上海无痛隆鼻收多少钱
时间:2019年09月17日 14:29:55

Renowned cosmologist Stephen Hawking was among 150 academics to declare support for Britain remaining in the European Union on Thursday in a letter that said leaving the bloc would damage science and research.著名宇宙学家史蒂芬·霍金与150多名院士于上周四联合上书,呼吁英国人民在公投时选择继续留在欧盟,否则将会造成科学研究界的重大灾难。;If the UK leaves the EU and there is a loss of freedom of movement of scientists between the UK and Europe, it will be a disaster for UK science and universities,; the academics wrote in a letter to The Times newspaper.众位院士在给《泰晤士报》的信件中表示:“如果英国离开欧盟,英国和欧洲之间的科学家将失去活动自由,这对于英国的科学和大学教育将是一场‘灾难#39;”。The over 150 signatories are Cambridge scientists, mathematicians, engineers and economists and all are also fellows of the Royal Society, Britain#39;s leading scientific institution.联名上书的这150多名院士大多是剑桥大学的科学家、数学家、工程师和经济学家。与此同时,他们也是英国最顶尖科研机构——英国皇家学会的研究成员。Other signatories included Martin Rees, the astronomer royal and former president of the Royal Society, University of Cambridge physicist Athene Donald, and letter organiser Alan Fersht, a leading chemist.此外,参与联名上书的还有皇家天文学家及英国皇家学会的前任主席——马丁·里根、剑桥大学物理学家艾斯纳·唐纳德,以及此次联名上书呼吁的组织者,著名化学家艾伦·费什特。Britain is due to vote on June 23 on whether to remain in the 28-member bloc. Opinion polls show that the campaign to remain within the EU is slightly ahead, but its lead over the ;leave; campaign has narrowed in recent months.英国将在6月23日进行公投,该投票将决定英国是否能够继续留在欧盟。虽然民意测验显示持英国继续留在欧盟的票数暂时领先,但是提倡退欧的票数在近几个月来持续增高,紧追不舍。In the letter, the scientists argued that science was vital for Britain#39;s long-term prosperity and that membership of the EU had increased funding of science and allowed the country to recruit talented researchers from continental Europe.科学家们在信中强烈表示,科技对于英国的长期繁荣至关重要,英国在欧盟成员国的身份可以帮助其获得更多的科学资金,并且还便于英国从欧洲大陆引进更多的精英人才。;Investment in science is as important for the long-term prosperity and security of the UK as investment in infrastructure projects, farming or manufacturing; and the free movement of scientists is as important for science as free trade is for market economics,; they wrote.他们在信中表示:“对科学的投资和对基础设施、农业和制造业的投资一样,这对英国的长期繁荣和安全非常重要。科学家们的活动自由对科学的意义也如同自由贸易对市场经济的意义那样至关重要。” /201603/431694

China#39;s gravitational wave research project ;Tianqin; is looking for global researchers and offering annual salaries of up to 1 million yuan (3,000).我国引力波研究工程;天琴计划;正在全球招募研究人员,并为这些人员提供了年薪达到100万元(折合15万3千美元)的待遇。The research fields include gravitational theories, space gravitational experiments, and high precision detecting.研究领域包括引力理论、空间引力实验和精密测量技术。The project hopes to recruit advanced overseas professionals, young overseas talents, professors (including the Yangtze River Scholar Professors), associate professors, instructors, researchers and postdoctor fellows.该工程希望能招募到包括海外专业人才、海外高层次青年人才、教授(含长江学者特聘教授)、副教授、讲师、研究员和士后。Team leaders in five areas, including drag-free control and lunar laser ranging, are to have annual salaries of between 500,000 to 1 million yuan.包括无拖曳控制技术、月球激光测距技术等五个领域招聘团队负责人,年薪达到50万-100万人民币Tianqin was initiated by Sun Yat-sen University at its Zhuhai campus in July 2015. With an estimated cost of 15 billion yuan, Tianqin will be carried out in four stages over the next 15 to 20 years, ultimately launching three high-orbit satellites to detect the waves.2015年7月,中山大学珠海分校正式启动了“天琴计划”,据估计该项目研究成本达到了150亿元,并且在接下来的15到20年分四阶段实施,最终发射三颗地球高轨卫星进行引力波探测。The project will soon start construction of a number of facilities, including an observatory and a laboratory on Fenghuang Mountain in Zhuhai City.据悉,该项目马上将会开始一些设施的建设,其中就包括珠海市凤凰山的天文台和实验室。Luo Jun, president of Sun Yat-sen University and the initiator of Tianqin, said the project has allied with several domestic universities and institutes, and has also begun cooperating with international researchers, including core members of LIGO.中山大学的校长、天琴计划的带头人罗俊表示,该项目已经与国内几所大学和研究所结盟,并且已经和包括LIGO核心人员在内的众多国际科研人员展开了合作。 /201603/428866

Reform by Emperor Xiaowen孝文帝改革Emperor Xiaowen implemented a drastic policy of sinicization,intending to centralize the government and make the multiethnic state more easy to govern.孝文帝实施了彻底的汉化政策,想要使权力更加集中到中央政府并更好地管理这个多民族的国家。These policies included changing artistic styles to reflect Chinese preferences and forcing the population to speak the language and to wear Chinese clothes.这些政策包括按照汉人的喜好改变艺术风格,让人民说汉语、穿汉。He forced his own Xianbei people and others to adopt Chinese surnames, and changed his own family surname from Tuoba to Yuan.他要求自己的鲜卑族民和其他人都采用汉人的姓氏,并将自己家族的姓氏“拓跋”改成了“元”。He also encouraged intermarriage between Xianbei and Han.同时,他还鼓励鲜卑族和汉族通婚。In 494, Emperor Xiaowen moved the Northern Wei capital from Pingcheng(in modem Datong, Shanxi) to Luoyang, a city long acknowledged as a major center in Chinese history.494年,孝文帝将都城从平城(今山西大同)迁至了中国历史上一个重要的中心城市——洛阳。The shift in the capital was mirrored by a shift in tactics from active defense to passive defense against the Rouran.都城的改变反映了在反抗柔然族的策略上从主动攻击到被动防守的转变。While the capital was moved to Luoyang, the military elite remained centered at the old capital,当都城迁至洛阳后,军事精英们却仍分布在旧都,widening the differences between the administration and the military.这进一步加大了政府与军队之间的差异。The population at the old capital remained fiercely conservative, while the population at Luoyang was much more eager to adopt Xiaowen’s policies of sinicization.旧都的人民依旧非常保守,而洛阳的人民则更乐于采纳孝文帝汉化的政策。His reforms were met with resistance by the Xianbei elite.孝文帝的改革遭到了鲜卑贵族们的反抗。In 496, two plots by Xianbei nobles, one centered around his crown prince Yuan Xun, and one centered around his distant uncle Yuan Yi (元颐).496年,鲜卑贵族成立了两个阴谋集团,一个以太子元恂为中心,另一个拥簇孝文帝的表叔元颐。By 497, Xiaowen had destroyed the conspiracies and forced Yuan Xun to commit suicide.到497年,孝文帝摧毁了阴谋集团并赐元恂自缢。Unfortunate for Emperor Xiaowen, his sinicization policies had their downsides---- namely, he adopted the Jin Dynasty social stratification methods,对于孝文帝来说不幸的是,他的汉化政策也存在副作用,换句话说,他采用了晋朝的社会分层法,leading to incompetent nobles being put into positions of power while capable men of low birth not being able to advance in his government.却导致将无能的贵族委以重任而有才能却出身低微的人无法在政途上取得进展。Further, his wholesale adoption of Han culture and fine arts encouraged the nobles to be corrupt in order to afford the lifestyles of the Han elite, leading to further erosion to effective rule.进一步来说,孝文帝对于汉文化与艺术全方位的接受使得贵族通过贪污腐败获得汉人贵族们的生活模式,这更加侵蚀了帝王的有效统治。By the time of his grandson Emperor Xiaoming, Northern Wei was in substantial upheaval due to agrarian revolts,到他的孙子孝明帝执政时,北魏由于农民起义已经处于实质上的动乱之中,and by 534 had been divided into two halves, each of which would soon be taken over by warlords.534年时,北魏分裂成两部分,很快,两部分都被领主所控制。 /201510/398420

The People’s Republic of China中华人民共和国On October 1, 1949 a grand ceremony was witnessed by 300 000 people in Beijing’s Tiananmen Square, and Mao Zedong, chairman of the Central People’s Government, solemnly proclaimed the founding of the People’s Republic of China.1949年10月1日,30万人在北京天安门广场见了盛大的开国典礼,中央人民政府主席毛泽东庄严宣布中华人民共和国正式成立。During the initial post-Liberation period, the Chinese government successfully carried out land reform in areas accounting for over 90 percent of the total national agricultural population, and 300 million farmers were granted approximately 47 million hectare of land.解放初期,中国政府成功地在全国九成以上农业人口的地区推行了土地改革, 3亿农民获得了大约4700万公顷的土地。Amazing achievements were made during the First Five-Year Plan period, from 1953 to 1957.1953到1957年,在第一个五年计划期间,中国取得了令人瞩目的成就。The average annual increase rate of the national income reached over 8.9 percent.年均国民收入增长率达到8.9%。China established basic industries necessary for full industrialization hitherto non-existent domestically, producing airplanes, automobiles, heavy machinery, precision machinery, power-generating equipment, metallurgical and mining equipment, high-grade alloy steels and non-ferrous metals.为了实现工业化的目标,中国建立了很多基础工业基地,用以生产飞机、汽车、重型机械、精密机械、发电设备、冶金和采矿设备、高级合金钢和有色金属。The ten years from 1957 to 1966 was the period in which China started large-scale socialist construction.从1957到1966年10年间,中国开始大规模的社会主义建设。Though China suffered from the mistakes in its policies during the period, it also accomplished a great deal.尽管政策上出现了错误,然而依然成果显著。The nation’s total industrial fixed assets quadrupled between 1956 and 1966 and the national income increased by 58 percent in constant prices.国家的工业固定资产在1956年到1966年之间翻了两番,国民收入在物价不变的基础上增加了58%。The output of essential industrial products increased by several or even a dozen times.主要工业产品的产量增加了几倍甚至10倍之多。Large-scale agricultural capital construction and technical transformation got underway.大规模的农业基础建设和技术改造也在不断进行。Unfortunately, the “cultural revolution”,which lasted for ten years (1966—1976), made the state and its people suffer the most serious setbacks and losses since its founding.不幸的是,1966到1976年持续了10年之久的“文化大革命”使国家和人民遭受了自成立以来最严重的挫折和损失。The Jiang Qing counter-revolutionary clique was smashed in October 1976,marking the end of the “cultural revolution”,and the beginning of a new era in Chinese history.1976年10月,江青反革命集团被粉碎,标志着“文化大革命”的终结和中国历史一个新时代的开始。The CPC reinstated Deng Xiaoping, previously general secretary of the CPC, to all the Party and governmental posts he had been dismissed from during the “cultural revolution”.1979年,中国共产党恢复了在“文化大革命”中被打倒的前中共中央总书记邓小平一切党政职务。In 1979, China instituted a guiding policy of “reform and opening to the outside world” under Deng’s leadership, and the focus was shifted to modernization.在其领导下,国家制定了“改革开放”的基本国策,重心转向现代化建设。Major efforts were made to reform the economic and political systems.他还着力推动经济和政治制度改革。China was step by step establishing a road with Chinese characteristics, a road that would lead to socialist modernization.中国逐步走上了通往现代化的中国特色社会主义道路。Profound changes have come about in China since the country embarked on the policy of reform and opening-up characterized by a vigorously advancing economy and markedly improved living standard.自“改革开放”以来,中国发生了深远的变化,国民经济和人民生活水平显著提高。Jiang Zemin became general secretary of the CPC Central Committee in 1989 and head of the state in 1993.1989年,江泽民成为中央委员会总书记,于1993担任国家主席。Succeeding him, Hu Jintao took the position of general secretary of the CPC Central Committee in 2002 and president of the state in 2003.胡锦涛于2002年继任中央委员会总书记,2003年担任国家主席。 /201601/412301


文章编辑: 天涯乐园
>>图片新闻