襄阳人民医院流产手术怎么样QQ信息

明星资讯腾讯娱乐2019年09月17日 14:30:02
0评论

On TV, in film, and in ;Save the Date; cards tacked to fridges everywhere, we are steeped in the cultural white noise of wedding voyeurism and schadenfreude. A new study threatens to change the conversation: The number of married Americans is at a record low. The Pew Research Center has crunched the Census data and discovered that only 51 percent of adults are married. That number plunges to 20 percent for 18-to-29-year-olds. In 2010, weddings dropped by 5 percent from the previous year.电视里,电影里,各家各户冰箱上贴着的;婚礼日期提醒卡;(婚礼请柬)上,我们摆脱不了某种文化白噪音;;我们曝露在窥探他人私密的八卦人群之间,我们浸透在幸灾乐祸的看客之中。而最近的一项调查却转变了我们的话题:美国结婚人数创历史最低纪录。美国调查机构皮尤研究中心对人口普查资料进行了分析,发现美国只有51%的成年夫妇已婚,其中18-29岁的青年中已婚人数比例跌至20%。2010年,结婚人数比2009年降低了5%。This study is just the latest one to track a broadening of relationship choices for the youngest generation. Cohabitation is on the rise. Last year#39;s Pew research on marriage unearths the ambivalence behind the numbers: 44 percent of Millennials feel that marriage is ;becoming obsolete.; So is marriage on its way out?青年人的婚恋关系选择面在不断拓宽,这次即是对最年轻的一代进行的跟踪调查。我们发现,年轻人同居的现象日益增多。去年皮尤研究中心对婚姻的研究揭露了隐藏在数字背后的矛盾心态:44%的新千年一代认为婚姻;越来越过时了;。那么婚姻真的过时了吗?Hardly. Scholars and sociologists say that younger generations are probably delaying marriage, but that doesn#39;t mean we won#39;t eventually tie the knot. ;The age of marriage has reached an all-time high,; says the Council on Contemporary Families#39; director of research, Stephanie Coontz;26.5 for brides, 28.7 for grooms. Some people may stay single forever. But Coontz warns that the number won#39;t be as dramatic as we might think. ;My guess would be that a slightly lower, but still fairly high amount of people will get married in their lifetimes;say, 84 percent as opposed to 90 percent a few years ago, or the 95 percent abberration in the 1950s.;不尽然。一些学者与社会学家表示,年轻一代很可能在延迟结婚,但并不意味永远不结婚。;平均结婚年龄已经创下空前最高纪录;;新娘26.5岁,新郎28.7岁。;当代家庭协会的研究主任斯蒂芬妮;昆兹这样说道。还有一些人可能永远保持单身。但昆兹提醒我们,这个人数不会像我们想象的那么多。;我猜想,虽然结婚人数可能会减少,但依然有相当多的人会在一生中选择结婚;;相对于几年前成年人中已婚人数为90%,目前则只有85%,早而在上个世纪50年代,这个比例是95%。;Indeed, a majority of singles are hoping to walk down an aisle one day;even those in cohabiting couples;regardless of marriage#39;s obsolescence. Therein lies the paradox: Why do we want to join an institution that, according to us, is passing its expiration date? Privately, we#39;re choosing to live in sin or by our lonesomes. But publicly, we profess our interest in joining the oldest of romantic institutions. Or is it the other way around?事实上,大多数单身贵族还是很希望有一天;;可以像其他同居男女一样;;走在林荫道上;;先不考虑婚姻的。其中存在一个悖论:为什么我们都想遵循,在我们看来,是一种即将过时的制度呢?背地里,我们选择罪恶地姘居或过着独居生活;却公开宣称自己对加入那种最过时 但具有浪漫情调的制度多么有兴趣。或者又多么没兴趣?Here#39;s one possibility: The word ;marriage; means different things in different contexts. On a societal level, marriage dredges up images of antiquated gender roles, social pressures, and institutional control. But individually, we see the opportunity to mold the institution to fit our own values;even more now that it#39;s not obligatory.这里有一种可能的解释:;婚姻;这个词在不同的语境中意义不同。在社会层面上,婚姻让人想起那种过时的性别角色形象、社会压力以及制度上的约束。但个人看来,我们有机会改进这种制度让其符合我们的价值观;;更多是因为婚姻不是强制的。;As marriage has become less necessary to support yourself, to gain respectability, to have a rewarding life and a successful life, we#39;ve raised our expectations of what kind of a relationship we want,; says Coontz. ;Because it#39;s not essential, we#39;re no longer willing to enter a marriage that we don#39;t see as being really, really good.;;我们能够自力更生、获取社会地位、过上有意义而又成功的生活,在这个过程中,婚姻变得越来越不必要,我们对自己想要的那种婚恋关系的期望值抬高了,;昆兹表示,;因为婚姻不重要了,我们不再心甘情愿地踏入我们认为真的真的那么好的婚姻殿堂了。;That logic may mean that our generation waits to get hitched for the ;right; reasons;love, compatibility, financial stability (which, given the state of the economy, is inevitably delayed). That explains the rise of cohabitation as much as it does the fall of marriage. Most of us who choose to live together see it as a test drive for marriage, not a real alternative. But because we recognize that we do have options, marriage seems more ;ours.;那样的逻辑可能意味着,我们这一代就是在等;对;的结婚理由;;爱情、合得来以及经济基础稳定(考虑到经济状况,结婚就不可避免地延迟了。)这也很容易解释随着结婚人数的下降,同居人数却在上升。多数选择生活在一起的人都将同居看做;试婚;,而不是一个婚姻备选项。但原因是我们认识到了自己有选择权,这样看来,婚姻更是;我们自己的事儿;。By agreeing that marriage is ;obsolete,; we#39;re saying good riddance to our parents#39; idea of what the word means. But so many of us feel this way that we have created a new social compact around the institution#39;s redefinition. We#39;re signing the certificates on the premise that we#39;re ambivalent about marriage but too chicken to start from scratch. Pretty soon our friends will pair up and fall in line. And so it begins again.我们赞同婚姻;过时;这种说法,就已经摆脱了父母眼中这个词的概念,这的确可喜可贺。许多人都有这种感觉,感觉自己已经围着这个制度的再定义创造了一种新的社会契约。在婚书上签字的那一刻,心中依然充满矛盾、胆怯,没有白手起家的勇气。但是很快,我们的朋友们就成双成对地加入结婚大军。那么结婚就又流行了。 /201201/167516

  A guy was driving when a policeman pulled him over. He rolled down his window and said to the officer, ;Is there a problem, Officer?;;No problem at all. I just observed your safe driving and am pleased to award you a ,000 Safe Driver Award. Congratulations. What do you think you#39;re going to do with the money?;He thought for a minute and said, ;Well, I guess I#39;ll go get that drivers#39; license.;The lady sitting in the passenger seat said to the policeman, ;Oh, don#39;t pay attention to him ; he#39;s a smartass when he#39;s drunk and stoned.;The guy from the back seat said, ;I told you guys we wouldn#39;t get far in a stolen car!;At that moment, there was a knock from the trunk and a muffled voice said, ;Are we over the border yet?;一个家伙开车的时候警察追了上来。这个家伙摇开窗户问警察:;怎么了,警官?;;没事,我观察到了你的安全驾驶技术,很高兴你获得了价值5000美元的安全驾驶奖。祝贺你!你认为你要拿这笔钱去做什么?;他想了一会说;哦,我觉得,我应该去考驾照;。坐在副驾驶位的女士说;别在意他说的,他喝醉了酒说胡话呢.;后面座位的家伙说;我告诉你,偷来的车我们走不远的。;此时,行李箱出现了敲击声并传出一个模糊不清的声音:;我们穿过了边境了吗?; /201203/173644

  。

  近来,一则《清华保安蹭课自学上大学》的消息引爆网络,“保安哥” 贾作胜一夜之间成为许多人的励志榜样,一起来看看这位网络红人(online celebrity) 是如何来圆大学梦的。 “保安哥” 贾作胜一夜之间成为许多人的励志榜样,一起来看看这位网络红人是如何来圆大学梦的。 Jia, 27, became an online celebrity after his admission to Shandong Normal University - an achievement earned through years of self-teaching in his spare time while holding down a job as a security guard at the library of Tsinghua University. 曾是清华大学图书馆一名普普通通的保安人员,多年来利用业余时间坚持自学,终于考入山东师范大学——27岁的贾作胜也从此一举成为网络红人。 "He held onto his dream and succeeded after working for five years, which sets a good example for us," Gao Deming, a junior student, told China Daily. “他工作五年之后,还能够坚持自己的梦想,并最终圆梦,这为我们树立了一个良好的榜样。”正在读大三的高德明(音译)在接受《中国日报》采访时说。 Jia studies mathematics at the university`s Lishan College. 贾作胜现在山东师范大学历山学院学习数学与应用数学专业。 On opening day, he wore a hat to draw less attention to himself as an inflow of media waited on campus to interview him. 在学校开学当日,大批媒体守候在校园中,准备采访贾作胜。为了保持低调,贾作胜戴了一顶鸭舌帽。 "I declined any interviews from the media until Sept 3, the day I returned home from Beijing. I didn`t want to be disturbed at that time as I was in an English training class and had several lectures to attend in Beijing," Jia explained, surrounded by dozens of reporters and photographers, on opening day. 开学当天,被数十位记者和摄像师团团围住的贾作胜解释说:“在9月3日从北京返乡之前,我拒绝了所有的媒体采访,因为那时我正好在北京参加英语培训班,还要听讲座,所以不想被打扰。” "My dream is to be a college teacher. So I have to pursue further education. That`s also the reason why I took the national entrance examination again," Jia said. "I wish to educate students with my knowledge and love and help them enjoy true, kind and beautiful things." 他还说:“我的理想是当一名大学老师,所以需要进一步深造。这也是我之所以再次参加高考的原因。我希望用我的知识和爱心来教育学生,帮助他们欣赏真善美的事物。” His admission into university caused a sensation in his hometown village. 在老家,贾作胜被大学录取的消息引起一阵轰动。 A native of Jiazhuang village in Shandong province said, Jia failed the national college entrance examinations twice. He then went to study at a voluntary school in Qingdao in 2004, but dropped out because the learning environment there was not good. He did odd jobs in the following years while continuing to study on his own. 据山东省贾庄村的一位村民说,贾作胜曾两次高考失利。2004年,他前往青岛一所民办学校学习,但因为学习环境欠佳遂选择退学了。在之后的几年里,他一直坚持自学同时打一些零工。 The turning point came at the end of 2009 when Jia landed a job as a security guard at the library of Beijing-based Tsinghua University. 2009年年底是贾作胜人生中的一个转折点,那时他找到一份清华大学图书馆保安人员的工作。 "I cherished the job very much because it provided me with a good chance to books," Jia said. "I took night shifts so I had plenty of time to study in the daytime." 他说:“我非常珍惜这份工作,因为它为我提供了一个览群书的好机会。而且我上的是晚班,这样一来我白天就有充裕的时间来学习。” When he had problems he couldn`t work out, Jia plucked up his courage to consult students at Tsinghua. 当遇到一些自己无法解答的难题时,他就会鼓起勇气向清华的学生们请教。 "The students and teachers at Tsinghua were all friendly to me. They helped me a lot," Jia said. 他说:“清华大学的师生都对我很友好,他们帮了我很多。” To strengthen his mind, Jia ran on the school grounds every morning. "At the beginning I ran 3,000 meters, and then I ran 5,000 meters. I was encouraged by the progress I made every day," Jia said. "I always feel good when I overcome a problem." 为了增强自己的意志,贾作胜每天都会在校园里晨跑:“起初是跑3000米,接着是跑5000米。我每天都有进步,这使我很受鼓舞,每次解决一个难题,我都感觉好极了。” "Our village has never had someone with a bachelor`s degree. Most boys work in town after growing up," said Jia`s mother Chen Qiuzhen. 贾作胜的妈妈陈秋真说:“我们村里没有出过一位本科生,大多数男孩成年后都会进城打工。” Jia`s mother Chen Qiuzhen said Jia has always been independent and knows what he wants. But she has other concerns. 贾作胜的妈妈陈秋真表示,儿子一直很独立并且知道自己想要的是什么,但她仍心存一些顾虑。 "He`s old enough to get married. I`m not sure whether it`s good for him being a university student at this age. But I hope he can get a good job in the future," she said. 她说:“儿子年纪不小了,已到适婚年龄。我不知道他现在这个年纪去读大学是好还是坏,但我希望他将来能找份好工作。” Jia wants to eventually pursue a master`s degree at Tsinghua University or Peking University. 贾作胜的最终目标是考入清华或者北大读研。 In regards to tuition, Jia said he will cover the expense himself. 至于学费,贾作胜表示自己会独立承担。 "I have applied for a student loan, and I will work a part-time job. I won`t add any pressure to my family," Jia said. 他说:“我已经申请了助学贷款,还打算做兼职,我不会为家里增加任何负担。” He even threw in some English into his interview, saying: "Everyone will have a new start. Do not let your past defeat your present and future." 在采访中,贾作胜甚至还秀了一下英文,大意是:“每个人都会有新的开始,不要让你的过去打败自己的现在和未来。” /201111/160520

  As the iPhone turns five years old today, here#39;s a look back at WSJ columnist Walt Mossberg#39;s reviews of each iPhone over the years. Click on the links for the full reviews: 在iPhone跨过五周岁生日之际,我们来回顾一下《华尔街日报》专栏作家莫士(Walt Mossberg)这些年对每一款iPhone的测评。 Our verdict is that, despite some flaws and feature omissions, the iPhone is, on balance, a beautiful and breakthrough handheld computer. Its software, especially, sets a new bar for the smart-phone industry, and its clever finger-touch interface, which dispenses with a stylus and most buttons, works well, though it sometimes adds steps to common functions. 我们的结论是,尽管功能存在一些瑕疵和欠缺,但总体而言,iPhone是一款外观亮丽、技术上有突破的掌上电脑。特别是它的软件,为智能手机行业定义了新的参照系。其触摸界面灵活方便,不需要手写笔,也不需要大部分的按键,不过有时一些普通功能的操作步骤要多一些。 If you#39;ve been waiting to buy an iPhone until it dropped in price, or ran on faster cell networks, you might want to take the plunge, if you can live with the higher service costs and the weaker battery life. The same goes for those with existing iPhones who love the device but crave faster cellular data speeds. But if you aly own an iPhone, and can usually use Wi-Fi for data, you probably should hold off and get the free software upgrade before deciding whether it#39;s worth getting the new hardware. 如果你一直持币等待iPhone降价或升级到更快的网络,那你可能会对iPhone 3G感兴趣,只要你可以接受更高的务费与较弱的电池能力。那些已经拥有第一代iPhone,但想要更快的手机上网速度的人,可能也会有购买兴趣。但如果你已经有了iPhone,一般使用Wi-Fi网络上网,那你可能应该先免费升级手中的iPhone,再决定是否值得购买iPhone 3G。 In my tests, both the new phone and the new operating system performed well, with a few small exceptions. I believe the two strengthen the iPhone platform, make it likely the iPhone will continue to attract scads of apps, and are good for consumers. But I also regard these changes as more evolutionary than revolutionary, and I don#39;t think this latest iPhone is as compelling an upgrade for the average user as the 3G model was last year for owners of the original 2007 iPhone. 在我的测试中,新版iPhone和新操作系统的表现都可圈可点,只有一些小问题。我相信这两个产品增强了iPhone这个平台,可以让iPhone继续吸引更多的应用程序,这对消费者也是件好事。不过,我认为,这些变化更像是正常的发展进步,而不是革命性的升级。另外,对于普通用户来说,我认为新版iPhone不会让人们感觉到自己非升级换代不可,就像去年iPhone 3G上市时取代2007年最早的iPhone时那样。 In both hardware and software, it is a major leap over its aly-excellent predecessor, the iPhone 3GS. It has some downsides and limitations-most important, the overwhelmed network in the U.S., which, in my tests, the new phone handled sometimes better and, unfortunately, sometimes worse than its predecessor#.But, overall, Apple has delivered a big, well-designed update that, in my view, keeps it in the lead in the smartphone wars. 在软硬件方面,它都较已经非常出色的前身iPhone 3GS实现了重大飞跃。它也存在一些不足和局限性──最重要的是美国电话电报公司(ATamp;T)在美国的网络已经不堪负荷。在我的测试中,新款iPhone 4对网络连接的处理有时比iPhone 3GS好,但不幸的是,有时做的欠佳。下面我会详细介绍……不过,总体来看,苹果确实推出了一款有很大改进、设计精良的手机,我认为它在智能手机大战中遥遥领先。 Despite Siri, the iPhone 4S isn#39;t a dramatic game-changer like some previous iPhones. Some new features are catch-ups to competitors. I sense Apple chose to focus more on software and cloud service than on hardware. But, in my tests, the iPhone 4S performed very well. It#39;s a better iPhone for the same 9 entry price, at a time when some competitors are pricing their flagship smartphones starting at 9. 尽管配备了Siri,但iPhone 4S还算不上是全新改版。一些新功能只是对竞争对手的跟进。我觉得相比硬件,苹果公司更注重软件和云务。不过在我的测试过程中,iPhone 4S运行得非常好。同样是199美元的入门价格,这款iPhone的性能更好,何况现在有一些竞争对手的旗舰智能手机入门价格仍在299美元这个价位。 /201207/189261My faux version of Suri Cruise has feared this week for years, having been guarding her heart against the possibility of a royal baby since long before Prince William married Kate. But what is it about this little heir-to-be that sets him or her apart from the rest of the celebrity baby pack? Here’s a deconstruction of what Suri fears most about the future Royal Highness.我假想着苏芮#8226;克鲁斯多年来一直担心着本周,自很久之前威廉王子娶了凯特以来她一直守护着她不愿看到皇室婴儿可能性的内心。但关于这个小继承人的什么使他或她与其他的明星宝宝们不同呢?这里有一个关于未来皇室殿下苏瑞最害怕的事情的解构。Baby Cambridge will redefine his or her name — regardless of what it is.Will and Kate won’t need to name their baby Blue Ivy or Zuma Nesta Rock to make him or her stand out. Even if the baby is Elizabeth or James, he or she will aly be just about the most famous Elizabeth or James in the world.剑桥宝宝将重新定义他或她的名字——不管它是什么。威廉和凯特不需要给他们的宝贝取名Blue Ivy或Zuma Nesta Rock来使他或她脱颖而出。即使婴儿叫伊丽莎白或詹姆斯,她(他)都将是这个世界上最著名的伊丽莎白或詹姆斯。Obviously, this baby is a literal prince — or, even scarier for Suri, a princess.For as enamored as American tabloid ers are with Hollywood celebrity families, there’s something about the royals that garners them a unique kind of attention. The little prince or princess is going to be a media darling the likes of which this era of celeb-obsessed journalism has never seen. Everyone is going to be overshadowed.显然,这个婴儿是名副其实的王子——或者对苏瑞来说更可怕的是,一个公主。对痴迷于好莱坞明星家庭的美国小报读者来说,关于皇室的一些事情能获得他们一种独特的关注。这位小王子或小公主将成为媒体的宠儿,迷恋名人诸如此类的新闻这个时代从未见过。每个人都将相形见绌。This is the first British royal baby born in the modern media.The concept of a “celebrity baby” is a relatively new one. My theory is that the cultural obsession with baby bumps and obscure celebrity baby names and all things celebrity child came about at the same time as human interest magazines got serious about their websites — and had to fill them. They needed more celebrities, and the children of existing celebs were a natural progression, especially when Shiloh, Suri, Kingston, and Violet were all born within a five-month span. The attention about to be paid to Kate’s baby bump is going to be outrageous.这是第一个出生在现代媒体中的英国皇家婴儿。“名人宝贝”的概念是相对较新的。我的理论是文化着迷于婴儿的碰撞和明星宝宝未知的名字同时以及名人孩子发生的所有事情,因为人们的兴趣杂志开始认真对待他们的网站,不得不填满。他们需要更多的名人,现有的名人子女遵循自然进程,尤其是当示希洛、苏瑞、金斯敦、维奥莱特都在相隔五个月内出生。注意给凯特的婴儿发生碰撞的新闻付钱将会是可恶的。 There’s a fifty-fifty chance this kid is going to get Kate’s hair.On the flip side, it could also get William’s.50%的机会这孩子将遗传凯特的头发。另一方面,他也可能遗传威廉的。The clothes will be legendary.Every single outfit this child wears is going to be written about, and every onesie Kate dresses her baby in will sell out lightning-fast. Suri Cruise, Harper Beckham, and the other celebrity child fashionistas are about to be out-outfitted in a big way. And Kate won’t even have to try. There was a rumor going around that Victoria Beckham never dresses Harper in the same clothes twice — but Baby Cambridge’s “fashion sense” will be international “news” no matter what.那些衣将成为传奇。这个孩子穿过的每件衣将会被拿来写作,每一件凯特给宝宝穿过的衣都将很快销售一空。苏瑞克鲁斯、哈珀贝克汉姆和其他名人的时尚达人子女外出时将盛大装扮。凯特甚至不用去尝试。有传言说维多利亚#8226;贝克汉姆永远不会给哈珀重复穿同样的衣——但宝贝剑桥的 “时尚感”无论如何都将成为国际“新闻”。It could be twins.Wouldn’t that be fun?可能是双胞胎。这难道不是很有趣吗? /201212/212940今天是全国爱牙日。还记得是自己是几岁开始换牙的吗?还记得换下来的牙是直接扔了,还是小心翼翼宝贝似的珍藏着?来看看世界各地的孩子们是怎么换牙的吧:  USA  A child puts the baby tooth under his pillow before going to bed. A tooth fairy comes during the night and takes the tooth with her. The next morning, the child would find money underneath the pillow.  在美国,孩子们在睡觉前把掉了的牙放在枕头下面。夜里“牙仙”来把牙取走,第二天早上,枕头下面会有钱哦。  ed Kingdom  Like the American version, the child puts his baby tooth under the pillow. The fairy takes it and replaces it with a coin.  在英国,和美国差不多,不过枕头下面会是一枚硬币。  France  Like the American version, the child puts his baby tooth under the pillow when he goes to bed. The fairy takes it while he is asleep, and replaces it with a present instead of money。  在法国,和美国有点像,只是第二天早上枕头下面不是钱而是小礼物。  Mexico   It is the same as the American and the French version, so the child goes to bed with the baby tooth under the pillow. A mouse, not a fairy, takes it during the night. She leaves some money, too。  在墨西哥,和美国、法国有点像,只是来取走牙的是老鼠,当然也会留下钱哦。 Japan  If it is a lower baby tooth, throw it up onto the roof; and if it is an upper tooth, throw it underneath the 'en-no-shita' (the lower portion below the floor of a Japanese house). It is done so that the upper tooth grows healthy downwards, while the lower tooth upwards.  在日本,如果掉的是下牙,就扔到房顶上去;如果是上牙,就放在外廊地板下面。这样是为了让上牙向下长,下牙向上长。 /201109/154657

  Mike: My aunt was very embarrassed when she was asked to take off her mask at the party. 迈克:一次舞会上,当大家要求我姑姑拿掉她的面具时,她非常尴尬。 Mary: Why was that? 玛丽:为什么会那样呢? Mike: She wasn't wearing one. 迈克:她根本就没有带面具。 /201111/160221

  It#39;s a new week. However, is your life repeating itself? Are you doing the same things that you did last week?又是新的一周。可是,你的生活是否又在循环往复呢?你是否又在重复上周做过的事情?Performing the same actions and giving the minimum to get by. After all, you have done all this before. Same Actions, Same Results.老调重弹,聊以度日。要知道,这些事情你早已做过了。同样的事情,同样的结果。If you are just going through the motions, you are wasting your time. Same actions. Different day. Repeat. Repeat. Same low effort. Same low results.如果你每天都经历着同样的过程,那就是在浪费时间。新日子、老调子。重复。重复。效率低下,结果甚微。You could probably do it in your sleep. (Many people in the workplace appear to do this.) If you do the same things every day, then your life is going to be boring by definition.甚至在睡梦里你都在重复着一切。(很多职场人士都有这种倾向。)如果你每天重复同样的事情,那你的生活必然会无聊至极。After all, you do the same things. Eat the same foods. Go to the same places. Talk to the same people. And you wonder why your life is boring? Average, even.毕竟,你做的事情都千篇一律。吃同样的食物。去同样的地方。跟同样的人讲话。你也会想,为什么你的生活无聊甚至平庸了?If you don#39;t want the same repetitive routine, then it#39;s on you to change things up. After all, doing the same things each day and expecting different results is… well, just stupid. (Sorry, but it is.) Here are 7 Ways to “Not Go Through the Motions Today…”如果你讨厌日复一日循环度日,那是时候作出改变了。毕竟日无新事的时候竟还期待意外惊喜降临,真的很愚蠢。下面7招就教你避免“做一天和尚撞一天钟”:1. Change It Up — Sometimes even small changes to your routine can produce big results. Get up 30 minutes early. Stay 30 minutes late. Do things out-of-order for once.1. 有所改变 —— 有时候,哪怕最小的改变都能带来不错的结果。比如,早30分钟起床、晚30分钟回家、打破常规做事情。2. Always Give It Your All — Going through the motions produces average results because you aren#39;t doing your best work. Never compromise yourself. Always do things right the first time and with class.2. 全力以赴 —— 敷衍塞责只能造成平庸,因为你并没有尽最大努力。永远别跟自己妥协。永远在第一时间最出色地完成任务。3. Do Something New — If you want different results, you have to do different things. Today, do something new. Something you wouldn#39;t have normally done. When presented with two choices, choose the one that is new to you.3. 尝试新事物 —— 若想得到不同结果,你就得尝试不同事物。今天就开始尝试点新花样吧。做点你平时不会去做的事情。倘若你有两种选择,何不选择新奇的那个呢?4. Stretch Your Limits — Going through the motions means that you aren#39;t pushing yourself. You are stronger than you even know, but until you test yourself, you will not know your true capabilities.4. 挑战极限 —— “做一天和尚撞一天钟”说明你对自己不够严格。你远比自己想象的坚强,但只有当你经历了挑战,你才会知道自己的真正实力。5. Talk to Someone… Else - If you always talk to the same people, you are always going to have the same conversations. Who is the person that you always see at work, but never talk to? Engage them today. They might just be someone who you want to know, either personally or professionally.5. 找其他人聊天 —— 总是和同样的人谈话,那谈话的内容也总是差不多吧。你工作时常常碰见却很少交谈的人是谁?今天就试着跟他们聊聊吧。或许他们正是你私下里或工作上想要了解的人呢。6. Learn Something — If you don#39;t want to always be doing the same things, you have to learn new skills. Learn something new every single day.6. 日有所获 —— 不想重复同样的事情?那你可得学点新技能了。每天试着学点新东西吧。7. Choose Your Own Path — We often forget that we have a choice in our path. Rather than just repeating the course where everyone else has gone before us, blaze your own path.7. 走自己的路 —— 我们总是忘了自己有权选择自己的道路。我们不必重蹈他人的覆辙。所以,请闯出你自己的道路吧。Ensure that you aren#39;t just going through the motions today. We all have limited time in our days and lives. Don#39;t settle for the same old same old. Choose to do something new, and always give it your best.确保你今天不再磨洋工混日子。我们的时间和生活是有限的。请不要躺在过去的温柔乡里。去尝试新鲜事物。并全力以赴! /201209/200395

  

  

  

  Though marriage is practiced in almost all countries of the world, the customs are quite different from one culture to another. It is interesting for me to compare the customs of marriage in the ed States with those in my country.虽然几乎全世界所有国家的人民习惯上都操办婚事,但结婚的风俗具有某一种文化观念的国家同另外一些文化观念的国家却完全不同。让我来比较一下美国的婚俗跟我的祖国伊朗的婚俗是很有趣的。I#39;ve lived in the U.S. for four years now, but I#39;m still not comfortable with the customs here. In fact, what seems strange to me is that courting or dating is not always for the purpose of finding a husband or wife. Some people seem to do it as a hobby.虽然到现在为止我已经在美国生活四年了,但我对这里的风俗仍然感到不习惯。事实上,令我感到不可思议的事情就是在美国求爱和约会异性的目的并不总是为了要找到丈夫或老婆。我觉得有些美国人把求爱和约会异性当成了一种嗜好。Here in the ed States, I have noticed that courting is begun by the young couple themselves, and they seem to have a lot of freedom to decide and do what they want. Both young men and women date a number of different people. They do it without the knowledge or help or their parents. In fact, I have known several friends who got married without even telling their parents or other family members.在美国,谈恋爱是由一对一对的年青人自由自主开始进行的。我的思想上觉得美国青年人在决定或者做他们想做的事情方面有很大的自由。青年男女双方都跟为数众多的异性约会过。他们跟异性约会时,他们的父母连知道都不知道,也插不上手来帮帮忙。事实上,我认识好几个美国朋友,他们在结婚时,甚至连自己的父母或家中其他的人都没有告诉。At the actual wedding ceremony, the father of the bride symbolically gives his daughter to the groom. It#39;s only a custom, I think, because the bride and groom aly know each other quit well. The bride and groom stand together in front of the religious leader or government official to be married. The official s from a short prepared speech and then asks both the man and woman if they are willing to be married to the other. If they both say ;yes,; and nobody attending the wedding stands up to object, they are declared ;man and wife.; It is interesting that the two families are asked if there are any objections right during the ceremony. Perhaps it is because the family members are not as involved in the wedding preparations as they are in Iran.在真正举行婚礼时,新娘的父亲才象征性地做做样子把他的女儿交给新郎。我认为,这样做只是按风俗习惯办事而已,因为新娘和新郎互相间早已经很了解了。新娘和新郎一起站在宗教领袖或政府官员面前被宣布正式结婚。这位政府官员在宣读了一篇现成的简短演讲词以后就会问当事人的男女双方,他们是否愿意同对方成亲。 如果他们二人都回答;愿意;,然后参加婚礼的人中又没有人站起来反对他们结婚,那么他们就被宣布为;正式夫妻;了。就在举行婚礼的过程中,要征询双方的家人,有没有反对这两人结婚的意见,这实在太滑稽有趣了。也许这样做是因为这两家的家庭成员都不像在我们伊朗那样要参与婚礼的筹备工作的缘故吧。Marriage is different in a number of ways in my country. In Iran, courting is more serious, and is performed strictly for the purpose of marriage. It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up like it is here in America. It is the mother of the young man who initiates the process by visiting the home of a potential bride. She goes to inspect the girl, and discover the position and wealth of the girl#39;s family. If she is pleased, then she will return another day with her son. If her son is also pleased, then the two families get together to talk about the dowry, the wedding ceremony, who they will hire to perform the marriage and other matters.操办婚事在我的祖国有很多做法都是跟美国不同的。在伊朗,提亲要更加严肃。提亲的目的很严格就是要成亲结婚。绝对不像美国这里,提亲谈情说爱成了成年以后玩乐年代生活的一部分。正是那位男青年的母亲前去拜访准新娘的家,由这就开始了谈婚论嫁的全过程。她去相看一下那位姑娘,并且还要查看姑娘家的地位权势和家庭财产。如果她对这件事满意了,那么改天她会带上她儿子再来。如果她儿子对这档婚事也满意,那么这两家人就聚集到一起来谈嫁妆问题,谈婚礼问题。谈他们将聘请谁来担任结婚典礼的司仪,还谈其他别的一些事情。The actual marriage ceremony is quite different, however, from the American wedding ceremonies I have seen. The bride, dressed in white, with a veil over her face, sits in a room alone. She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat b. Two mullahs stand outside the door to this room ing from the Koran. Twice the bride must remain silent to the questions of the mullahs. The groom#39;s mother then presents a gift of gold to show that her side of the family is serious. The bride then responds to the mullahs in much the same manner as do Americans when they say ;I do.; The groom is allowed to go into the bride#39;s room while the mullahs take care of the official marriage papers.但,真正的伊朗人的结婚典礼跟我所见过的几次美国人的婚礼就完全不同了。新娘身穿一身白色,脸上罩着面纱,一个人独自坐在一个房间里。她坐在一块特制的丝绸上面,丝绸的两边围着很长的扁平的面包。两位毛拉站在新娘独坐的那间房子的门外朗读《古兰经》。新娘必须对毛拉头两次提出的问题保持沉默。这时新郎的母亲要赠给新娘一件金制的礼品以表明她家这一方是严肃诚恳的。然后新娘这才回答毛拉的提问,有和美国新娘一样的方式回答说:;我愿意嫁给他。;在毛拉负责验官方颁发的结婚之后,这才允许新郎进入新娘的房间。One more difference between the marriage customs of the ed States and my country is that the bride does not immediately go to the home of her new husband. For several months, she continues to stay at her own home preparing her dowry and receiving instructions from her mother on how to be a good wife and mother. After a few moths, the groom and his relatives come for the bride and take her to his home along with the dowry.我的祖国与美国在婚俗上还有一点不同,那就是新娘并不立即就到她的新婚的丈夫家去。婚礼以后的最初几个月,她要继续住在自己的娘家,以便准备嫁妆,以便接受母亲关于怎样做一个贤妻良母的培训和教诲。过了两三个月以后,新娘及他的亲属们前来接新娘,把她和她的嫁妆一起带回丈夫家。Though I can certainly see the advantages of the freedom that freedom that is given to American youths to choose whom they will marry and when, I think I still prefer the customs of my home country. I suppose that#39;s be cause there is not so much guessing and uncertainty.尽管我肯定能看到给予美国年青人以选择同谁结婚和什么时候结婚的自由,这的确有一些好处;但是,我想我还是宁愿采取我的祖国的婚姻习俗。我想,这可能是因为伊朗人的做法没有那么多猜测和不知根不知底细的因素。 /201112/163656

  • 爱生活襄城区割包皮多少钱
  • 襄樊市妇幼保健中医院包皮手术多少钱
  • 襄阳市妇幼保健院处女膜修复多少钱求医社区
  • 健生活襄阳市中医院如何
  • 快乐对话襄阳市第一人民医院腋臭科
  • 襄樊铁路医院是公立医院吗?
  • 老河口人民医院治疗女性不孕怎么样最新养生
  • 同城晚报襄阳中心医院治疗膀胱炎怎么样
  • 襄州区人民医院做割包皮要证明吗
  • 襄城区妇幼保健中医院有治疗前列腺炎吗百姓卫生
  • 襄阳老河口市割包皮哪家医院最好的
  • 百度健康枣阳一医院投诉电话
  • 襄阳市妇幼保健院体检多少钱赶集分享老河口市第一医院打胎
  • 枣阳妇幼保健院中医院治疗妇科炎症多少钱
  • 襄州人民医院药流怎么样
  • 襄阳南漳县人民医院治疗子宫肌瘤怎么样
  • 求医共享襄阳宜城妇幼保健院中医院龟头炎症
  • 樊城妇幼保健院中医院治疗前列腺疾病怎么样
  • 襄阳襄州妇幼保健院中医院看妇科怎么样
  • 襄阳市中医院是正规的
  • 襄阳市第四人民医院女子有做阴道松弛的
  • 光明解答襄樊妇幼保健院中医院阳痿早泄多少钱
  • 最新热点襄城区妇幼保健中医院不孕不育科乐视口碑
  • 襄阳市第一人民医院输卵管再通术多少钱丽报枣阳市第二人民医院是什么等级
  • 中华助手襄樊市襄阳区人民医院治疗妇科多少钱服务互动
  • 襄阳市中医院男科专家
  • 襄樊市中心医院包皮手术多少钱
  • 襄阳四院男科医院
  • 襄阳市四院治疗腋臭多少钱
  • 襄阳市第四医院做人流多少钱
  • 相关阅读
  • 襄樊市第一人民医院妇科怎么样
  • 赶集面诊襄阳中心医院看效果怎么样
  • 襄阳谷城县人民医院治疗膀胱炎怎么样
  • 搜索解答襄阳痘痘医院
  • 襄阳老河口市人民医院治疗肛周囊肿怎么样快问面诊
  • 襄阳谷城县人民中心医院治疗不孕不育多少钱
  • 120中文襄樊四院打胎怎么样
  • 襄阳治疗慢性前列腺增生最好的医院
  • 老河口市妇幼保健中医院治疗女性疾病多少钱
  • 排名大夫中航工业三六四医院联系电话周共享
  • 责任编辑:中国在线

    相关搜索

      为您推荐