上海市中西医结合医院打瘦腿针的费用
时间:2020年01月21日 02:53:02

李华和Larry排队买票看电影。今天我们要学两个常用语:rope somebody into something和spot.LH: 我真是太想看这部电影了,自从Sex and City《欲望都市》电视系列结束以后,我就一直眼巴巴地等着电影版上映。LL: Yes, I remember. I think you were addicted to that show. In fact, I might even call it an unhealthy obsession.LH: Unhealthy obsession? 你才病态呢!你每天都看Oprah的脱口秀,雷打不动,居然还说我病态。不过话说回来,你能陪我看这么女性化的电影,我还真没想到。LL: Actually, you didnt have to rope me in at all. I love Sex and the City even more than Oprah.LH: 你说的rope you in是什么意思啊?LL: When you rope someone into something, it means that you convince them to do something they dont want to do.LH: 也就是说,如果你本来不想看这个电影,但是经不起我软磨硬泡,最后只好同意,就是被我rope into it.LL: Yup. But even if I didnt want to see this movie, I would have gone anyway. I owed you a favor after I roped you into going to the national Chia Pet convention with me.LH: 一个人情?我陪你去参加草头娃娃展览大会,你至少欠我五个人情。我到现在都不知道自己为什么会同意干这么傻的事!LL: Well what about the time you roped me into house-sitting your dog? I knew that was going to be a bad idea.LH: 你帮我照看snoopy难道不开心吗?它那么可爱!LL: He would have been more adorable if he were house trained.LH: 我正在加紧训练它不要随地大小便,下星期还要麻烦你照顾它。LL: No way, youre not roping me into that again. But you know, you can also use that phrase when you play a trick on somebody.LH: Oh really?LL: Yes. For example...Wait a minute. Oh no! Theres a sign that say Sex and the City is sold out!LH: Oh No! 我今天晚上看不成一定会急死的。LL: Wow. You are really gullible. I cant believe I roped you into that joke so easily. Its not sold out.LL: Uh oh Li Hua, I think I forgot my wallet.LH: 不会吧?为什么我们每次出来你都;忘记;带钱包呢?LL: Im sorry. I was just so excited to find out what happens with Carrie, Samantha, Charlotte and Miranda that I completely forgot. Can you spot me?LH: Spot you? Spot you是什么意思啊?哦,我知道了,你一定是在请求我的原谅。LL: Actually, no. Spotting somebody is like loaning somebody something, usually money.LH: 所以你是要跟我借钱买电影票?LL: Er... yes. But I think you owe me that favor. Remember last week when you were going to the store to buy some Chia Pets and I spotted you the money?LH: 那不算,因为草头娃娃本来就是买给你的。那你说,spotting somebody跟picking up the tab意思一样吗?LL: ;Picking up the tab; is usually only used to refer to paying the bill at a restaurant. ;Spotting; is used mostly for small things and favors. You wouldnt use it for something big.LH: 你说spot只能用在小事上,那什么样的事才算小事呢?LL: Well, for example, since my car is broken, I might need you to spot me a ride home after the movie.LH: 你是说我不仅要买票请你看电影,看完电影还要开车送你回家,你这个男朋友还真挺难伺候的。LL: Maybe, but its worth it. You know, if you want to get really colloquial, you can also ;bum; something off somebody.LH: 那bum可以用在什么事情上呢?大事还是小事?LL: ;Bum; is only for little things. If I smoked and was out of cigarettes, I could ask to bum a cigarette off someone. But since my only addiction is gummy bears, I will need to bum a dollar off you to buy some candy in the theatre.LH: 什么?你还要买糖吃。你看人家《欲望都市》里的男人多绅士,从来不让女人花钱。你得好好学学。LL: Well, you cant believe everything you see on TV, Li Hua.今天李华学了两个常用语。一个是rope somebody into something,意思是说某人去干本来不愿意干的事。另一个是spot,意思是借东西,往往是借钱。 /164301

day person:白天精力充沛、兴致勃勃的人a person who prefers to be active during the daytime. (Compare this with a night person.)例句:I am strictly a day person. Have to be in bed early. /201001/94440

/200810/53182

1、You are a dreamboat.   你是位(异性所追求的)理想人选。  2、You are such a dish.  你是个绝色美人 。  3、I've been dying to meet you.  我非常非常想见到你 。  4、Every time I see you, you leave me out in the cold.  每次我见到你,你都不 理睬我。  5、I only have eyes for you .  我只在意你。  6、I'd do anything to see you crack a smile.  为了得你的一笑,我情愿做任何事 。  7、You swept me off my feet.  你使我神魂颠倒 。  8、You don't have a care in the world.  你不知人间烦恼为何物 。  9、I'm still trying to get to second base with you.  我仍旧试着想和你发展到‘第二阶段’。  (在美国,first base 指拉手,接吻,second base 指抚等,third base 指*)  10、If you don't want to lose me, you'd better lay it on the line.  如果你不想失去我,就最好一五一十地告诉我吧 。  11、Tell me your story, I'm all ears.  告诉我你的故事,我洗耳恭听。  12、Someday, when your ship come in, you'll build your dream house.  总有一天,当你有钱时,你会建造你梦想的家 。  13、I hope your idea takes wing.  我希望你的想法成真。  14、I wish that you would put your cards on the table.  我希望你干脆把话挑明 。  15、Have you ever seen your old flame?  你还见过你的旧情人吗 ?  16、If the shoe fits, wear it.  如果是真的就承认吧。  17、This experience will make me show my true color.  这种经历将使我暴露我的本性 。  18、I have a bottomed-down mind.  我是个没有什么独到见解的人。  19、I have no direction, I just get wherever the wind blows.  我没有方向,只是随风到处飘 。  20、I can't burn the candle at both ends forever.  我不能永远这么过分地消耗精力 。  21、We could make beautiful music together.  我们也许会是和谐幸福的一对儿 。  22、You are always trying to get my goat.  你总是想惹我发火 。  23、I'm a man of my word.  我是个讲信用的人 。  25、Someday you're going to have to face the music for your actions.  总有一天,你将不得不承担自己的行为所带来的后果。  26、Just cool your heels!  好了,安静会儿吧 !  27、Save your breath! I don't want to hear it.  不要说了,我不想听。  28、Really You are so good!  真的吗?你真棒!!! /200805/37663

112. That's the last straw. 真是忍无可忍了。 用法透视 这句话来源于一句谚语"最后一根稻草压死一只骆驼",意指极限已到,表示忍无可忍。 持范例 1. She told everybody my secret. That's the last straw. 她把我的秘密告诉所有人。真让人忍无可忍。 2. That's the last straw. She won't be my friend any more! 真让人忍无可忍。她不再是我的朋友! 3. It's raining again! That's the last straw. 又下雨了!真让人忍无可忍。 会话记忆 A: When he told me I had to work overtime, that was it. 当他告诉我我必须加班的时候,我受够了。 B: The last straw, huh? 你是忍无可忍了,是吗? A: Yes, he's really pushed me too far. 是的,他对我太过分了。 B: I know what you mean. 我知道你的意思 /03/63460

Larry带李华去打保龄,李华以前从来没打过。今天我们要学两个常用语: put your best foot forward和break a Leg. LL: Lihua, I feel a little dorky admitting this to you, but bowling is my favorite sport. LH: 保龄是你最喜欢的运动? 为什么? LL: Bowling is the best sport to play with friends because you can drink beer and eat pizza while you play! That can't be said for any other sport. LH: 这倒是真的,打保龄运动强度小,还可以一边玩一边吃。 LL: I know it's your first time bowling, and if you just "put your best foot forward" you'll be a great bowler. LH: 我一直不明白,怎么才能把保龄球直直地扔出去,不让它掉进球沟里去呢!还有,你让我put my best foot forward, 哪只脚是best foot? 左脚还是右脚? LL: When you're told to "put your best foot forward," someone is giving you support to step up to the task and do your very best. Now, here is an 8-pound bowling ball, you should be able to do well with this. LH: 哦,你是在鼓励我加油。好,把球给我!我先试试左脚。 (LH takes ball from LL and drops it on her foot) LH: Ouch! 疼死我了。真倒霉,还没开始打,脚却先被球砸了。How can I "put my best foot forward" now? 看起来,左脚肯定不是我的“best foot.” LL: Let me help you, Lihua. Take a seat right here and rest a while. You know, "put your best foot forward" is confusing to some people because one would think that "put your best foot forward" means to choose one foot and declare it the stronger one of the two. But that's not true. LH: 我好象有点明白了。你鼓励我"put my best foot forward"其实不是真让我选择左脚还是右脚。 LL: No, to "put your best foot forward" while you're bowling, or in any other situation, is a way of encouraging someone to try hard and do a good job. LH: 不管怎么说,现在脚疼得站不起来,看来今天我是打不了了。 LL: No problem. Just rest here for a while. Our pizza and beer should be here soon. Once we've eaten a little pizza and had a few beers, you'll be y to "put your best foot forward" and bowl your first game. LH: 好,我就听你的。 ****** LL: Lihua, I can't believe we ate so much pizza, and the beer is almost gone. Are you y to bowl your first game? LH: 我的脚感觉好多了。酒足饭饱,我们开始吧! LL: We've had a nice rest and a delicious meal. Go ahead and throw your first bowling ball down the alley! Break a leg! LH: Break a leg? 你怎么能说出这种无情无义的话来?我砸了脚还不够,你还咒我摔断腿?没想到,打保龄原来这么危险! LL: No, Lihua, I didn't mean that you should literally break your leg. This is just a slang term that is used to encourage someone. LH: Break a leg, 摔断腿怎么会是好运气呢?你应该祝别人“别摔断腿”才对啊! LL: It is a very popular phrase that entertainers like to use. Although "break a leg" is typically used to support actors or singers before they perform on stage, "break a leg!" can also be used generally when wishing someone good luck. LH: 我还是想不通。我朋友登台表演之前,我居然要说"break a leg"?这种说法是怎么来的呢? LL: The term "break a leg" is an expression created by a superstition that all kinds of performers have. They believe that it is actually bad luck to wish someone good luck. If you tell someone to "break a leg," wishing them bad luck, this should actually create good luck for the performer on stage. LH: 所以说,祝别人好运气会带来坏运气,坏运气反而会带来好运气。看来,语言这东西有时候还真不能深究。OK, I am y. wish me luck! LL: Break a leg! LH: (Throws the ball down the alley, and knocks down all of the pins) Wow I got a strike! 全中。 LL: Congratulations, Lihua! You see? The phrase "break a leg" really gave you good luck! 今天李华学了两个常用语。一个是put your best foot forward, 意思是尽最大努力。另一个是break a leg,意思是祝你好运。 /04/66736


文章编辑: 搜医频道
>>图片新闻