四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

武汉龟头上像水泡一样的国际社区武汉治疗前列腺炎好的医院

2019年08月24日 11:09:05
来源:四川新闻网
ask常识

Adidas will aim at niches such as high fashion and children#39;s wear as it seeks to overtake Nike Inc. in China and become the nation#39;s top sports-apparel brand.为超越耐克(Nike Inc.)成为中国最大的运动装品牌,阿迪达斯(Adidas )将会瞄准高端时装和童装等小众市场。The German sporting-goods company said Monday that it hopes this year to surpass its estimated 1 billion (.3 billion) in 2011 revenue in China, Hong Kong and Taiwan. To reach its goal, the world#39;s second-largest maker of sports goods by revenue, after Nike, plans to home in on segments that rivals don#39;t aly dominate.Bloomberg News2月18日,北京一家阿迪达斯零售店里的顾客。这家德国体育用品公司周一说,它希望今年在中国内地、香港和台湾的收入超过2011年10亿欧元(约合13亿美元)的估计数字。#39;China has shown that it is more interested in leisure and fashion than any other country#39; where Adidas operates, Adidas Chief Executive Herbert Hainer said.为达到这一目标,阿迪达斯计划瞄准竞争对手还没有占据主导地区的细分市场。按收入计算,阿迪达斯是世界第二大体育用品生产商,仅次于耐克。阿迪达斯首席执行长海纳(Herbert Hainer)说,中国对休闲和时装的兴趣,超过了阿迪达斯有业务的其他任何国家。The fight for China#39;s sports-apparel buyers has become heated. Nike has become the country#39;s No. 1 sports brand, according to market-research firm Euromonitor, with 7,500 outlets that sell its products across the country. Adidas runs 6,700 retail outlets across China and declined to say how many it plans to open this year.争夺中国运动消费者的竞争已经变得十分激烈。据市场研究公司Euromonitor的数据,耐克在全中国有7,500家门店,是中国市场上的头号运动品牌。阿迪达斯在中国有6,700家零售门店,但拒绝透露今年打算新开多少门店。While track suits and sweatpants are common in China, sports participation is low and consumers are less likely to buy the higher-end products that Western sports-apparel companies sell to aspiring athletes elsewhere.虽然运动和运动长裤在中国很常见,但体育运动参与率不高。中国消费者相对来说也较少购买西方运动装企业的较高端产品,这些产品在其他市场一般面向体育迷。Adidas and U.S.-based Nike aim to boost sales of high-end sports gear.阿迪斯斯和总部在美国的耐克都有志于提高高端运动装备的销量。But Adidas also sees growth potential in other arenas. Mr. Hainer said the company this year will boost marketing for the Adidas NEO line, a teen-targeted casual line with striped hooded sweat jackets for about , and priced around 40% less than other Adidas brands.但阿迪达斯在其他领域也看到了增长潜能。海纳说,今年公司将加强阿迪达斯NEO系列的营销。NEO是以一个青少年为目标人群的休闲装系列,条纹连帽衫价格约为60美元,比阿迪达斯其他品牌便宜四成左右。NEO aims to be a gateway line for consumers with tighter budgets or with shoppers in lower-tier cities, where Mr. Hainer said he sees two-thirds of the company#39;s opportunity. As consumer budgets grow, shoppers will have more access to Adidas#39;s higher-end products, he said. Y-3, the company#39;s premium line, sells fur-trimmed leather trench coats for about ,100 and tweed three-quarter-sleeved coats for around ,650.NEO志在成为一个面向预算较紧的消费者或二三线城市消费者的入门系列。海纳说,他认为公司三分之二的机会都在二三线城市。他说,随着预算的增加,消费者将更有能力购买阿迪达斯的更高端产品。该公司高端系列Y-3的毛边皮风衣售价在3,100美元左右,中袖斜纹呢外套约为2,650美元。Adidas also plans to expand in children#39;s apparel, a budding market in China, where parents want to buy the best for the one child in the family.阿迪达斯还计划在童装领域扩张。这在中国是一个方兴未艾的市场,因为父母们都想为家中唯一的孩子买最好的东西。Adidas operates 500 children#39;s stores across China, selling products such as upscale leather baby bootees for about 5 a pair.阿迪达斯在整个中国开有500家童装店,销售的产品包括215美元一双的高端皮质童靴。Market watchers say Adidas might face uphill challenges in pursuing such niches. Fast-fashion brands, such as Zara, owned by Spanish company Inditex SA, and other apparel makers are expanding rapidly across the country.市场观察者说,阿迪达斯进攻这些小众市场可能会遇到巨大的挑战。西班牙Inditex SA旗下Zara等快速时装品牌和其他装厂商正在中国高速扩张。美国咨询公司立特集团(Monitor Group)合伙人唐士德(Torsten Stocker)说,#39;Sports companies have to maintain credible roots in athletic performance to remain differentiated from their #39;pure#39; fashion-brand competitors,#39; said Torsten Stocker, a partner at U.S.-based consulting firm Monitor Group.运动装企业要跟作为竞争对手的“纯”时装品牌保持差异化,就必须切实根植于运动装方面的表现。Adidas is aware that it has to push further in sports gear as well and will invest in more outdoor outlets to sell hiking and rugged wear to China#39;s more-adventurous consumers.阿迪达斯知道它也需要在体育用品领域进一步深化。它将投资开设更多的户外装备门店,向中国更具冒险精神的消费者销售登山用品和耐用装备。Adidas sales in China jumped to 900 million in the first nine months of last year, up 28% from a year earlier, Mr. Hainer said.海纳说,去年头九个月,阿迪达斯在中国的销售额为9亿欧元,同比猛增28%。 /201302/227537孝感市大悟县不孕不育医院预约挂号The teen years are often fraught with door-slamming, eye-rolling and seeming insensitivity, even by kids who behaved kindly before. Some parents worry that they#39;re doing something wrong, or that their children will never think of anyone but themselves.十几岁的孩子常常会摔门、翻白眼,还会显出一副冷冰冰的样子,甚至连之前表现友善的孩子也是这样。一些家长会担心自己做错了什么,或者担心孩子会永远不考虑别人而只考虑自己。New research shows that biology, not parenting, is to blame.新的研究显示,这种现象归咎于生理,而不是家庭教育。In adolescence, critical social skills that are needed to feel concern for other people and understand how they think are undergoing major changes. Adolescence has long been known as prime time for developing cognitive skills for self-control, or executive function.在青春期,关心别人以及理解他人想法所需的关键社交能力发生着重大变化。长久以来,青春期一直被视为赖以自制或执行的认知能力形成的黄金时期。#39;Cognitive empathy,#39; or the mental ability to take others#39; perspective, begins rising steadily in girls at age 13, according to a six-year study published recently in Developmental Psychology. But boys don#39;t begin until age 15 to show gains in perspective-taking, which helps in problem-solving and avoiding conflict.近期刊登在《发展心理学》(Developmental Psychology)上一项为期六年的研究显示,女孩的“认知同理心”(即站在他人立场思考的心理能力)从13岁开始稳步增强。但这种有助于解决问题和避免冲突的换位思考能力,在男孩身上要到15岁才会开始增强。Adolescent males actually show a temporary decline, between ages 13 and 16, in a related skill-affective empathy, or the ability to recognize and respond to others#39; feelings, according to the study, co-authored by Jolien van der Graaff, a doctoral candidate in the Research Centre Adolescent Development at Utrecht University in the Netherlands. Fortunately, the boys#39; sensitivity recovers in the late teens. Girls#39; affective empathy remains relatively high and stable through adolescence.荷兰乌特勒大学(Utrecht University)青少年发展研究中心(Research Centre Adolescent Development)士生、此项研究作者之一若利恩?范德赫拉夫(Jolien van der Graaff)称,青春期男性在13到16岁之间一种相关的能力──“情感同理心”(即识别他人的感受并对此做出反应的能力)实际上会暂时减弱。幸运的是,男孩体恤他人感情的能力会在青春期后期恢复。女孩的情感同理心在整个青春期都会稳定在较高的水平。The riptides are often noticeable to parents. Susan Burkinshaw has tried to cultivate empathy in her two teenage sons, 16 and 18, since they were toddlers, encouraging them to think about others#39; feelings. Yet one #39;went through a period in eighth grade where he was just a bear to deal with. He always had an attitude,#39; says Ms. Burkinshaw, of Germantown, Md. #39;Then as quickly as it came on, it turned back off again.#39;家长们通常能注意到这种剧变。马里兰州日耳曼敦(Germantown)的苏珊?布尔金肖(Susan Burkinshaw)的两个儿子一个16岁,一个18岁,她从儿子蹒跚学步时就开始努力培养他们的同理心,鼓励他们考虑他人的感受。但布尔金肖说,“一个儿子上八年级时有段时间很难相处。他总是个性特别强。不过这种状况来得快去得也快,之后他又恢复常态了。”The findings reflect a major expansion in researchers#39; understanding of cognitive growth during adolescence, according to a 2012 research review co-authored by Ronald Dahl, a professor of public health at the University of California at Berkeley. Researchers used to believe that both forms of empathy were fully formed during childhood.加州大学伯克利分校(University of California at Berkeley)的公共健康教授罗纳德?达尔(Ronald Dahl) 2012年与他人共同撰写的一篇研究综述显示,相关发现反映出研究者对青春期认知发展的理解有了重大拓展。研究人员曾认为,这两种形式的同理心都完全形成于儿童时期。Now, it#39;s clear that #39;the brain regions that support social cognition, which helps us understand and interact with others successfully, continue to change dramatically#39; in the teens, says Jennifer Pfeifer, an assistant professor of psychology at the University of Oregon in Eugene. Preliminary research in her lab also suggests cognitive empathy rises in teens. The discoveries serve as a new lens for exploring such teen behaviors as bullying and drug abuse.俄勒冈大学尤金分校(University of Oregon in Eugene)的助理心理学教授珍妮弗?普法伊费尔(Jennifer Pfeifer)表示,如今我们已经清楚地认识到,“持社交认知的大脑区域(帮助我们成功地理解他人并与他人交往)在青春期持续发生戏剧性变化”。她所在实验室的初步研究还暗示,认知同理心在青春期有所增强。这些发现为我们探索青少年恃强凌弱和滥用毒品等行为提供了新的视角。Kids who develop affective and cognitive empathy form healthy relationships and argue less with their parents, research shows. Perspective-taking continues to be central for adults on the job, helping in designing and selling products and services, building user-friendly devices, and working smoothly with others with diverse viewpoints and backgrounds.研究显示,情感同理心和认知同理心发展良好的孩子能够与父母建立健康的关系,争执也比较少。换位思考能力在成年人的工作中仍扮演着中心角色,能够帮助人们设计和销售产品和务,开发用户友好型设备并帮助他们与观点、背景各异的其他人顺利合作。Affective empathy is grounded in the limbic region of the brain, which regulates emotions. This capacity begins developing in infancy when parents respond sensitively to babies#39; emotions. Children learn to practice empathy by watching their parents and by experiencing it themselves-being treated well by adults who respond warmly to their feelings, says Anthony Wolf, a Longmeadow, Mass., psychologist, author and speaker.情感同理心植根于大脑的边缘区,这一区域的功能是调节情绪。在婴儿时期,当父母对宝宝的情绪做出体贴入微的回应时,这种能力就开始发展了。马萨诸塞州朗梅多(Longmeadow) 的心理学家、作家兼演说家安东尼?沃尔夫(Anthony Wolf)称,儿童通过观察父母行为及亲身体验(受到对他们的感受做出热情回应的成年人的关爱)来学习换位思考。Cognitive empathy arises from a different part of the brain, the medial prefrontal cortex, which continues developing later, through adolescence. But the two are linked; children#39;s affective empathy predicts their level of cognitive empathy as teens, says a forthcoming study by Caspar Van Lissa, a doctoral candidate at Utrecht#39;s adolescent-research center.认知同理心源自大脑的另一部位──脑内侧前额叶皮质,这种能力之后会继续发展,贯穿整个青春期。但这两种同理心是有联系的;乌特勒大学青少年研究中心的士生卡斯帕?范利萨(Caspar Van Lissa)即将发表的一项研究显示,儿童时期的情感同理心能够预测青少年时期的认知同理心水平。Parents can help instill affective empathy by encouraging children to walk in others#39; shoes. If Ms. Burkinshaw#39;s kids saw a child being teased or treated badly, she asked them, #39;If that had been you, what would you have wanted your friends to do to help?#39;父母可以通过鼓励儿童设身处地来培养他们的情感同理心。如果布尔金肖的孩子看到其他孩子被取笑或者受到不友善的对待,她会问他们:“如果是你的话,你希望你的朋友们怎么帮助你呢?”Her 12-year-old daughter Alexandra recently told her that several classmates had hurt another girl#39;s feelings by blocking her from following them on Instagram. #39;I said, #39;What could you do to help her?#39; #39; Ms. Burkinshaw says. Alexandra talked with her friends, and another mother also intervened. The girls apologized and invited the victim back into the group.她12岁的女儿亚历山德拉(Alexandra)最近告诉她,有几个同班同学伤害了另一个女孩的感情,因为她们阻止她在Instagram上关注她们。布尔金肖表示:“我对女儿说:‘你会做些什么来帮助她呢?’” 亚历山德拉与她的朋友谈了谈,另一位母亲也进行了干预。这些女孩最终道了歉,并邀请受伤害的女孩回到她们的圈子里。Adolescents#39; brains work particularly hard on perspective-taking; teens make heavier use than adults of the medial prefrontal cortex, says Sarah-Jayne Blakemore, a professor of cognitive neuroscience at University College London. That may be because understanding others#39; viewpoints takes more conscious effort for teens, while it becomes automatic for adults, Dr. Blakemore says. Perspective-taking continues to develop through age 21.伦敦大学学院(University College London)的认知神经学教授萨拉-杰恩?布莱克莫尔(Sarah-Jayne Blakemore)说,青少年的大脑要费很大功夫来换位思考;他们对脑内侧前额叶皮质的使用得比成年人多。布莱克莫尔士称,这可能是因为青少年理解他人的观点需要更多有意识的努力,而成年人则无须刻意努力。换位思考能力的发展会持续到21岁。The decline in affective empathy among young teenage boys may spring at least partly from a spurt during puberty in testosterone, sparking a desire for dominance and power, says the study in Developmental Psychology. Boys who were more mature physically showed less empathy than others.这项刊登在《发展心理学》上的研究称,青春期前期的男孩情感同理心减弱可能至少在一定程度上是由于青春期睾丸素激增,从而激发了控制欲和权力欲。生理上更成熟的男孩比其他男孩的同理心要弱。Boys also feel pressure from peers and some adults to #39;act like a man,#39; which they often define as being detached, tough, funny and strong, says Rosalind Wiseman, Boulder, Colo., author of #39;Masterminds and Wingmen,#39; a new book about teen boys. They may suppress feelings of empathy so they can join in joking and teasing with peers, she says. #39;Humor is the social glue among boys, and empathy would be a brake on what they can and cannot joke about.#39; So some kids #39;stop listening to their gut.#39;科罗拉多州尔德(Boulder)的罗莎琳德?怀斯曼(Rosalind Wiseman)是《策划者和幕僚》(Masterminds and Wingmen)一书作者,这是一本关于青春期男孩的新书。怀斯曼表示,男孩还会从同龄人和一些成年人处感受到“要表现得像男人”的压力,他们通常理解为要表现出冷漠、强硬、风趣和强壮。她说,他们可能会压抑想要换位思考的冲动,这样才能和同龄人一起开玩笑和调侃。她说:“幽默是男孩的社交粘合剂,而同理心是区别他们能开什么玩笑,不能开什么玩笑的制动器。”这样一来,一些孩子就“不再倾听他们内心的声音了”。Also, some teens may appear insensitive because they#39;re actually struggling to avoid being overwhelmed by their own feelings of empathy, says Brad Sachs, Columbia, Md., a psychologist, author and speaker. #39;Teens who seem aloof, hard-hearted or unkind may in reality be quite the opposite.#39;此外,马里兰州哥伦比亚(Columbia)的心理学家、作家和演说家布拉德?萨克斯(Brad Sachs)表示,一些青少年显出一副冷漠的样子,其实可能是因为他们在努力避免被自己的同理心征。他说:“看起来孤索离群、铁石心肠或者不友好的青少年其实可能恰好相反。”Fathers seem to play a special role. Teens whose fathers are supportive, who say they feel better after talking over their worries with their dads, are more skilled at perspective-taking, says a 2011 study of 15- to 18-year-old boys in Developmental Psychology.父亲似乎扮演着特殊的角色。《发展心理学》 2011年一项针对15-18岁男孩的研究显示,那些能得到父亲热情相助、宣称与父亲倾诉心中烦恼后情绪好转的青少年,更善于换位思考。Yu Oen of Princeton Junction, N.J., encourages his sons Grant, 19, and Sean, 15, to take others#39; perspective by discussing current events with them-including how the people involved must have felt. After the Boston Marathon bombing, they talked about how a runner who lost her legs must have felt when entering a restaurant where everyone else was wearing shorts.新泽西州普林斯顿章克申(Princeton Junction)的友?温(Yu Oen)的儿子格兰特(Grant)和肖恩(Sean)一个19岁,一个15岁,他通过与两个儿子讨论近期发生的事件(包括讨论卷入其中的人会有什么感觉)来鼓励他们换位思考。波士顿马拉松爆炸事件发生后,他们讨论了一位失去双腿的跑步选手走进一家人人都穿短裤的餐馆时会有什么感觉。#39;You can see their reaction: #39;Wow, that is really tough,#39; #39; Mr. Oen says. #39;They feel it: #39;What if that had been me?#39; #39; Mr. Oen and his wife Shirley #39;feel it too,#39; he says. #39;And we take time to talk about these things.#39;温说:“你能看到他们的反应:‘哇,那真的很不好受。’他们感觉到:‘要是这件事发生在我身上会怎样?’”他说,他自己和妻子雪莉(Shirley)“也有同感”。他还表示:“然后我们花了些时间来谈这些问题。” /201311/264619武汉汉南区不孕不育医院预约挂号Traveling in the world today has become both easier and more sophisticated. The number of destinations and cultures open to travelers has never been greater and the nature of current technology allows us to share our experiences as they happen.现如今,去世界各地旅行已变得更为便捷但也更复杂。众多目的地及各种不同的文化,以前所未有的开放姿态向旅行者敞开大门,而高端的科技更是确保了人们能随时随地分享各自经历。Below are a few tips to help you have a safe and successful travel experience. If you would like to share your experiences or your own travel tips, we would love to hear from you.以下几点建议有助于您享受安全圆满的旅行。也欢迎你分享自己的旅行经历或建议。1. To Tip or Not to Tip1. 给不给小费Tipping etiquette varies from country to country and knowing the local norms can save you from an embarrassing situation or from getting ripped off. For example, in many Central American countries the service tip is included in your bill and you are not required to provide anything over and above that amount. Yet, it is not uncommon for taxi drivers to ask for a gratuity or for restaurants to give you a credit card receipt with a tip line in the hopes that you’ll fall into your normal habits.小费习俗因邦而异,了解当地习俗可避免遭遇尴尬或被敲竹杠。比如,许多中美洲国家的务小费已经包含在账单中,所以除付账单外,你不必再额外付费。当然见怪不怪的是,出租车司机也可能向你索要小费,另外有些酒店在开具信用卡收据时,也希望你能按习俗付小费。2. Connect with Caution2. 联网须谨慎Being connected to the internet is something that most people cannot imagine being without, and WIFI is becoming ever-more ubiquitous and freely accessible. However just because you don’t have to pay for it does not mean that connecting comes without a price.很多人无法想象没有网络该怎么活。好在WIFI已越来越免费普及。不过,网络免费并不意味着联网就没有代价哦。Before connecting to any WIFI network while traveling make sure that your device has the proper settings and safeguards in place to prevent others from accessing your device and snooping around. Also, avoid logging into bank accounts or using credit cards while on unsecured networks to help prevent identity theft.旅行在外,连接任何WIFI网络之前,请确定你的设备配置恰当并装有安全防护软件,以防他人侵扰窥觑。此外,网络不安全时,切莫登录账户或使用信用卡,以免身份遭人窃取。3. Being TOO Social3. 太过高调Bragging about upcoming trips and posting photos and status updates while you are on vacation is so common now that it can be considered an expected part of the experience. Keep in mind however that you are advertising that you’ve left behind an empty house.度假前炫耀即将到来的旅行,度假时晒晒照片或更新状态,这些不仅司空见惯,甚至已成为旅行不可或缺的部分了。可也千万别忘了,这么做等于在广而告之:你家里正无人把门呢。It#39;s reported that Burglars have aly begun to turn to Facebook and Twitter to find homes that may be vacant during a holiday absence, so don’t make their job any easier for them by giving them your travel itinerary.”据相关报道,窃贼已转向Facebook 和Twitter 搜寻因度假而无人看守的房屋了。所以,最好别事无巨细描述自己的旅程,别让窃贼轻易得逞才是。4. Doing the Last Minute Shuffle4. 临时佛脚You may have planned out your trip down to the last detail, but don’t forget about the few days before you embark on your adventure. There are usually a lot of items that need to be handled before you step foot into that plane: pet-sitters, stopping your mail, notifying your bank and credit card companies of where you’ll be travelling, buying last minute items of course, packing.或许你已将旅程安排得事无巨细,但在出行之前最好也别忘了不在家时的各项安排。登上飞机之前通常还有不少事情需要处理:宠物托管、信箱暂停,通知及信用卡公司你的旅行目的地,当然还得购买最后所需物品并进行打包。We suggest that you add a few pre-travel days to your planning to make sure you are not over stressed or realize once you are 5,000 miles away that you have forgotten something critical.建议你旅行前空出几天做计划,以免旅行过于紧张,或等到早已离家十万八千里才想起忘记带某个重要物件了。5. Forgetting to Relax5. 忘记放松Remember that you are traveling to enjoy yourself, so make sure to plan in some time to do nothing. Being overambitious and trying to pack too much into every day will only result in stress, and if you spend every second running from attraction to attraction, you are very likely to miss the most interesting aspect of your destination, the culture.请记住:旅行是为了享受,所以做好无所事事的准备吧。若是野心勃勃地将日常琐物一并打包,结果怕只会搞得自己紧张兮兮;若是忙不迭地从某个景点奔向下一个景点,你可能得错过欣赏最有意思的部分:你的旅行目的地,和那里的文化。You can see the Eiffel Tower in a million photographs on the internet, but you can only experience the culture and ambiance of Paris in Paris. Grab a coffee at a sidewalk café, take a moment and watch the locals, smell the croissant in front of you and listen to the urban symphony around you.或许你已在网络图片上千万次看到埃菲尔铁塔,但巴黎的韵味和文化,却只能在巴黎亲身体验才行。所以,何不在路边咖啡馆品尝咖啡,静下来细细体味地方人情,抑或伴着羊角面包的芳香倾听周遭的都市交响曲呢! /201302/2239785-year-old daughter, wanting her father to help her do something.Father: ;I#39;m so tired, if you praise me, I#39;ll Be fresh.;Daughter: ;Lao Zheng!;Dad: ;Hey!;Daughter: ;Your chick looks really nice ah ......;5岁的女儿让老爸帮她做某事。老爸:“爸爸很累啦,你夸我两句吧,你夸我两句我就又有劲了。”女儿:“老郑!”老爸:“哎!”女儿:“你家妞妞长得可真漂亮啊……”武汉总院人民医院不孕不育科

湖北武昌看男科怎么样武汉系带撕裂Nestle, the world#39;s biggest food company, has removed beef pasta meals from shelves in Italy and Spain after tests revealed traces of horse DNA above 1 percent. Swiss-based Nestle, which just last week said products under its labels were not affected by the escalating horsemeat scandal, said it had informed the authorities, according to a report on the Financial Times website. Nestle was not immediately available for comment. The discovery of horsemeat in products labelled as beef began in Ireland last month and has rapidly sp across Europe, resulting in several product withdrawals and government investigations into the long and complex food-processing chains that criss-cross the continent.据英国《每日电讯》报道,世界上最大的食品公司雀巢(Nestle)在一些检测中发现牛肉食品里含有1%以上的马肉DNA后,将其牛肉面食从意大利和西班牙的食品架上撤出。Nestle withdrew two chilled pasta products, Buitoni Beef Ravioli and Beef Tortellini, in Italy and Spain, the FT said. Lasagnes a la Bolognaise Gourmandes, a frozen product for catering businesses produced in France, will also be withdrawn.雀巢在意大利和西班牙撤回两种冷冻面制食品,分别为雀巢牛肉馄饨和牛肉水饺。 /201312/269583武汉华夏男子医院看男科怎么样武汉市第九医院看男科好吗

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部