. in proportion to 与…成比例
alternate v. 交替，轮流
activates the enthusiasm of the masses and cadres.;习近平讲话：“推动能够增强经济发展动力的改革，保护社会正义，增强人民的获得感，激发群众和干部的热情”. Family virtue and civility.家庭美德和文明Xi’s e: People from all walks of life should work ;a new trend toward
Yet opinion polls suggest that many people nurture the belief that environmental standardsare declining and some factors seem to cause this disjunction between and reality.
dam 8. Acarry应为“搬运”，push 为“推”，lift 意思为“举，提起”都不合文意，take sth. to 某地，意为“把……带到……”--30 19:3:39 来源：
A. years' B. 0 year'sn. 延长,扩充,范围,分机号码
abstain from 戒除，弃权，避开
Cui wrote on his micro blog on Saturday that the Ministry of Agriculture shouldn't pretend to be ignorant of the problem.