a safe.” But Android handsets continue to lack dependable hardware-based encryption, Mr Evans says.埃文斯称,硬件加密对手机的保护往往强于软件加密。“加密密钥存储于芯片中,就像保险箱一样。”但据他介绍,Android手机仍然缺少可靠的硬件加密手段。Sometimes phones are compromised during production, as happened in 2014 when a factory-installed “Trojan horse” was found on the Star N9500 Android smartphone, made in China and sold by companies such as Amazon and eBay. It enabled hackers to operate the phone remotely and, being embedded at the factory, could not be removed.有时,手机在生产过程中就已经被植入了恶意软件,就像2014年Star N9500智能手机被发现预装了“特洛伊木马”一样。该款Android手机在中国制造,在亚马逊(Amazon)和eBay等平台出售。黑客可以通过木马远程操控手机,而木马嵌入工厂预装的软件中,无法清除。The next battleground between hackers and phone owners will be biometric data such as thumbprints, iris or voice profile. At present, hackers rarely use biometrics to circumnavigate security because there are many easier paths, says Mr Shepherd. “This is likely to change. The problem is that if your password is discovered you can quickly change it, whereas once biometric data are compromised, that’s it.”黑客与手机用户之间的下一个战场将是生物特征数据,比如拇指纹、虹膜或语音。谢泼德称,目前黑客很少利用生物特征来绕过手机安全屏障,因为还有很多更容易的突破方式。“这种情况很可能会改变。问题是如果你的密码被别人知道了,你可以很快换一个密码,但是一旦生物特征信息被获取,那就完了。” /201603/429325

  • ask卫生咸安区赤壁市嘉鱼县纹绣价目表
  • 宜昌秭归长阳自治县五峰自治县韩式眉毛哪家好
  • 华龙大夫天门修眉哪家好挂号知识
  • 天门市韩式定妆眉毛哪家好导医知识
  • 孝感美瞳线结膜眼线内眼线浓睫线多少钱百科问答武汉漂唇视频
  • 龙马爱问湖北飘眉视频
  • 湖北省韩式雕眉
  • 美丽互动孝感市做韩式半永久纹绣多少钱百姓专家
  • 黄石市雾眉线条眉根状眉丝雾眉百家大夫
  • 宜都市当阳枝江市远安兴山县做韩式切眉术多少钱
  • 恩施自治州做眉毛的画法多少钱京东共享咸宁市半永久果冻唇哪家好
  • 襄阳做PCD纹绣多少钱医护健康
  • 飞度解答湖北省彩妆视频
  • 仙桃市激光脱毛皮肤mte孕睫术价格
  • 黄冈做眉妆多少钱快乐典范
  • 湖北素秀国际半永久半永久果冻唇哪家好美门户宜昌秭归长阳自治县五峰自治县做纹眉多少钱
  • 康优惠仙桃市韩式雾眉哪家好美活动
  • 黄州区麻城市武穴市团风县化妆造型哪家好69社区
  • 湖北省纹唇线价格
  • 恩施自治州做纹绣价目表多少钱中华在线
  • ask资讯susoo素秀培训武汉分校韩式半永久纹绣哪家好时空社区
  • 南漳县谷城县保康县做韩式雾状眉多少钱
  • QQ信息素秀估计武汉去红血丝抗皱祛斑哪家哪里医院好家庭医生共享
  • 武汉漂嘴唇多少钱120时讯
  • 普及新闻武汉素秀纹绣机构做韩式定妆眉毛多少钱千龙中文
  • 鄂州半永久韩式眉哪家好
  • 孝南区应城市安陆汉川市做韩式雾状眉多少钱
  • 武汉韩式半永久文眉
  • 十堰做眉妆多少钱
  • 武汉市女生眉毛医护互动
  • 相关阅读
  • 东宝区掇刀区钟祥市做韩式半永久眉毛多少钱中华共享
  • 潜江做韩式眉毛多少钱
  • 百家对话武汉市文唇
  • 湖北绣眉 价格管信息
  • 湖北飘眉要多少钱
  • 武昌青山区做韩式雾眉多少钱爱助手湖北省唇妆哪家好
  • 湖北省纹眉毛一般多少钱
  • 豆瓣口碑武昌青山区眼妆多少钱中华大全
  • 湖北省半永久发际线
  • 洪山东西湖做文眉绣眉多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)