楼主:58典范 时间:2018年09月19日 01:52:29 点击:0 回复:0
Chen Defang, president of a Chinese firm at the center of a politically charged dispute over a copper mine in newly democratic Myanmar, has been ting in unfamiliar territory for the past few months.新近实行了民主制度的缅甸围绕一座铜矿展开了一场以政治为目的的争端,位于争端中心的是一家中国企业,这家企业的总裁陈德芳过去几个月一直在一个陌生的领域中谨慎而行。He used to keep the kind of low public profile you might expect from the head of a company owned by a Chinese arms manufacturer and whose partner in Myanmar is owned by the military there. Wanbao Mining Ltd. relied on Myanmar#39;s generals rather than community relations to get the land and permits needed for the Letpadaung copper mine near Monywa in northwestern Myanmar.他过去在公开场合一直保持低调,这或许是意料之中的,因为他所在的公司隶属于一家中国武器制造商,而且公司在缅甸的合作伙伴是由缅甸军方所有。万宝矿产有限公司(Wanbao Mining Ltd.)依靠缅甸高层将领而不是社会关系取得了Letpadaung铜矿所需的土地和许可。这座铜矿位于缅甸西北部地区的蒙育瓦附近。But since protests from local villagers halted construction at the mine in November, Mr. Chen has had to launch a public-relations and lobbying offensive to deal with Myanmar#39;s dramatically altered political climate.但自去年11月当地村民的抗议令铜矿的建设陷入停顿之后,陈德芳不得不发动一场公关和游说攻势,以便应对缅甸急剧变化的政治环境。In an interview last week with The Wall Street Journal─his first with Western media─Mr. Chen was enthusiastic about his meeting this month for the first time with Aung San Suu Kyi, Myanmar#39;s opposition leader and spending several days touring villages near the mine to discuss local people#39;s demands.陈德芳上周接受了《华尔街日报》的采访,这是他首次接受西方媒体的采访。他热情洋溢地谈到了本月与缅甸反对党领袖昂山素季(Aung San Suu Kyi)的首次会面,谈到对铜矿附近几个村子进行的数日考察,探讨当地村民的要求。#39;The mistake we made is we didn#39;t consult the people enough; local people weren#39;t involved in our development plan,#39; he said.他说,我们犯的错误是没有充分征求当地居民的意见,当地居民没有参与到我们的开发计划中。#39;She#39;s an amazing lady,#39; said Mr. Chen, who hadn#39;t met Ms. Suu Kyi before.陈德芳说,昂山素季是一位令人惊奇的女性。他以前从未见过昂山素季。He went on to give details of how Wanbao─based on Ms. Suu Kyi#39;s suggestions─had increased compensation to local residents for land around the mine and was drawing up plans to build libraries and other local infrastructure, as well as to boost local employment by helping small and medium-size enterprises.他接着详细介绍了万宝矿产的一些措施,比如该公司增加了铜矿周边当地居民的土地补偿款,并正在制定在当地修建图书馆和其他基础设施的方案,以及通过帮助中小企业来促进当地的就业。这些措施都是根据昂山素季的建议做出的。#39;My strategy is to kill the #39;resource curse,#39;#39; he said, adding that he hoped to resume construction within three months. #39;Sooner or later they will say: #39;Thank you, Mr. Chen.#39;#39;他说,我的战略是要消除“资源诅咒”。他还说,他希望在三个月内恢复施工,早晚他们会说:“谢谢你,陈先生”。Whether Wanbao will deliver on such promises, and whether its opponents will be grateful, remains to be seen. Critics say Chinese companies have little experience in democratic consultation because of their own country#39;s authoritarian political system.万宝矿产是否会兑现这些承诺,它的反对者是否会心存感激,这仍有待观察。批评人士说,由于中国的威权政治制度,中国企业几乎没有什么民主协商的经验。#39;They are still acting like a bossy partner: These suggestions are just cosmetic,#39; said Win Myo Thu, managing director at Ecodev, a nongovernmental group that studies the environmental impact of large industrial projects in Myanmar, including the mine. He said it was #39;ridiculous#39; to aim to complete the consultation in just three months.非政府组织Ecodev董事总经理Win Myo Thu说,他们的行为举止仍像个跋扈的合作伙伴:这些意见只是为了粉饰太平。该组织研究缅甸大型工业项目对环境的影响,包括上述铜矿项目。他说,力争在短短三个月内征求完意见太“荒唐”了。Still, that Wanbao is even talking in such terms─Mr. Chen spoke of #39;empowering#39; locals by providing education and employment─reflects the impact of Myanmar#39;s democratic transition on its once cozy, but highly opaque, relations with China.尽管如此,单凭万宝矿产谈论此事时的措辞就可以看出,缅甸向民主制度的转型对中缅之间曾经惬意但不透明的关系带来了影响。陈德芳谈到通过向当地居民提供教育和就业机会给予当地居民权利。It also hints at the broader pressures facing Chinese companies in the developing world, where they have often been accused of fostering corruption, damaging the environment and neglecting local people#39;s interests in a scramble to secure supplies of industrial raw materials.它还暗示出中国企业在发展中世界中所面临的更广泛的压力。在发展中世界,中国企业常常被指在急于保障工业原材料供应的过程中助长腐败风气、破坏环境、忽视当地居民的利益。Wanbao is at the forefront of that quest. A unit of China North Industries Corp., Wanbao says it controls more than billion worth of mineral resources., including the Myanmar mine and a cobalt deposit in the Democratic Republic of Congo.万宝矿产处于风口浪尖上。该公司是中国兵器工业集团公司(China North Industries Corp.)的子公司,自称控制着价值100多亿美元的矿产资源,包括上述缅甸的铜矿和刚果民主共和国的一座钴矿。When Wanbao sealed the Myanmar mine deal in 2010, after three years of talks, the country was ruled by a military junta close to China. there was no public scrutiny of the agreement with the military-owned Union of Myanmar Economic Holdings, or UMEHL.2010年万宝矿产在经过了三年的谈判后达成了缅甸铜矿协议,当时缅甸是在一个与中国关系密切的军政府的统治下。那个时候,万宝矿产与隶属于缅甸军方的缅甸联邦经济控股有限公司(Union of Myanmar Economic Holdings)之间的协议,并没有让公众进行审查。Mr. Chen said Wanbao agreed to invest billion in the new mine at Letpadaung, plus 0 million in two existing mines nearby. UMEHL would provide a 25-year license and take 51% of profits, with the rest going to the Chinese.陈德芳说,万宝矿产同意对Letpadaung的这座新铜矿投资10亿美元,另外对附近两座现有的矿投资5亿美元。缅甸联邦经济控股有限公司将提供为期25年的许可,收取51%的利润,剩余的利润则归中方所有。n order to obtain the 7,800 acres (3,160 hectares) needed for the new mine, Wanbao offered locals 0 an acre, he said.But in Wanbao#39;s plans were thrown into turmoil in November construction was halted by local protests over low land compensation and the project#39;s environment impact.他说,为拿到新矿所需的7,800英亩(合3,160公顷)土地,万宝矿产向当地居民提供了一英亩600美元的补偿款。但去年11月,当地居民抗议土地补偿款过低以及项目对环境造成影响后,铜矿的施工暂停,万宝矿产的计划被打乱。A government panel led by Ms. Suu Kyi said this month the project should go ahead as it benefitted the economy. It said the owners should correct mistakes and urged measures, such as periodic environmental monitoring, better land compensation and more involvement of small and medium-size enterprises.昂山素季领导的一个政府委员会本月说,该项目应该继续,因为项目对缅甸的经济有利。委员会说,铜矿所有人应该改正错误,采取抗议者要求其采取的措施,比如定期进行环境监测,提高土地补偿金额,让中小企业更多地参与其中。Mr. Chen said Wanbao would comply with those recommendations, but he gave details of only some measures, saying others were still being worked out.Asked whether he agreed with the report#39;s findings, he said: #39;My concern is not whether I agree with everything or not.…I didn#39;t really research or study the details of everything. I focused on their instructions for what we do in the future.#39;He declined, however, to blame UMEHL or local authorities for their handling of opposition to the mine. The commission#39;s report concluded that police had used incendiary devices containing phosphorus to break up protests over the mineMr. Chen said he thought that part of UMEHL was owned by Myanmar#39;s ministry of defense, but he didn#39;t know its exact ownership structure. #39;Why should we be concerned who owns their shares?#39; he asked. #39;We didn#39;t focus on that.#39;陈德芳说,万宝矿产将听取这些建议,但他仅详细介绍了部分措施,说其他措施仍在研究之中。当记者问他是否赞同报告的研究结果时,他说,我关心的并不是我是否赞同所有的东西……我并没有真正研究或调查所有事情的细节。我看重的是他们对我们未来应该做的事情的建议。不过,他不愿指责缅甸联邦经济控股有限公司或当地政府应对铜矿项目反对意见的方式。委员会的报告得出结论说,警方在驱散抗议者时使用了含磷易燃设备。陈德芳说,他认为缅甸联邦经济控股有限公司有一部分是隶属于缅甸国防部的,但他不知道它的确切所有权结构。他反问,我们为什么要在乎谁持有他们的股份呢?我们的重点不在这上。He said his company had aly started paying higher compensation of 0-,200 an acre, depending on what the owners had been using the land for, and it had drawn up new plans to build local infrastructure, including a library in each of the 30 affected villages.他说,万宝矿产已经开始提高补偿款,根据土地此前的用途,每英亩付700至1,200美元不等的补偿款,该公司还制定了在当地修建基础设施的新方案,包括在30个受影响的村子各建一个图书馆。He said the company hadn#39;t increased the number of local people it planned to employ at the project, which currently has 2,400 staff, including 200 foreigners. But he said Wanbao had committed to invest million annually in small and medium-size enterprises, such as brick factories, to boost local employment.他说,万宝矿产一直没有增加计划为该项目在当地雇佣的人员数量,目前人数为2,400人,包括200名外国人。但他说,万宝矿产已经承诺每年向砖厂等中小企业投资100万美元来促进当地的就业。He also said the company had established a new #39;community and social development#39; department and was in talks about setting up local joint ventures to manufacture machinery for the mine, most of which currently has to be imported.他还说,万宝矿产成立了一个新的“社区及社会发展”部门,并正在就在当地组建几家生产铜矿机械设备的合资企业进行谈判。目前大部分机械设备都必须从国外进口。#39;Our company has nothing to do with what happened. I was really upset with what happened,#39; Mr. Chen said when asked about the use of phosphorus. But asked whether Wanbao had expressed its dissatisfaction to UMEHL or Myanmar authorities, he said: #39;I can#39;t tell them what they should do and not do.#39;当记者问他对缅甸警方用含磷设备驱散抗议者的看法时,陈德芳说,我们公司与发生的事无关,我对发生的事深感不安。但当记者问他万宝矿产是否曾向缅甸联邦经济控股有限公司或缅甸政府表达过不满,他说,我不能告诉他们他们应该做什么,不应该做什么。He also brushed off concerns raised by many of the project#39;s opponents that it channels revenues to current and retired military officers with interests in UMEHL.他也没有理会铜矿项目的很多反对者提出的担忧。反对者说,铜矿项目的收入会流入在缅甸联邦经济控股有限公司存在利益的现任及退休军官手中。 /201303/232426You, yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection.你自己,比全世界的其他人,更值得你的关爱和喜欢。Prepare “soul vows.” These vows were deepest commitment to love, cherish, and deeply care for all parts of yourself in sickness and in health, until your time on the planet comes to an end.准备好“灵魂誓言”。这些誓言是你内心对爱情、珍爱、和深藏在你内心的所有一切的最诚挚的承诺,无论生命健康与否,会跟随你直到你在这个世界最后一天。Seeking love outside yourself will never bring fulfillment unless you possess radical, unshakable love for yourself.在外面寻找真爱不能让你有完全的满足感,除非你对自己有彻底的不可动摇的爱。With that knowing, these are some of Soul Vows:有了这些共识,我们可以做出以下的灵魂誓言:I vow to comfort myself during times of hopelessness, despair, depression, disillusionment, or any difficulty that arises.我发誓,在绝望、沮丧、幻灭或任何困难出现的时候,我会安慰自己。I vow to be my Beloved always and in all ways.我发誓,我会一直,并以一切方式,做自己最心爱的人。I vow to never settle or abandon myself in romantic partnerships again.我发誓,我不会把自己再次扔进并沉湎与浪漫爱情之中。I vow to live in the faith my life unfolds in mysterious divine perfection.我发誓,要活在我的信仰之中,让生命展现神秘神圣完美的一面。I vow to honor my spiritual path and create an amazing life whether I am ever legally married or not.我发誓,以我的精神道路为荣,并创造出让人惊讶的人生,不管我是否合法结婚。I vow to honor my calling and live my life as a work of art.我发誓,以听到的号召为荣,让自己的人生活得像艺术品一样精。Some vows were tender and some fierce—some private, and some to be shared with the world.誓言有些是温和的,有些是激烈的,有些私人的,有些可以与全世界分享。All vows were an expression of my soul’s calling and a deep desire to love myself and care for myself at the deepest possible level in all areas of my life.所有的誓言都体现我灵魂的召唤,以及要爱护自己的强烈渴望,以尽可能深的程度在生活的各方面关爱自己。These vows were the gateway into a life that was deeper, richer, and more connected to my soul’s guidance.这些誓言都是进入生命的一个途径,它们更深入更丰富,与灵魂有更密切联系。Here are 4 ways to say “I do” to you…用以下这四种方式,对自己说“我愿意”:1. Write your soul vows.1. 写下你的灵魂誓言You have a deeply cherished vision for your life, and your soul vows are a way to get it out of your soul and on paper. You could create a , write a poem, or use fancy writing. Throw yourself a party. Register for gifts! Why not?你对自己的生活有最珍视的视角,所以你的灵魂誓言是你用文字把心里的话记载出来的。你也可以做一个视频,写一首诗,或者写篇小说。然后为自己举行一个宴会,登记收到的礼物,有何不可?!2. Create a vision board.2. 创造一个愿景版The soul speaks in images. Your soul vows may be magnificently revealed in a vision for your life. Carve out some time to craft a vision board from images that resonate with you. Allow yourself to be intuitively drawn to these images and don’t rely on your rational mind.灵魂会以形象说话。你的灵魂誓言将以最大程度展现你生活的视角。留出一些时间,制造一个和你形象有共鸣的愿景版。允许你自己直观地绘制出这些形象,不要依赖你的理智。3. Sacred jewelry.3. 神圣的珠宝Procure a piece of jewelry that has heart and meaning for you, such as a silver heart necklace inscribed: “You make the world a better place.”A lady actually created a sacred jewelry business after marrying herself. She’s finally found her path after years of meandering.取一件对你来说是有心意及意义的珠宝。如一件银项链,上面雕刻着“你让世界更美好”。曾有一位女士在“嫁给”自己后,送了自己一个神圣的珠宝。然后在经历多年的曲折之后,她终于找到了属于自己的道路。4. Be witnessed in your sacred vows.4. 见自己的神圣誓言While making a soul vows, perhaps a ceremony with a few close friends? Find a way to have others acknowledge this transformation.在做灵魂誓言时,不妨举行一个小型典礼,让其他人也承认你的这种转变。And while the marrying myself was a lovely starting place, it was really just the beginning. In the wise words “Your task is not to seek love, but merely to seek and find all the barriers within yourself that you have built against it.”“嫁给”自己是一个可爱的起点,但它也仅仅是一个开始。一个智言说到:“你的任务不是要寻觅爱,但只有寻觅并发现挡住你的障碍,你才能去冲破它。” /201301/223063

France#39;s government on Wednesday asked a health watchdog to carry out a probe, possibly leading to EU suspension of a genetically-modified corn, after a study in rats linked the grain to cancer.法国政府本周三要求健康监管机构开展针对转基因玉米的一项调查,这有可能导致欧盟暂停进口这种转基因玉米。此前一项研究表明,转基因玉米会使实验鼠患上肿瘤。Agriculture Minister Stephane Le Foll, Ecology Minister Delphine Batho and Health and Social Affairs Minister Marisol Touraine said they had asked the National Agency for Health Safety (ANSES) to investigate the finding.法国农业部长史蒂芬-勒弗尔、环境部长黛尔菲那-巴多,以及社会事务部部长玛利索尔-图雷纳均表示,已要求法国健康安全局对这项研究成果进行调查。;Depending on ANSES#39; opinion, the government will urge the European authorities to take all necessary measures to protect human and animal health,; they said in a joint statement.他们在一份联合声明中说,“根据法国健康安全局的意见,政府将敦促欧盟采取一切必要措施,保护人类和动物健康。Earlier, French scientists led by Gilles-Eric Seralini at the University of Caen in Normandy unveiled a study that said rats fed with NK603 corn or exposed to the weedkiller used with it developed tumours.不久前,法国诺曼底凯恩大学以吉勒斯-埃瑞克#8226;瑟兰尼为首的科学家公布的研究结果称,用转基因玉米NK603喂养、或者接触了用于该谷物的除草剂的实验鼠患上了肿瘤。NK603 is a corn, also called maize, made by US agribusiness giant Monsanto. It has been engineered to make it resistant to Monsanto#39;s herbicide Roundup.NK603是一种转基因玉米,也称为玉蜀黍,是由美国农业巨头孟山都公司生产的,对该公司出品的草甘膦除草剂具有抗药性。This enables farmers to douse fields with the weedkiller in a single go, thus offering substantial savings.这使得农民可以放心使用这种除草剂,节省了大量费用。The study, published in the peer-reviewed journal Food and Chemical Toxicology, says it is the first to look at rats over their normal lifespan of two years.这一研究成果已刊发在行业期刊《食品化学毒物学》上。研究称,这是首次用长达两年的时间在实验鼠身上开展这一研究,而两年也是实验鼠的自然寿命。Two hundred male and female rats were split into 10 groups of 10 animals. One was a ;control; group which was given ordinary rat food that contained 33 percent non-GM corn, and plain water.在实验中,200只雄性和雌性实验鼠各自被分成十组,每组十只。其中一组被作为“对比组”,喂食含有33%非转基因谷物的普通饲料和白水。Three groups were given ordinary rat food and water with increasing doses of Roundup, reflecting various concentrations of the herbicide in the food chain.另外三组被喂食含有较大剂量草甘膦除草剂的饲料和水,反映出食物链中除草剂的不同浓度。The other six were fed rat food of which 11, 22 or 33 percent comprised NK603 corn, either treated or not with Roundup when the corn was grown.而另外六组则被喂食含有不同比例NK603的饲料,分别为11%、22%和33%。在谷物生长过程中有些接触过除草剂,有些则没有。The researchers found that NK603 and Roundup both caused similar damage to the rats#39; health, whether they were consumed together or on their own.研究人员发现,不管是同时食用还是单独食用,NK603和草甘膦除草剂都对实验鼠的健康造成了相似的危害。Premature deaths and sickness were concentrated especially among females. Males which fell sick suffered liver damage, developed kidney and skin tumours and digestive problems.尤其在雌性实验鼠中,幼鼠夭折和患病的比例特别高。患病的雄性鼠一般是患上肝损害,或肾肿瘤、皮肤肿瘤以及消化系统疾病。At the 14-month stage of experiment, no animals in the control groups showed any signs of cancer, but among females in the ;treated; groups, tumours affected between 10 and 30 percent of the rodents.在为期14个月的试验中,对照组的实验鼠没有一例发现患癌,而在被喂食含有NK603和草甘膦除草剂饲料的组别中,有10%到30%的实验鼠患上了肿瘤。 /201209/201162

With our shared interests and notorious #39;special relationship#39;, it is often thought that Britons and Americans are cut from the same cloth.由于我们的共同利益和出了名的“特殊关系”,人们通常认为英国人和美国人如出一辙。However, a new survey has revealed that people from both sides of the Atlantic have wildly different personalities.然而,一项最新调查表明,位于大西洋两岸的两国人民在性格上有着巨大差异。Up to 20,000 Britons and Americans took part in a visual personality test which involved selecting which image they most identified with in certain categories.有共两万英国人和美国人参加了一项图像性格测试,测试内容包括在一个特定分类里选择一张与自己最匹配的图片。And, as well as confirming some long-held stereotypes, it also appears to confirm that the famous British stiff upper lip still exists.另外,在验一些老观念时,测试也表明英国人典型的沉稳内敛性格依然存在。As reported by The Times, Americans are more likely to be #39;caring#39; or #39;energetic optimists#39; while Britons are twice as likely to be described as #39;downhearted#39;.根据《泰晤士报》的报道,美国人更“具有同情心”或“充满活力且乐观”,而英国人“消沉沮丧”的可能性是美国人的两倍。However, Britons also emerged as more likely to be chilled out.不过,英国人也更容易冷静下来。Some of the more revealing insights from the survey, by Visual DNA, came when Britons and Americans were asked about romance.这项由Visual DNA主持的调查也揭示了一些英国人和美国人在被问及情感时的不同点。Briton#39;s are more reserved and less likely to share romantic secrets with friends, family and colleagues. Americans, however, are four times more likely to be called a #39;true romantic#39;. They are more flirtatious and much more likely to take a sexual attitude towards love.英国人更矜持,不太和朋友、家人及同事分享自己的情感故事,美国人则相反,他们被称为“浪漫实际派”的可能性是英国人的四倍。他们更轻浮,对爱情的态度更倾向于性方面。British people, on the other hand, are five times more likely to be called #39;more reserved#39;.而另一方面,英国人被称为“保守更甚者”的可能性是美国人的五倍。The survey results appear to confirm what actor Michael Caine once famously said.这个调查结果正好验了演员迈克尔·肯恩曾说过的著名的话。#39;I think what is British about me is my feelings and awareness of others and their situations.“我想我性格中英国人的方面在于我顾及他人及他们所处的环境。”#39;English people are always known to be well mannered and cold but we are not cold - we don#39;t interfere in your situation.“英国人一向被认为是礼貌而又冷漠的,但我们并不冷漠,我们只是不介入你的处境中。”#39;If we are heartbroken, we don#39;t scream in your face with tears - we go home and cry on our own.#39;“如果我们心碎了,我们并不会满脸悲苦现于人前,我们会回到家默默哭泣。”Another intriguing insight into attitudes came when people were asked about money.调查中另一个有趣的方面是英美人被问及到钱的态度。British people are three times more likely to be described as #39;careful spenders#39; or #39;home improvers#39; than their counterparts in the U.S.英国人被视作“谨慎花钱的人”或“家庭贡献者”的可能性是美国人的四倍。However, Americans display almost entirely opposite characteristics. They are 13 times more likely to #39;flash their cash#39; and show off their money.不过,美国人在这方面展现了完全相反的性格,他们炫耀手中钞票的可能性是英国人的13倍。 /201306/245603

  • 湖州曙光整形美容祛疤多少钱
  • 湖州祛痘医院健步分类
  • 湖州腋臭手术88新闻
  • 湖州隆胸材料哪种好
  • 湖州去眼袋康泰门户
  • 湖州曙光医院治疗痘坑多少钱69网湖州激光脱毛
  • 搜索网湖州曙光整形美容医院激光脱毛好吗
  • 88指南安吉县脸部抽脂价格快问互动
  • 安吉县中医医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 湖州曙光整形美容绣眉手术多少钱养心乐园
  • 湖州第六医院整形科丽乐园湖州第六医院祛痣多少钱
  • 长兴县煤山地区医院韩式三点双眼皮多少钱
  • 好医晚报长兴县人民医院去除狐臭多少钱
  • 湖州市康复医院去除狐臭多少钱
  • 医护常识湖州隆胸多少钱啊求医诊疗
  • 最新互动德清县做双眼皮修复手术费用
  • 德清县丰太阳穴价格问医网湖州治胎记的比较好医院
  • 普及信息湖州曙光医院能不能祛痘坑中国分享
  • 湖州脱毛医院哪家最妆也120时讯
  • 湖州第一医院激光去掉雀斑多少钱
  • 湖州市第一人民医院激光除皱多少钱
  • 周爱问湖州整形医院纹眉毛多少钱
  • 最新分类湖州曙光美容整形医院去疤多少钱
  • 湖州医院隆鼻多少钱爱问口碑
  • 湖州市第一人民医院治疗疤痕多少钱
  • 德清县第三人民医院绣眉多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院瘦腿针多少钱
  • 湖州哪里双眼皮割得好豆瓣口碑
  • 度资讯湖州市中心医院疤痕多少钱
  • 湖州曙光整形美容医院做抽脂手术多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐