当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

宜昌男健医院可信嘛快问晚报湖北宜昌医院看泌尿科怎么样

2019年07月17日 08:39:22    日报  参与评论()人

宜昌哪家男科最好宜昌点军区人民医院地址A 2,200-year-old crossbow which some experts believe could have been almost twice as powerful as a modern-day assault rifle has been discovered among the Terracotta Warriors.考古学家们在兵马俑中间发现了一200年前的弓弩,专家认为其威力相当于如今步的两倍。The crossbow, which was found intact this week, could have shot an arrow up to 2,600feet - about the length of nine football pitches, the Peoples Daily Online reported.这把弓弩于本周完整无缺的被发现,可以将箭射出600英尺之远的地方,相当于九个足球场,人民日报网站报道。The discovery is particularly exciting as experts believe the crossbow may hold the secret to the success of Chinasfirst emperor, Qin Shi Huang.这个发现特别的激动人心,因为专家称这把弓弩可以解开中国第一位皇帝秦始皇的成功之谜。The crossbow,which was found half-buried next to one of the terracotta statues, was discovered by archaeologists working at the site.在现场工作的考古学家在一个兵马俑的附近找到了这把弓弩,当时半掩埋着。It is the first time archaeologists have seen a complete version of the weapon,although they previously found 10 more broken crossbows in the same pit.这是考古学家首次发现完整弓弩,他们之前在同一个坑中发现了10多把坏掉的弓弩。The bow measures almost five feet in length, with a height of about 50 inches.这把弓弩长度5英尺,高50英寸。Its size suggests that it was one of the most powerful bows of its era. Historical texts indicate that its firing range could have been up to 2,600 feet,according to Huashang Newspaper, which is double the range of an assault rifle, which is aboutl,300 feet.这种尺寸表明这是当时最强大的弓弩之一。历史文献表明其射程可达2600英寸,这相当于步的两倍。Somehistorians believe that analysis of a number of historical texts shows that the crossbow was integral to several important military victories of the period.一些历史学家认为对一系列历史文献的分析表明这种弓弩在当当时的几场重大军事胜利中扮演了不可或缺的作用。Archaeologistsare equally excited about the discovery of a Qing, an item which they had previously only about in historical texts。同样令考古学家感到兴奋的是他们还发现了一;;,此前见诸于史书,并未见过实物。TheQing helps explain how the crossbow was transported and stored, helping it tomaintain its shape when not in use.檠是用来运输和储藏弓弩的,在弓弩不被使用的情况下,用以保护弓弩的形状We believe that not only in the Qin dynasty but perhaps during the entire Warring States Period they had a very complete system of weapons production, storage and transportation/ Shen Maosheng, the archaeol ts team leade.r told Central China Television.“我们认为不仅仅在秦朝,而是战国时期,他们都具有一套非常完整的武器生产、储存和运输系统,”该考古团队的带头人对中央台说This discovery of the most complete Qin Dynasty crossbow, especially the Qing, provides us with new histo rical evidence for the follow-up study of the Terracotta, especially the study of the Qin dynasty military force.“这把完整的秦朝弓弩的发现,特别是檠的发为我们的兵马俑研究,特别是秦朝军事力量的研究,提供了新的历史据。”来 /201503/365837宜昌市第五人民医院治疗生殖感染价格 An airliner that disappeared on Sunday with 54 people on board crashed on a mountain in eastern Indonesia, according to the country’s transport officials.据印度尼西亚交通部门官员表示,印尼一架上周日失联、载4人的客机已经坠毁于印尼东部的一座山上。There were no reports of survivors. The accident was the latest in a string of incidents that have raised concerns over air safety in the country.没有关于幸存者的报道。该事故是印尼一连串航空事故的最新一起,这些事故已经引发了人们对该国航空安全的担忧。Reuters news agency ed Suprasetyo, Indonesia’s air transportation director-general, as saying the missing Trigana Air carrier had been located by villagers in the Oktabe district, about 175 miles south of Jayapura, the capital of Papua province, from where the plane had taken off.路透社(Reuters)援引印尼航空交通运输司司长苏伯拉斯迪约(Suprasetyo)的话称,特里嘎纳航空公司(Trigana Air)的失联客机已经在奥克巴普(Okbape)地区被村民发现。该地区在飞机的起飞点印尼巴布亚Papua)首府查亚普拉Jayapura)以南75英里的地方。“The latest information is that the Trigana aircraft that lost contact has been found,Reuters ed Mr Suprasetyo as telling reporters. “Residents provided information that the aircraft crashed into Tangok mountain.”“最新的消息是,这架失联的特里嘎纳航空客机已经找到,”路透社援引苏伯拉斯迪约告诉记者的话称,“当地居民提供信息称,这架客机已经坠毁于唐格Tangok) 山。”来 /201508/393309伍家岗区治疗膀胱炎多少钱

宜昌包皮手术多少钱One thing going for Hillary Clinton’s struggling campaign is that she is alert to new ideas. Email scandals continue to rumble. Her mediocrity on the stump worries supporters no Bill Clinton or Barack Obama is she. But even detractors concede her appetite for new thinking. Her bold idea is to take on economic short-termism.有一件事撑着希拉里克林顿(Hillary Clinton)满布荆棘的竞选之路——她对新观点颇为警惕。“邮件门”丑闻持续发酵。她在竞选演说中表现出的平庸让持者担心——她既不是比尔克林顿(Bill Clinton),也不是巴拉克攠巴马(Barack Obama)。但是,现在甚至连批评者也承认,她乐于接受新思维。她的大胆思路是打击经济短期主义。The topic’s wonkishness ensures it will be drowned out by Donald Trump’s shenanigans. Yet it ought to be taken seriously. The odds are that Mrs Clinton is the next president, which will put her in a good position to wage war on “quarterly capitalism as she calls it. She might even win victories. Ending the tyranny of quarterly earnings is an idea that is on the march.该话题的书呆子气使其必将敌不过唐纳德礠朗Donald Trump)的诡计。不过,人们也应该认真对待该话题。希拉里有可能会成为下届总统,那将使她处于绝佳位置来向她所说的“季度资本主义”(quarterly capitalism)开战。她或许甚至会赢得胜利。结束季度盈利的暴政,这是一个正在上升中的观点。The case for reforming shareholder capitalism is strong. The level of US investment is at its lowest since 1947. Last year, according to Goldman Sachs, Samp;P 500 companies spent more than 0bn on share buybacks . This year it is expected to hit 0bn.改革股东资本主义的理由很有说力。美国投资水平正处于947年以来的最低点。据高盛(Goldman Sachs)数据显示,去年标00指数(Samp;P 500)成份企业在股票回购方面的出超过5000亿美元。今年预计将达到6000亿美元。The longer this cycle continues, the more puzzling the investment drought becomes. With healthy profits and a near zero cost of capital, now ought to be the time to lay down plans for the future. Today’s investments yield tomorrow’s dividends. But listed companies are almost uniformly opting for dividends today. For every dollar the top US public companies spend on investment, they are returning eight or nine dollars to shareholders.这种循环持续地越久,投资干涸的问题就会变得越令人伤脑筋。在利润良好和资本成本接近于零的情况下,如今本应该是为未来制定计划的时候。今天的投资决定了明天的红利。但是上市公司几乎一致选择了今天的红利。美国顶级上市公司在投资上每花一分钱,都给股东带倍的回报。Corporate America is stuck in a self-fulfilling pessimism. As long as it believes US growth will not exceed roughly two per cent a year, it will not bet on future expansion, which delivers what it fears. In an ideal world, the US public sector would compensate for private sector saving by running fiscal deficits. But that is a political impossibility.美国企业正陷于自我实现的悲观主义之中。只要企业认为美国年增长率不会超过约2%,它们就不会押注未来的扩张,扩张会带来它们所恐惧的后果。在一个完美世界里,美国公共部门会通过财政赤字来弥补私营部门储蓄不足的情况。但是这在政治上是不可能的。The merit of Mrs Clinton’s idea is that she would try to kindle investorsanimal spirits without expanding government. Today’s incentives are hopelessly biased towards boosting the short-term share price. That is how business chiefs are rewarded. Mrs Clinton is right to point out that America is short-changed because of it.希拉里思路的可取之处在于,她会试图在不使政府膨胀的情况下点燃投资者的动物本能。眼下的激励措施都绝望地偏向于推高短期股价。这是公司高管获得奖励的途径。希拉里指出美国因此被蒙蔽了,她说的没错。But her cure is no match for her diagnosis. She would introduce a tapered capital gains tax that would fall with the duration of the investment. Those who held their stake for at least six years would pay a lower capital gains tax of 20 per cent. Those who sold within two years would pay almost double. It is doubtful such tinkering would be enough to alter investorstime horizons. The lure of a bird in the hand would still outweigh two in the bush.但是,她治病的本领比不上诊断的本领。她会引入一种锥形的资本利得税制,投资时间越长,税率就越低。那些持股至年以上的人,适用的资本利得税税率比较低,0%。那些两年内出售的人需要付的资本利得税差不多要增加一倍。如此小修小补是否足以使投资者改变投资期限,是令人怀疑的。一鸟在手的诱惑仍然大过双鸟在林。Many big investors, including pension funds, are aly exempt from taxation. Nor is her proposal likely to deter shareholder activists, whose gains from holding C-suites to ransom will outweigh any new penalties. As long as chief executivescompensation packages are set by the share price, little is likely to change.包括养老基金在内的很多大型投资机构,都已享受免税。希拉里的提议也不可能吓住维权股东,他们从胁迫有管理层中获得的收益,将高于任何新惩罚。只要高管薪酬方案的制定以股价为基础,就不太可能发生什么改变。Yet Mrs Clinton is venturing where others fear to t. Quarterly capitalism was king during Bill Clinton’s administration in the 1990s. It still rules on the right. The chief mark of today’s Republican field is its allergy to new ideas. With the modest exception of Marco Rubio, who has suffered for it, every candidate is proposing big headline tax cuts and little else. It is as if the last decade did not happen.不过,希拉里下注的领域是其他人不敢涉足的。季度资本主义是上世0年代比尔克林顿执政期间的王道,目前在右翼阵营也仍然占配地位。如今共和党阵营的主要标志是其对新鲜想法的反感。有了温和的马可脠比Marco Rubio)这样的例外(他也因此备受折磨),每一个候选人都在提出声势浩大的减税计划——其他方面基本不提。就好像过去十年没有发生过一样。The GOP is as much in the grip of 1980s supply-side thinking as ever. The economist Arthur Laffer, who popularised the notion that tax cuts always pay for themselves, remains the patron saint of Republican hopefuls. Anything that contradicts his edict is taboo.共和党依旧受上世0年代供应端思维的控制。经济学家阿瑟拉Arthur Laffer)普及了减税总会自己买单的概念,他仍然是共和党候选人的守护神。任何有悖其戒律的事都是禁忌。This is both bad economics and bad politics. At a time of record inequality and stagnant wages, bigger tax cuts for high earners in 2016 is likely to be a vote loser.这既是糟糕的经济学,也是糟糕的政治学。在不平等和收入停滞处于历史记录高点之际,若对高收入者更大的减税政策,则很可能在2016年的投票中败北。To Mrs Clinton’s left, the big idea is to break up the “too big to failbanks and punish Wall Street for its crimes. So far Mrs Clinton has resisted such populism. If Bernie Sanders, the socialist from Vermont, continues to poll well in Iowa, that might change. But if the size of banks had been the cause of the 2008 meltdown, Canada with just a handful of big ones would have fared worse than the US. The politics of breaking up Wall Street electrifies Democratic primary voters but the economics is unpersuasive.对于希拉里所在的民主党而言,结束“太大而不能倒”的业、惩罚华尔街的罪行,是一个好主意。希拉里目前仍抵制这类民粹主义观点。如果来自佛特蒙州的民主社会主义者伯尼儠德斯(Bernie Sanders)在爱荷华州的民调继续保持良好的话,这一局面也许会改变。但是,如果的规模是造成2008年经济崩盘的原因,只拥有少数大型的加拿大本应该比美国境遇更糟。打烂华尔街的政治主张会点燃民主党初选选民的热情,但是在经济上的好处无法令人信。The advantage of Mrs Clinton’s platform is that it is both accurate and popular. She is also in good company. When critics accuse her of class warfare, she can refer them to similar points made by Larry Fink, head of BlackRock, the largest money manager in the world. Dominic Barton, the managing director of McKinsey, the world’s best known consultancy, is also on board. He invented the term quarterly capitalism. Many economists, including conservative think-tankers on a hunt for a candidate bold enough to agree with them, have also signed up. Their aim is not to soak the rich but to repair capitalism.希拉里所处平台的优势在于既精准又受欢迎。她也有许多志同道合的伙伴。当批评者指责她搞阶级战争时,她可以让他们参考全球最大资产管理公司贝莱德(BlackRock)的掌门人拉里芬克(Larry Fink)类似的观点。全世界最知名咨询机构麦肯McKinsey)的董事总经理鲍达民(Dominic Barton)也在之列。他发明了“季度资本主义”这个术语。很多经济学者,包括一些正在物色敢于认同其观点的候选人的保守派智库人士,也已为希拉里背书。他们的目标不是对富人课以重而是修复资本主义。Can such ideas win Mrs Clinton the White House? The next US election will be fought on the economy. For the time being, Mrs Clinton has the policy field to herself. The left lacks a plausible champion. The right is forming a circular firing squad. The door is wide open to original thinking. Whatever her flaws as a candidate, Mrs Clinton’s instinct is to walk through it.这类主张能让希拉里入主白宫吗?下一届美国大选将会在经济议题上展开角逐。眼下,希拉里有自己的政策主张。左翼阵营缺乏一项令人信的政策纲领。右翼阵营正在组成一个环形行刑队。创造性思维的大门正敞开着。无论希拉里作为候选人有什么缺点,她的本能就是闯过难关。来 /201507/389622湖北省宜昌治疗前列腺炎哪家医院最好 South Koreas capital, Seoul, has chosen a new slogan to promote the city internationally, but it has left some people confused.韩国首都首尔近日选用了一个新的宣传标语,以在国际上推广该城市。但这个新标语却令有的人一头雾水;I.Seoul.U; triumphed in a vote held in the city on Wednesday, beating two other options: ;Seoulmate; and ;Seouling;, the Korea Times reports. A panel of nine experts, including two professors, and more than 1,000 members of the general public took part in the final selection. The slogan will be used to promote the city around the world, and replaces the current ;Hi Seoul;. According to the paper, the project cost in the region of 500 million won.据《韩国时报》(the Korea Times)报道,首尔108日进行了投票,“I.Seoul.U”(我和你的首尔)打败竞争对手“Seoulmate”(我的朋友首尔,音同soulmate)和“Seouling”(首尔进行式),当选新的首尔市宣传标语。参与最终投票的有包括两名教授在内的九名专家组成员以000多名市民。新标语将取代现在的“Hi Seoul”(你好,首尔),用于在全世界推广首尔市。据报道,此次项目耗资亿韩元(约合280万元人民币)。Even before the vote, many people raised concerns that ;I.Seoul.U; doesnt make much sense in English, and that none of the finalists inspired interest in the city. Now that the slogan is official the mockery has increased, with social media users posting parodies online, the Korea Herald reports.投票前,就有很多人担心“I.Seoul.U”在英语里说不通,所有入围最终投票的作品都引不起人们对首尔的兴趣。据《韩国先驱报》报道,在“I.Seoul.U”成为官方标语后,人们对标语的嘲弄也越来越多,社交媒体用户争相在网上发表恶搞版本。On the city governments Facebook page thousands of users have ;liked; posts about the new branding, and plenty welcome it as a ;great choice;. But many arent happy, with some calling it ;Konglish; - the Korean practice of adopting English words in a way that English speakers often cannot understand. ;They were all rubbish but at least Seoulmate actually made sense,; writes one user. ;Terrible choice. I was in Seoul this year and this makes me feel nothing of what I felt when I visited,; another person says.首尔市政府的Facebook(脸书)主页上,成千上万的用户给有关这一新首尔品牌的消息点了“赞”,还有很多人都称“选得好”。然而,也有很多人不满意,有些人还称它为“Konglish”,即韩式英语,这种经韩国人本地化后的英语单词通常英语母语人士是无法理解的。一位用户写道:“这些入围标语都糟透了,但起码Seoulmate还能讲得通”。还有人说:“这是个糟糕的选择!今年我去过首尔,但这条标语跟我游首尔时的感受根本无法产生共鸣”。Previous slogans have included ;Infinitely yours, Seoul;, which apparently expressed the citys ;infinite capacity for development;, and the potentially risky ;Seoul, My...;, which left a gap for people to fill as they saw fit.此前首尔的城市宣传标语还有“Infinitely yours, Seoul”(无穷乐趣,尽在首尔),它貌似表达了首尔“发展的无限潜力”。此外,还有稍显冒险的标语“Seoul,My……”(首尔,我的……),通过留白每个人都可以填入自己满意的。来 /201511/407276宜昌男健男科医院看男科怎么样

宜昌男健医院割包皮一天之内可以好吗 FRANKFURT Equipment made by Putzmeister has been used to help smother out-of-control nuclear reactors in Chernobyl and Fukushima, but the German company had no technology to protect it when the global economic meltdown struck in 2008.法兰克福——在切尔诺贝利和福岛,人们曾用普茨迈斯特(Putzmeister)公司制造的设备来处理失控的核反应堆,但008年全球经济危机来袭时,这家德国公司却没有什么方法来保护自己。Putzmeister, based in the town of Aichtal, south of Stuttgart, suffered more than a 50 percent plunge in revenue and had to cut its German staff of about 2,500 by roughly half. Then, a rescuer came from an unlikely place: China.普茨迈斯特的总部位于斯图加特南部的埃尔西塔镇,当时公司营收骤降0%,不得不把其2500名德国员工裁减了大约一半。然后它遇到一个救星,来自一个意想不到的地方:中囀?In a deal that has become emblematic of Europes increasing openness to Chinese investors, Sany Group, a maker of construction equipment based in Changsha in Hunan Province, bought Putzmeister in 2012.总部设在湖南长沙的建筑设备制造商三一集团,在2012年收购了普茨迈斯特,这宗交易已经成为了欧洲日益向中国投资者开放的象征。The apparent success of the combined company since then is one reason why Premier Li Keqiang of China received a warm welcome when he visited Berlin and Hamburg this month. Despite some remaining friction, Germany and Europe in general have largely overcome fears that Chinese investors would steal technology, close costly European factories and ship the production to China.被并购后,这家公司似乎取得了成功;中国总理李克强本月访问柏林和汉堡时,受到了热烈欢迎,这也是原因之一。尽管还存在一些擦,德国和欧洲已经在很大程度上克了恐惧感,之前他们曾担心中国投资者会盗窃技术,关闭成本高昂的欧洲的工厂,并把生产环节转移到中国;With the difficult situation in the world economy that we see at the moment, its a sign of stability that economic cooperation between Germany and China is developing very well,; Chancellor Angela Merkel of Germany said on Oct. 10 after announcing a host of new treaties and business contracts between the two nations, including orders for Airbus planes and an extension of Volkswagens joint venture in China with the FAW Group Corporation until 2041.“当前世界经济处于困境之中,但德国和中国之间的经济合作发展良好,这是局面稳定的一个迹象,”德国总理默克尔说,她此前刚宣布中德签订了一系列新的条约和商业合同,其中包括空中客车(Airbus)获得飞机订单00日她又表示,大众(Volkswagen)与中国一汽集团的合资企业合同延长041年。One reason that Europeans have become more welcoming of the Chinese is that they need the help. Economic growth is weak, the population is aging, and business investment is tepid. Besides money, Chinese investors help European companies get better access to China and other Asian markets.欧洲人之所以变得更加欢迎中国人,原因之一在于,他们需要获得帮助,来应对经济增长乏力、人口老龄化,以及不温不火的商业投资。除了资金之外,中国投资者还可以帮助欧洲企业更好地把握中国和亚洲其他市场的机会。Partly as a result, Europe has surpassed the ed States as Chinas largest trading partner, and Europeans appear to be eager for more. ;I think its fair to say Europe is welcoming Chinese investment,; said Jeremy Clegg, a professor at Leeds University Business School in Britain who has studied the subject.这在一定程度上是欧洲超过美国成为中国最大贸易伙伴的原因,而欧洲人似乎希望更进一步。“可以说,欧洲正在欢迎中国的投资,”研究过这一课题的英国利兹大学商学院(Leeds University Business School)教授杰里米·克莱格(Jeremy Clegg)说。Another reason the Chinese are welcome is that, at least so far, they have proved to be unobtrusive, almost invisible, managers. At Putzmeisters main plant in Aichtal, there is just one Chinese executive and five Chinese trainees, said Uwe Misselbeck, the companys head of human resources.中国人受欢迎的另一个原因是,至少到目前为止,事实明他们是比较低调、几乎隐形的企管人士。普茨迈斯特人力资源主管乌韦·米赛尔拜Uwe Misselbeck)表示,在该公司位于埃尔西塔的主厂区,只有一名中国管理人员和五名中国见习员工;Were still eating with knives and forks,; Mr. Misselbeck said last month at an event in Frankfurt organized by consulting firm KPMG before Mr. Lis visit. The session was part of a campaign to counter lingering stereotypes about Chinese owners.上个月在李克强访德之前,米赛尔拜克在法兰克福参加由审计公司毕马威(KPMG)组织的活动时说,“我们仍在用刀叉吃饭。”此次会议是一个宣传活动的一部分,目的是要反驳长期以来对中国老板的刻板印象。Putzmeister specializes in equipment to pump concrete at construction sites, which was used to contain nuclear radiation at Chernobyl in 1986, in what is now Ukraine, and to pump massive amounts of water to cool the malfunctioning reactor at Fukushima, Japan, in 2011.普茨迈斯特专门制造建筑工地的混凝土浇铸设备,1986年在现位于乌克兰的切尔诺贝利,该设备曾被用于控制核辐射,2011年在日本,它还被用来抽取大量水,冷却福岛核电站出现故障的反应堆;The Chinese colleagues treated us very cordially,; Mr. Misselbeck said of the takeover by Sany. He compared them favorably with investors from the ed States, ;who want to tell you how the world works.;米赛尔拜克提到三一重工收购一事时说,“中国同事对我们很热情。”他将他们与那些“想要告诉你世界如何运转”的美国投资者作比较,流露出对前者的赞赏。The ed States remains by far the largest source of direct investment in Europe, accounting for more than one third of the total in 2012, the most recent year for which complete information is available. That compared to a 2.6 percent share for China.迄今为止,美国仍然是欧洲直接投资的最大来源,2012年,其投资金额在总投资额所占的比例超过了三分之一,而中国投资所占比例为2.6%012年是能获得完整信息的最新一年。But investment from China has grown at a much faster rate than that from any other country. The value of Chinese holdings in the European Union more than quadrupled from 2010 to 2012, to 26.8 billion euros, or billion at current exchange rates, according to Eurostat, the official statistics agency.但中国投资的增长速度比其他国家快得多。据官方统计机构欧洲统计局(Eurostat)透露010年至2012年,中国在欧盟持有的股票的价值翻了三倍多,增68亿欧元(按照当前汇率计算约合2085亿元人民币)。Chinese companies have invested in ports in Genoa and Naples in Italy and in Athens. They have bought Italian makers of steel products, German manufacturers of patio furniture, and Hungarian chemical producers. Hamburg, which hosted Mr. Li on Oct. 11 at a ;China Meets Europe; meeting, has more than 500 Chinese companies in the city and surrounding area, according to the local chamber of commerce.中国公司投资购买意大利热内亚、那不勒斯及雅典的港口。他们收购了意大利钢制品制造商、德国户外家具生产商,以及匈牙利化学品生产商01日,德方在汉堡召开了主题为“中国遇见欧洲”的会议,欢迎李克强总理。据当地商会透露,汉堡及周边地区00多家中国公司。And investment from China could get a further boost as the Chinese government streamlines the approval process that domestic companies must go through before they invest abroad, according to KPMG.据毕马威透露,随着中国政府简化国内公司在进行海外投资前必须通过的审批过程,来自中国的投资会进一步增加。Chinese investors have also drawn attention with a number of high-profile deals and their willingness to buy troubled companies. One of the most attention-getting acquisitions was in 2010 when Zhejiang Geely Holding bought Volvo Cars from Ford Motor.中国投资商开展了很多备受瞩目的交易,而且愿意购买陷入困境的公司,他们因此获得关注。浙江吉利控股集团于2010年从福特汽车(Ford Motor)手中收购了沃尔沃汽车公司(Volvo Cars),这是最受关注的收购案之一。In August, when Volvo unveiled its first completely new model under Chinese ownership at an event in Stockholm, the Chinese presence was so discreet it was invisible. No Chinese executives appeared. Volvo executives presented the new car, a sport utility vehicle called the XC90, as the embodiment of Swedish aesthetics and engineering.今年8月,沃尔沃在斯德哥尔推出了自归中国公司所有以来的首款新车型,中方非常低调,近乎隐形。现场没有中方的管理人员。沃尔沃的首席执行官介绍了名为XC90DE运动型多用途车,称这款新车是瑞典美学与工程的结晶。Hakan Samuelsson, the chief executive of Volvo Cars, implied that the company had more freedom under Geelys ownership than under Ford.沃尔沃汽车公司首席执行官哈坎·萨缪尔森(Hakan Samuelsson)暗示,与福特相比,公司归吉利所有后拥有更多自由;They have given us a new role as a stand-alone company,; Mr. Samuelsson said of Geely during a meeting with a small group of journalists. ;We are not a sort of division executing commands from some center.;“他们给了我们一个新角色:一家独立自主的公司,”在与一小群记者的会议上,萨缪尔森提到吉利时说。“我们不是一个只能执行某个核心机构命令的部门。”In an example of how Chinese ownership can open up new markets for European companies, China has become the largest market for Volvo Cars. The top-of-the-line XC90 will be built in Sweden, but other Volvo models are aly being manufactured in China and the company is considering exporting some of the Chinese-made models to the ed States.中国已经成为沃尔沃汽车的最大市场,这也明了中国的投资可以为欧洲公司打开新的市场。最豪华的XC90车型将在瑞典生产,但沃尔沃的其他车型已经在中国投产,公司正考虑向美国出口一些中国生产的车型。The Chinese-European trade relationship is not without tensions. European investors complain that they face far more restrictions investing in China than vice versa, as well as a disadvantage competing against Chinese companies that are government owned or receive government subsidies.中欧贸易关系也存在紧张。欧洲投资者抱怨,他们在中国投资时受到的限制,要远远多于中国在欧洲投资时受到的限制,还有在与政府拥有或补贴的中国企业竞争时所处的劣势。European officials have accused China of imposing restrictions on the export of raw materials in violation of rules pertaining to members of the World Trade Organization. They have also accused China of selling solar panels at dumping prices, a practice that has created severe problems for German producers of solar equipment.欧洲官员曾指责中国对原材料出口设置的限制,违反了世贸组织成员国需要遵守的规定。他们还指责中国倾销太阳能板,这种做法给德国的太阳能设备制造商造成了严重的麻烦。When Mr. Li visited Berlin on Oct. 10, against a background of pro-democracy protests in Hong Kong, Ms. Merkel was careful to mention that they had also discussed human rights issues.李克00日访问柏林时,香港正在举行亲民主抗议活动,默克尔谨慎地提到,他们还讨论了人权问题。Chinese officials have also made accusations against European companies. In September, price regulators in Hubei Province imposed a fine of .5 million on the Audi unit of Volkswagen, saying that the automaker had reached monopolistic agreements with 10 dealerships to maintain high prices for cars and replacement parts.中国官员也曾对欧洲企业发出指责。今月,湖北省的物价监管机构对大Volkswagen)旗下的奥Audi)罚款4050万美元,称这家汽车生产商0家经销商达成了垄断协议,以维持整车及备用配件的高售价。Progress has been slow on an effort to negotiate a new comprehensive investment agreement between the European Union and China that would ease some of these frictions, while simplifying transactions and providing more protections to investors.中国和欧盟就一份新的综合投资协议的谈判一直进展缓慢,这份协议或将缓解一些擦,同时简化交易程序,为投资者提供更多保护。State-owned Chinese companies are the largest investors in Europe in monetary terms, and even private companies like Sany have close ties to the government. That leads to persistent suspicion that Chinese investment is part of a stealth effort to exert influence in the European economy.从资金数额来看,中国国有企业是欧洲最大的投资者群体,而即使是三一重工这样的私营企业,也与政府有着密切的关系。这引发了一种长期存在的怀疑,即中国的投资是对欧洲经济施加影响的隐秘计划的一部分。But at the local level the light touch applied by Chinese managers seems to have helped assuage such concerns.但在当地,中国管理者采取的无为而治的策略,似乎缓解了这样的担忧。Mr. Clegg, the University of Leeds professor, said the restraint displayed by Chinese owners reflected their own relative newness to international business.利兹大学教授克莱格说,中国所有者表现出来的克制,反映出他们对跨国生意是相对陌生的。That sets them apart from, say, American investors who may make acquisitions specifically because they think they can improve the way a company is managed.这就让他们与美国的投资者区别开来。美国的投资者实施收购,可能就是因为他们觉得自己能够改善一家公司的管理方法;Unlike the American model, the firms from China are not going abroad with managerial talent, with decades of experience,; Mr. Clegg said. ;They would still say they have more to learn.;“与美国模式不同,来到海外的中国企业没有管理上的过人才干,也没有几十年的丰富经验,”克莱格说。“他们还在说自己有许多东西需要学习。”来 /201410/337758宜昌医院预约挂号宜昌男性治疗前列腺肥大医院

宜昌中心医院治疗睾丸炎多少钱
宜昌市第一医院尿科
点军区男科医生中华报
宜昌男健泌尿专科医院男科电话
365爱问宜昌男科检查项目
西陵区泌尿外科
宜昌做包皮切割手术要多少钱
宜昌市妇保医院泌尿科咨询快乐新闻宜昌最好的治疗尖锐湿疣医院
百度资讯湖北省宜昌人民中妇幼保健医院治疗早泄多少钱医卫生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

五峰县人民中妇幼保健医院治疗龟头炎多少钱
宜昌男性生殖医院 宜昌市中心医院男科58媒体 [详细]
宜昌二医院治疗前列腺疾病多少钱
宜昌男性医院哪家权威 宜昌市看男科怎么样 [详细]
宜昌男健男科医院泌尿科咨询
点军区割包皮多少钱 快乐常识宜昌治疗包皮包茎哪家医院最好365信息 [详细]
宜昌哪里治疗早泄比较在行
度新闻宜昌西陵区人民中妇幼保健医院男科预约 宜昌男科不孕专家88解答宜昌男健医院-治早泄要多少钱 [详细]