当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月20日 03:59:44    日报  参与评论()人

绥中县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养仁怀市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养A Saudi groom has divorced his bride on their wedding night after seeing her face for the first time when the photographer asked them to pose for pictures.在一位沙特男子的婚礼当夜,摄影师请两位新人拍合影,新郎第一次看到了新娘的面容,他当即跟她离婚了。The couple, from the Western Saudi town of Medinah, had agreed to marry each other despite having not met face to face - a popular custom in certain Middle Eastern countries.这对新人来自沙特的西面城市麦地那,即便他们从未晤面,却已经答应与对方结婚——这在中东国家是一种流行民俗。But when the bride removed her veil and smiled for the camera, her new husband leapt to his feet in disgust.但是当新娘摘下面纱、为摄像镜头展开笑脸的时候,她的新婚丈夫厌恶的躲闪到了一旁。#39;You are not the girl I want to marry,#39; he declared. #39;You are not the one I had imagined. I am sorry, but I divorce you.#39;“你不是我想要娶的女孩!”他说,“你和我想象中的不一样。很抱歉,但是我要跟你离婚。”The bride immediately collapsed in a fit of tears as panicked wedding guests stepped in to try to resolve the dispute.新娘立刻就情绪崩溃、泪如雨下,婚礼上的宾客们也惊慌失措,纷纷前来劝说,企图解除争端。But their efforts were to no avail.但是人们的劝说没有用。#39;The groom said he had not been able to see his bride#39;s face before marriage,#39; Okaz reported. #39;When he divorced her, the bride collapsed and the wedding turned into a night of tears.#39;“新郎声称他在婚礼之前没有机会一睹新娘的面容”,当地媒体报道称,“当他提出跟她离婚的时候,新娘情绪崩溃,新婚之夜成了梦靥。”News of the jilting was met with anger on social media.这则新郎抛弃新娘的新闻在社交网络上引起了公愤。Afra wrote on one social media network: #39;He caused her great pain through his irresponsible attitude, and he deserves to suffer.#39;一位名叫阿法拉的网友在一个社交网站上写道:“他不负责任的态度给她带来了巨大的痛苦,他应该吃点苦头。”#39;May he always be a loser and may he be deprived of getting married at all. He is not a man and he lacks basic feelings.#39;“希望他永远都是一个失败者,希望他永远不要再结婚。他不是一个真正的男子汉,他不懂人之常情。 /201411/345150太仓市佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养 With summer fast upon us, thoughts are quickly turning to squeezing into skimpy swimsuits.炎炎夏日将至,大家开始绞尽脑汁地挤进轻薄的泳衣里。And for many women, it seems that picking the perfect style to suit their frame is the source of severe pre-holiday anxiety.对许多女性来说,选择一件适合自己身材的完美泳衣似乎成为了严重假前焦虑症的病源。But what if there was a simple formula for finding the perfect fit based on your exact body shape? FEMAIL has compiled the ultimate guide for finding a bikini or swimsuit to flatter your frame with the help of a few famous faces. You#39;re welcome.要是有个简单的准则,能够助你快速找到适合自己身材的泳衣呢?《女性》(FEMALE)杂志用名人照片来告诉你选择凸显自己身材的比基尼或者泳衣的黄金法则。不用谢。PEAR SHAPE梨型身材Pear-shaped women typically have a smaller top half, with wider hips and a shapely behind. Famous examples include Beyonce, Alicia Keys and Kate Winslet.梨形身材的女性通常上半身比较瘦,而臀部宽大,背影凹凸有致,比如碧昂斯(Beyonce),艾丽西亚#8226;凯斯(Alicia Keys)和凯特#8226;温斯莱特(Kate Winslet)。When picking a bikini, pear-shaped women should stick to high-waisted designs that show off their curves.挑选比基尼的时候,梨形身材的女性应该选择高腰的设计,这能突出自己的曲线。Steer clear of ruching, draping and pleating, as well as thick-banded bottoms, which will only serve to draw attention to the area.要避开各种垂坠和褶皱的设计以及厚重的下摆,因为这只会把大家的目光吸引到下半身。To draw attention away from your midriff, opt for plunging tops or those with plenty of detail to distract. You can also emphasise your top half with jewellery or a hat.应该选择注重细节又比较抢眼的上装,来转移大家在你腹部上的注意力,还可以戴首饰或者帽子来突出你的上半身。To conceal your hips, tie the bikini or a sarong with the ends drifting down one side of your body to narrow your bottom half, and always opt for wedges to lengthen your legs.可以将比基尼打个结或围一个纱笼裙,裙摆偏向侧面,一定要高开叉,这样既能稍微遮住臀部又能显得腿长。BIG BUSTED丰满胸型If, like around 40 per cent of women, you take a D cup or above, listen up.如果你是那拥有D罩杯或以上的40%女性之一,那么听好了。Take Kate Upton as your muse and opt for a triangle top that ties at the neck; good support is vital for sping your bust out width-wise whilst lounging around the pool.把凯特#8226;阿普顿(Kate Upton)作为你的榜样,选择系在脖子上的三角形胸罩;当你在泳池里尽情遨游时,泳衣对胸部的撑力至关重要。As for the bottom half, opt for substantial briefs to emphasise your derrière and balance your top half. Colourwise, darker or brighter hues are the most flattering; avoid pale shades like the plague.至于下半身,选择复杂的设计来强调臀部,以此来与上半身达到平衡。而颜色方面,深色或者亮色为佳,避免平淡的浅色。If you want to distract the attention away from your cleavage region, wear bottoms with details to divert the attention from your top half.如果不想让你的乳沟太吸睛,下半身穿得吸引眼球一点。Glam accessories below the waist, such as embellished sandals or bold patterned kaftans, will draw the eye away from your top half.腰以下的部位的华丽饰品,比如珠饰的凉鞋或者带大胆图案的长衫,都能转移大家对你上半身的注意力。SMALL BUSTED小胸身材If, like Kendall Jenner and Kate Hudson, you#39;re proportionally smaller on top with, say, an A or B cup, these tips are for you.如果像肯达尔#8226;詹娜(Kendall Jenner)和凯特#8226;哈德森(Kate Hudson)一样平胸,只有A或者B罩杯,那么以下是给你的小贴士。Bandeau style bikini tops are perfect for cheating a cleavage, as are ruffled tops. If you really want to go the extra mile, snap up a padded push-up top for extra lift.细丝带比基尼以及带褶饰边的上装能够挤出完美乳沟。如果想效果再好一点,上衣就选带内衬有托举效果的款型。Like Kendall, opt for low-slung high-legged briefs on the bottom half of your body.像肯达尔,选择低肩高腰的泳衣。Accessories-wise, add lots of bracelets - including the oh-so-now gold tattoo jewellery - to draw attention to your arms, giving you a wider outline.而装饰方面,戴上很多手链——包括抢眼的黄金珠宝纹身——把大家的注意力转移到你的手臂上,将视觉拉宽。CURVY GIRLS曲线凹凸Do you take after Kim Kardashian with a big bust, hips, thighs, and derriere? You fall into this category.如果你像金#8226;卡戴珊(Kim Kardashian)一样,有丰满的胸部和臀部,大腿粗壮,那你就是这类型的人。Contrary to popular belief, it#39;s all about highlighting rather than concealing your curves, whilst simultaneously providing enough support and coverage.与传统认知相反,这时应该强调你的曲线而不是弱化它,同时要有足够的撑和遮挡。Asymmetrical suits are perfect for drawing attention to the neckline, whilst colour blocking can help highlight your shape. Bigger bikini bottoms will help smooth things out.不对称的泳装有助于把大家的目光吸引到颈线上,而撞色系列的泳衣则有利于凸显你的曲线。大一点的比基尼下装能够让你的身材整体看起来更匀称。Choose eye-catching accessories that distract from your tummy - such as white-rimmed shades and a beach basket or bag.佩戴抢眼的首饰能够转移大家在你肚子上的注意力——例如白框太阳眼镜,沙滩篮或者沙滩包。 /201506/378232Experts say eating a range of fruit and veg is best, as part of a balanced diet, to protect against illness专家说吃各种水果和蔬菜,作为平衡饮食的一部分,是以防生病的最好方法。Research suggests eating at least seven portions of fruit and vegetables a day is more effective at preventing disease than the government#39;s current five-a-day recommendation.研究表明至少每天吃七种水果或蔬菜能比目前官方说的每天吃三份蔬菜及两份水果更有效地预防疾病Is five a day enough?每天吃三份蔬菜及两份水果就足够了吗?The government says yes - but people should eat at least five portions of fruit and vegetables a day. The advice is based on World Health Organization guidelines, which are 25 years old.官方回答是足够的,但是人每天应该吃至少五种水果或蔬菜。该建议是基于世界卫生组织二十五年来的标准。Dietitians say eating five a day is enough to get the protective benefits of fruit and veg - although eating more may be additionally beneficial.营养师说,尽管吃的更多可能会更有益,但是三份蔬菜及两份水果已经足够得到水果和蔬菜中的防护效益。What counts as a portion?最重要的部分?For an adult, a minimum of 400g of fruit and veg should be eaten every day, or five portions of 80g.对于一个成年人来说,每天最少吃四百克的水果和蔬菜或者每天吃五份,每份八十克的不同的水果和蔬菜。The amount varies for children, based on activity levels and age, but a rough guide is that one portion should fit in the palm of their hand.儿童的摄入量则多样,基于活动的强度水平和年龄大小而不同,但一个粗略的摄入指南是摄入份额与他们的手掌心大小相同。Fruit and vegetables do not have to be eaten on their own and can be cooked in dishes such as soups, stews or pasta meals.水果和蔬菜不必生吃,你可以做成食物后吃如汤煮,炖饭或下面条。Can#39;t I just munch on five carrots and be done?我就不能只吃五根胡萝卜吗?No. Although carrots count towards your five-a-day, to get the most benefit your five portions should include a variety of fruit and vegetables.不行。尽管胡萝卜算在你的三份蔬菜及两份水果中,但是为了最有益于你的身体,五种水果和蔬菜应该多种多样。This is because different fruits and vegetables contain different combinations of nutrients and vitamins.这是因为不同的水果和蔬菜中含有的营养成分和维生素不同。What#39;s best to eat then?什么是最好的吃的呢?Almost all fruit and vegetables will count. Generally, raw vegetables and fruit will contain the most nutrients because cooking can remove some nutrients. Likewise, fresh fruit and vegetables are thought to be more nutrient dense than preserved ones. But frozen fruit and vegetables are still good, and dried fruit, such as currants, dates, sultanas and figs.几乎所有的水果和蔬菜都是算在内的。一般来说,生的蔬菜和水果将包含大多数营养,因为烹饪可能破坏某些营养元素。同样的,新鲜的水果和蔬菜被认为比腌制的更有营养。但是,冷冻水果,蔬菜和干果还是拥有好的营养价值的,如葡萄干,日期,葡萄干,无花果。Those in y-meals and shop-bought pasta sauces, soups and puddings are also included, but advice urges ;only to have them occasionally; or in small amounts as they are often high in salt, sugar and fat.那些已熟食物和商店买了的意大利面酱汁,汤、布丁也包括在内,但我建议主张“只让他们偶尔或少量的吃他们,因为他们往往高盐,糖和脂肪。Do tinned fruit and fruit juice count?水果罐头和果汁算在内吗?Fruit juice Fruit juice counts towards one portion of the recommended five portions per day一部分果汁算在内Yes, says the government (although the latest study did not find this). Juice should be unsweetened, and only counts as one portion a day, as it contains less fibre than whole fruits and vegetables.是的,官方说道(尽管最新研究没有发现这个结论)。果汁不应该加糖,只算一天的一种水果或蔬菜,因为它含有的纤维比整个水果和蔬菜少。Fruit must be tinned in natural juice, or water, with no added sugar or salt, and not in syrup, otherwise it will not be as healthy.罐头水果必须在天然的果汁,或水中,不添加糖或盐,不放在糖浆中,否则将很不健康。Beans and pulses also count, but again only as one portion as they contain fewer nutrients than other fruits and vegetables.豆类也算,但是只算一种,因为它们含有的营养成分比其他水果和蔬菜少。Smoothies may count towards more than one portion if they contain all the edible pulped fruit or veg, and depending on their ingredients.果汁可以算作一个以上的种类,如果它们根据其成分,包含的所有食用果肉的水果或蔬菜。What about potatoes?土豆呢?potato dish Potatoes do not count towards one of the five-a-day, but sweet potatoes do土豆不计入三份蔬菜及两份水果中,但甜土豆算。Potatoes are not one of the five-a-day items. This is because they mainly contribute starch to a healthy diet, which is a good source of energy and helps digestion.土豆不在三分蔬菜及两份水果的项目中。这是因为它们产生的主要是淀粉——一种健康饮食,这是一个很好的有助于消化的能量。They are classified in the same group as b or pasta by the government.他们被官方的分在面包或面食的一个集体中。Skins should be left on when cooking as they are a good source of fibre.表皮在烹饪时应被留下,他们是一个很好的纤维来源。But sweet potatoes, parsnips, swedes and turnips do count as five-a-day foods, as they are usually eaten as well as the starchy bit of the meal.但是,甜土豆,萝卜,瑞典甘蓝和芜菁作物算是三份蔬菜及两份水果中包含的食品,因为它们通常作为餐位食用淀粉。How about superfoods?食品怎么样?While its tempting to believe that eating a single fruit or vegetable containing a certain nutrient, vitamin or antioxidant will be the answer to our health needs, this is not borne out by science. It#39;s best not to concentrate on any one food in the hope that it will work miracles.虽然它很值得相信的是吃一种水果或蔬菜中含有一定的营养物质,维生素和抗氧化剂可以解决我们健康的需求,但这并没有科学明。最好不要期望任何一种食物会创造奇迹。Instead, dietitians say we should aim for a well-balanced and varied diet that includes plenty of fruit and vegetables.相反,营养师说,我们的目标应该是一个均衡和多样化的饮食包括大量的水果和蔬菜。What about other countries?其他国家呢?Many countries - including Germany, the Netherlands and New Zealand - recommend five portions a day.许多国家,包括德国,荷兰和新西兰推荐一天吃五种水果及蔬菜。Some others - including Canada and Japan - recommend seven or more.一些人——包括加拿大和日本,推荐吃七种或更多。France goes as far as recommending 10 portions of fruit and vegetables a day.法国人推荐每天吃十种水果和蔬菜。In Australia, they say the emphasis should be on eating more vegetables than fruit and recommend five portions of vegetables and two of fruit per day.在澳大利亚人们说重点应该在于吃蔬菜和水果,以及每天吃五种水果和蔬菜。 /201411/342585艾氏拟水乌龟饲养方法技术技巧

晋州市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养湘潭市马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养 Where you gain weight isn#39;t a game of chance. Turns out it#39;s all in your genes. (Photo: iStock)你容易肥胖并不是偶然,而是基因造成的。If you#39;ve ever a women#39;s magazine, you#39;re familiar with the concept of ;apple; versus ;pear; body s hapes. They#39;re the two most common presentations of the human body amp;; in the first case, fat gatl around the midsection, in the latter, fat accumulates around the hips, thighs, and rear.如果你曾经读过一本女性杂志,你就会非常熟悉苹果型或梨型身材的概念。它们是有关身材的两种最常见描述。前者,脂肪集中在上腹部,后者,脂肪集中在臀部,大腿部和屁股上。Now, researchers from Duke University have pinpointed a gene, called Plexin Dl, which determines the bod y type you#39;ll have with a great deal more certainty than any magazine quiz ever could.现在,杜克大学的研究人员们发现了一种基因,称为丛状蛋白D1 ,它能决定体型,这比杂志更可靠。Now, for those who think that your body shape is only a barometer of the style of jeans you choose, or if you should opt for the A-line vs. the empire waist wedding dress, take heed: Your body shape has everything to do with your health.那么,你以为你的身材只是在挑选牛仔裤时用来比对号码的吗?还是用来选择vs裙或高腰婚纱的呢?请注意:你的身材代表了你的健康程度。An apple shaped body, which has greater fat accumulation in the belly, carries with it the risk of heart disease. Fat concentration in the midsection is also thought to induce inflammation and trigger metabolic diseases including high blood pressure, stroke and diabetes.苹果型身材,腹部聚集了大量脂肪,会增加心脏病的风险。上腹部脂肪过多也容易诱发炎症并导致代谢病,比如高血压,中风和糖尿病。A pear body shape, on the other hand, is considered to be pretty healthy. This shape accumulates fat in the hips and thighs, which is associated with increased fertility and a decreased risk of metabolic diseases like diabetes.相反,梨型身材意味着身体健康。这种身材的脂肪集中在大腿和臀部,有助于生育,也减少代谢病——比如糖尿病的几率Now let#39;s get back to that study.现在,让我们重新回到主题。All humans have the Plexin D1 gene. But to simplify their research, the Duke researchers chose to study the gene#39;s effects in zebrafish. Since the fish are transparent, you can actually see where the fat cells are accumulating to easily determine their body shape. John F. Rawls, PhD, and an associate professor of molecular genetics and microbiology at Duke, and James E. Minchin, PhD, a post-doctoral fellow in Rawls#39; lab, engineered zebrafish without the Plexin D1 gene, and compared them with normal zebrafish who carried the gene.所有人都拥有丛状蛋白D1基因。但为了简化他们的研究,杜克大学研究人员研究这种基因在斑马鱼身上的影响。因为这种鱼是透明的,他们能清晰的看到脂肪细胞的聚集地,以更容易的确定体型。杜克大学的分子遗传学和微生物学副教授约翰·F·罗尔斯士,和罗尔斯实验室的士后伙伴詹姆斯·E·明钦,把斑马鱼的丛状蛋白D1基因剥离,并把它与正常的斑马鱼进行比较。The fish without the Plexin D1 gene had less visceral fat tissue than their ;apple-shaped; counterparts with the gene. Visceral fat is the type of fat that causes an apple-shaped body. It lies deep within the midsection, wedged between organs including the heart, liver, intestine, and lungs. From there, the tissue emits hormones and other chemicals that cause inflammation, triggering high blood pressure, heart attack, stroke, and diabetes.没有丛状蛋白D1基因的斑马鱼比他们;苹果型身材;的同类拥有更少的内脏脂肪。内脏脂肪是造成苹果型身材的一种脂肪。它存在与上腹部,充斥在脏器们,包括心脏,肝脏,小肠和肺部之间。这些脂肪组织释放出荷尔蒙和其他化学物质,导致炎症,诱发高血压,心肌梗塞,中风,和糖尿病。Instead, these ;pear shaped; fish displayed more subcutaneous fat, which is the type of fat that sits be neath the skin of the hips, thighs, and rear of pear-shaped individuals. This type of fat tissue decrease s insulin resistance in humans 8i; which protects us from getting diabetes.相反,那些“梨型身材”的斑马鱼拥有更多的皮下脂肪,它们存在于臀部和大腿的皮下组织,与梨型身材个体的后身。这种脂肪组织能降低机体的胰岛素耐受性;从而避免我们患上糖尿病。So should we all try to get rid of our Plexin D1 gene? Not so fast. Michin tells Yahoo Health, that whil e ;to have such an extreme effect is surprising,; it#39;s important to remember that their research also inv olved an extreme amount of genetic manipulation, wholly eliminating the Plexin D1 gene in the mutant zet a fish in a way that is unlikely to ever occur in real life.那么,我们都应该抛弃我们的丛状蛋白D1基因吗?不用这么急。Michin告诉雅虎健康板块,当我们知道“极端影响是这 么可怕时”,我们也一定要想起,他们的研究也进行了极端的基因操作,完全丧失丛状蛋白D1基因的变种斑马鱼在现实中是不可能能出现的。All humans carry the Plexin D1 gene, but we express the gene in different ways. ;Body fat distribution is a complex trait that is governed by interactions between multiple genes, says Michin. ;We expect that more subtle regulation of Plexin D1 in human populations is likely to occur.;所有人都携带着丛状蛋白D1基因,但是,让我们以另一种方式描述这种基因,;身体脂肪的分配是十分复杂的,是多种基因互相影响的结果,;Michin说,;我们猜想,丛状蛋白D1基因在人体内可能存在其他效应。;Despite the clear health implications of body fat distribution, little is known about the genetics of body shape. A large international study that appeared in Nature in February began to fill in this gap by looking for genes associated with waist-to-hip ratio. The researchers found some association with Plexin D1 in their study.即使清晰知晓了身体脂肪分配对健康的意义,我们仍然对体型遗传知之甚少。一个主要研究基因与腰臀比关系的大型国际研究已经在二月份在法蒂尔开始。研究者们已经发现了一些与丛状蛋白D1基因有关的信息。In the future, this information could lead to understanding how to genetically manipulate our body types — and, more importantly, improve our health in the process.在未来,这些信息可能会让我们理解基因如何控制我们的体型——同时,更重要的是,改善我们的健康。 /201503/366838佛罗里达红肚龟采购信息大全养殖方法

且末县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养Chelsea Handler, the television host and best-selling author of “My Horizontal Life: A Collection of One-Night Stands,” and Geoff Dyer, the critically acclaimed British writer whose 15 books include “Out of Sheer Rage: Wrestling With D. H. Lawrence,” don’t have much in common on the surface, aside from both calling Los Angeles home. But neither has an interest in procreating.电视节目主持人切尔茜·汉德勒(Chelsea Handler)出版过畅销书《躺平人生:我那老是出槌的一夜情》(My Horizontal Life: A Collection of One-Night Stands)。广受好评的英国作家杰夫·戴尔(Geoff Dyer)则出版过15本书,包括《一怒之下:与D·H·劳伦斯搏斗》(Out of Sheer Rage: Wrestling With D. H. Lawrence)。除了都把洛杉矶称为家乡,俩人乍看上去似乎没有太多共同之处。不过,他们都没兴趣生育子女。“I definitely don’t want to have kids,” Ms. Handler, 40, said in a 2013 television interview. “I don’t think I’d be a great mother. I’m a great aunt or friend of a mother.”“我肯定不要孩子,”2013年,40岁的汉德勒在电视采访中说,“我觉得自己不会成为一个好妈妈。我是孩子们的好阿姨,妈妈们的好朋友。”Mr. Dyer, 56, contributed an essay to the anthology “Selfish, Shallow, and Self-Absorbed: Sixteen Writers on the Decision Not to Have Kids,” out last week (the title sardonically appropriates the traditional criticisms against childless couples).上周,一本名为《自私、肤浅、只顾自己:十六位作家谈论不要孩子的决定》(Selfish, Shallow, and Self-Absorbed: Sixteen Writers on the Decision Not to Have Kids,文集标题讽刺性地借用人们对无子女夫妇的传统批评)的文集出版,其中一篇来自56岁的戴尔。In it, he related an episode a few years back in which gamboling children kept interrupting his tennis game in London as their mothers did nothing, much to his displeasure. The incident was “a clear demonstration that the rights of parents and their children to do whatever they please have priority over everyone else’s,” he wrote.戴尔在文中提到几年前的一件事,当时他在伦敦打网球,几个玩闹的孩子不断打扰,孩子的妈妈们完全不加管束,这让他非常不快。他写道,这件事“清楚表明,父母和孩子比其他人更有随心所欲的优先权”。(The disruption of racket sports at the hands of youth seems to be a bête noire for Mr. Dyer. Two winters ago, I found myself playing table tennis with him in a Brooklyn establishment. Within 10 minutes, we were booted out for a child’s birthday party as dozens of children and their guardians swarmed the room. “The only thing I hate more than children,” he told me as we gathered our belongings, “are parents.”)(小孩扰乱戴尔打球似乎是他最讨厌的事。两年前,我在布鲁克林的一个体育馆和他打乒乓球。刚打了不到十分钟,几十个孩子和他们的监护人挤满房间,举办生日派对,我们被赶走了。我们收拾东西准备离开时,他对我说,“唯一一种比孩子更讨厌的人就是父母。”)Ms. Handler’s and Mr. Dyer’s desire to be childless — or child-free, as some prefer — syncs with nationwide shifts over the last several decades, and with a host of celebrities who have spoken publicly about their decisions, like George Clooney, Oprah and Ricky Gervais.汉德勒和戴尔不要孩子(有些人更喜欢说成“无子女拖累”)的愿望与过去几十年美国全国的趋势一致,一大堆名人公开表示不要孩子,比如乔治·克鲁尼(George Clooney)、奥普拉(Oprah)和里基·热维斯(Ricky Gervais)。The percentage of childless women ages 40 to 44 doubled from 1976 to 2006, when the figure stood at over one-fifth of women. Their ranks have increased enough that the first NotMom Summit will take place in Cleveland this October. (The numbers have tailed off slightly since 2006, to about 15 percent; some explanations may be more-flexible workplace cultures for women, advances in fertility treatments and increasing acceptance of unmarried women who conceive through sperm donors.)从1976年到2006年,40岁至44岁无子女女性占人口中的比例增长了一倍,2006年的比例超过五分之一。今年10月,这个人数不断增长的群体将在克利夫兰举办第一届“非妈妈峰会”(从2006年起,这个比例略微减少,降至约15%,原因可能包括工作场所文化对女性更为灵活;不治疗技术改进;人们更能接受通过捐精怀的未婚女人)。People’s reasons for not reproducing remain as varied as ever, encompassing the personal, political, financial, environmental or the anti-narcissistic, as in the case of John Warner, the author of the novel “The Funny Man,” who self-deprecatingly wrote in an email, “I’m not convinced my genes are anything to wish on anyone.”人们不想生育的原因和从前一样多种多样,包括个人、政治、经济和环境等因素以及反自恋。小说《有趣的人》(The Funny Man)的作者约翰·沃纳(John Warner)就是最后这种情况。他在电子邮件中谦虚地说,“我不确信自己的基因是任何人想要的。”But one particular strain may be resistance to the current atmosphere of overparenting and its attendant upper-middle-class signifiers.不过,对目前过度养育风气的抗拒,以及对与之相伴的中上层阶级意味的反感,也带来一种特别的压力。“If I had kids, I can’t see doing it in New York City,” said Kate Bolick, the author of the coming book “Spinster: Making a Life of One’s Own.” “Not just because I couldn’t afford it, but because I don’t like the idea of raising a child in this epicenter of class disparity and extreme wealth.”“假如我有孩子,我觉得自己没法在纽约市养活他们,”作家凯特·利克(Kate Bolick)说。她即将出版新书《不婚女子:自己过活》(Spinster: Making a Life of One’s Own)。“不只是因为我负担不起,而且因为我不喜欢在这个等级分明、极度富有的地方养孩子。”Meghan Daum, the editor of the anthology and a Los Angeles Times opinion columnist, said, “It’s undeniable that watching this culture play out — the helicopter parenting, the media fixation on baby bumps and celebrity childbearing and -rearing — is overwhelming, and it’s natural that people would react against it.”这本文集的编辑、《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)专栏作家梅根·多姆(Meghan Daum)说,“不可否认,看着这种文化愈演愈烈——随时监护的家长,媒体对名人怀、产子、育子的过度关注——的确令人不安,人们对它产生抗拒心理也是自然的。”“I can’t tell you how many baby showers I’ve been to where the woman who’s having the child has this moment of ‘Oh, my God, what have I signed up for?’ ” Ms. Daum said. “I think there are people in the book who may have made a different decision if they’d been living in a different moment.”“我记不清有多少次在宝宝派对上听到即将当妈妈的女人说:‘哦,天哪,我这是选择了什么?’”多姆说,“我觉得,这本书中肯定会有人认为,如果他们换个生活的时代,就有可能做出不同的决定。”Still, she cautioned against attributing too much of the recent surge in childlessness by choice to societal trends. “Not to have a child is a very personal, visceral decision,” she said. “Ultimately, it comes from within, not from Park Slope.”不过,她告诫大家不要把最近主动选择不要孩子现象的激增过多归因于社会潮流。“决定不要孩子是非常个人的、发自内心的决定,”她说,“说到底,它取决于个人,而非公园坡(Park Slope,纽约布鲁克林名人住宅区——译注)的影响。”A few contributors to her anthology do, nevertheless, chalk up some of their misgivings to Park Slope-ish fads that seem intent on creating a generation of Stepford moms.不过,这本文集中的几位作者也把某些担忧归因于公园坡的风气,那里似乎想造就一代“复制妈妈”(Stepford moms,此语来自电影《复制娇妻》[The Stepford Wives]——译注)。Anna Holmes cataloged the “hoary ideas of womanhood” on display in her Brooklyn neighborhood, which has “overpriced boutiques filled with one-of-a-kind maternity clothes and hundred-dollar sets of receiving blankets made of ‘all-organic cotton.’ ”安娜·霍姆斯(Anna Holmes)讲述了她所在的布鲁克林区展示出来的“关于女人特质的陈旧观点”。她说,那个区有很多“过于昂贵的婴精品店,里面充满孤品妇装以及用‘纯有机棉’做成的上百美元一套的婴儿毯”。Laura Kipnis wrote about her “profound d of being conscripted into the community of other mothers — the sociality of the playground and day-care center, and at the endless activities and lessons that are de rigueur in today’s codes of upper-middle-class parenting.”劳拉·基普尼斯(Laura Kipnis)写道,她“特别害怕被拉入其他妈妈的团体,害怕游乐场和日托中心的交际,以及那些没完没了的活动和课程——如今这些活动和课程是中上层阶级养育子女的常规内容”。Both descriptions reflect a few of the ways parenting (at least in this rarefied socioeconomic milieu) has evolved since the 1980s into a competitive and consumerist sport. Partly as a result of this overextension, the culture has begun representing parenting as a less-than-satisfying occupation.她们的描述都反映出,自20世纪80年代以来,养育子女的某些方式(至少在这个特定的社会经济环境中)已演变成竞争性的消费主义活动。这种文化的过度发展在某些方面导致养育子女变成了一种不太令人满意的工作。The news media periodically trot out articles about how parents are unhappier than their childless counterparts. The debatable postulation is often traced back to an influential 2004 study in which working mothers ranked child care the second-most-negative activity on a list of 16 (rated less negatively were commuting and housework).新闻媒体偶尔高调抛出文章,声称有子女的人比无子女的人更不快乐。这个有争议的论断通常可以追溯到2004年一项有影响力的研究——在16项活动中,职业母亲们把照顾孩子列为第二个最不喜欢的活动(排在通勤和做家务之前)。Child care, of course, is just one aspect of parenthood, albeit a significant part, and the mothers were polled on workdays, which likely increased their exhaustion and hostility toward their children. Yet other research followed that has, if not debunked claims of the misery of parenting, then at least made them more nuanced.当然,照顾孩子只是为人父母的一个方面——虽然它是很重要的一个方面——而且那项调查是在工作日进行的,母亲们在工作日可能更疲惫,对孩子更有敌意。不过,之后的一些研究就算不能驳斥“养育子女很痛苦”这个观点,也至少表明实际情况更复杂。A study last year from the Santa Clara University Leavey School of Business found that “parents’ happiness increases over time relative to non-parents.” Another 2014 paper, from the London School of Economics and the University of Western Ontario, determined that the first two children boost short-term happiness (which later returns to pre-birth levels), but not a third.去年,圣克拉拉大学(Santa Clara University)利维商学院(Leavey School of Business)的一项研究发现,“随着时间流逝,与无子女人士相比,为人父母者的幸福感会慢慢增加”。去年,伦敦经济学院(London School of Economics)和安大略西部大学(University of Western Ontario)的另一项研究表明,前两个孩子能短暂增加幸福感(之后恢复到生孩子前的水平),但是第三个孩子不会产生这种效果。So while the long-held opinion that having children is the key to a fulfilling life may, indeed, be true for most people, contemporary popular culture habitually indicates otherwise.所以,虽然孩子是完满人生的关键这一传统观点可能的确符合大部分人的情况,但是当今流行文化总体来说表明了相反的情况。Novels like Jenny Offil’s “Dept. of Speculation,” Lionel Shriver’s “We Need to Talk About Kevin” (and the film version) and Elisa Albert’s “After Birth” all portray the ambivalence and agonies of motherhood; the runaway best-seller “Go the ____to Sleep” was a release valve for irritably fatigued parents; and a popular blog is a mocking backlash to “parent overshare on social networking sites.”有很多小说描绘了做母亲的矛盾和痛苦,比如珍妮·奥菲尔(Jenny Offil)的《猜测部》(Dept. of Speculation)、莱昂内尔·施赖弗(Lionel Shriver)的《凯文怎么了》(We Need to Talk About Kevin,以及它的电影版),以及埃莉莎·艾伯特(Elisa Albert)的《出生之后》(After Birth)。非常畅销的图书《快去睡觉》(Go the ____to Sleep)是暴躁疲惫父母的发泄口;还有个很受欢迎的客,它嘲弄性地抵制“在社交网络上过度分享孩子照片的父母”。With a few exceptions like N’s “Parenthood,” a paean to the titular vocation’s rewards (but which also didn’t shy away from the challenges of child rearing), TV parents are routinely sleep-deprived, harried, anxious, confused, cash-strapped, sexually frustrated or divorced, a far cry from the days of the comfortable and comforting stewards on “Family Ties,” “The Brady Bunch” and “Father Knows Best.”也有少数几个例外——比如N频道的《为人父母》(Parenthood),它称颂为人父母能带来的回报(不过它也没有回避育儿的挑战)——电视剧里的父母们往往睡眠不足,饱受折磨,焦虑困惑,囊中羞涩,没机会做爱或者已经离婚,与《亲情纽带》(Family Ties)、《脱线家族》(The Brady Bunch)和《父亲最清楚》(Father Knows Best)中舒欣慰的监护人们大相径庭。And the children in these offerings are repeatedly depicted as the bratty, tyrannical rulers of their enslaved progenitors. Perhaps this is one reason that Andrea Dickstein, 34, a director of e-business and marketing communications who lives on Long Island, doesn’t want children.这些电视剧中的孩子都被描绘成放肆专横、奴役父母的暴君。也许这是34岁的安德烈娅·迪克斯坦(Andrea Dickstein)不想要孩子的一个原因。她是一名电子商务和营销传播主管,住在长岛。“I think about having to attend or host children’s birthday parties, and it seems exhausting and unappealing,” she said. “Of course, the irony is I’m attending a colleague’s 2-year-old’s party this weekend. Maybe they’ll think I’m there to kidnap one.”“我想,要是生了孩子,就必须参加或举办孩子生日派对,这些事很累人,也没什么意思,”她说,“当然,讽刺的是,这个周末我要去参加一个同事两岁孩子的派对。也许他们会觉得我去那儿是想绑架一个孩子。”In a previous time, that statement would have been spoken in a whisper to evade censure. Now it’s anything but heretical, a standard line for people who not only see how difficult raising children can be, but for the generation that came of age as divorce rates spiked in the 1970s and ’80s (and which have since settled down some) and may be less optimistic about the classic nuclear family. For those who aren’t part of a cohesive familial unit that can provide different means of support, it’s far more daunting — emotionally and monetarily — to start a new clan.要是从前,这话只能悄悄说,以免遭到非难。如今,这话不再是异端邪说,而是有些人常说的话,他们不仅看到了养孩子的艰难,而且作为在20世纪七八十年代离婚率激增时(之后离婚率下降了一些)成年的一代,他们对标准核心家庭不太乐观。对那些不是在有凝聚力的家庭(这样的家庭能提供各种持)长大的人,组建一个新的小家庭会让人畏惧得多——不管是从心理上和财力上。Nonetheless, spouses without children are still frequently perceived as self-centered; the symbolic couple for this stereotype may be the Machiavellian Frank and Claire Underwood on “House of Cards,” for whom nothing gets in the way of political ambition.不过,不要孩子的夫妻依然经常被认为以自我为中心。这种固有思维的典型代表可能是《纸牌屋》(House of Cards)中不择手段的弗兰克和克莱尔·安德伍德(Frank and Claire Underwood)——任何事情都不能妨碍他们的政治野心。Frank’s marriage proposal included the romantic pledge that “I’m not going to give you a couple of kids. … I promise you freedom from that.” Claire’s Lady Macbeth has had three abortions, one during one of her husband’s campaigns, which she lied about, claiming the pregnancy was the product of a rape. (She’s also been less than nurturing about other women’s pregnancies.)弗兰克的求婚内容包括那句浪漫的誓言:“我不会让你生几个孩子……我保你不会受孩子拖累。”麦克白夫人般的克莱尔流产过三次,其中一次是在丈夫竞选期间,她撒谎说那次怀是强奸所致(她对其他妇也不是很关爱)。A less toxic on-screen duo would be the 40-something Brooklyn couple played by Ben Stiller and Naomi Watts in Noah Baumbach’s new film, “While We’re Young.” Having suffered through a few miscarriages, and noticeably ill-at-ease around babies and children, they have decided, or at least claim, that they like their lives as they are, which is to say career-focused, responsibility-free and self-absorbed.本·斯蒂勒(Ben Stiller)和娜奥米·沃茨(Naomi Watts)在诺亚·邦巴赫(Noah Baumbach)的新片《年轻时候》(While We’re Young)中饰演的一对40岁左右的布鲁克林夫妇,他俩可能还不那么恶毒。他们经历过几次流产,和婴儿或孩子在一起显然局促不安,所以,他们决定安于目前的生活状态——至少是声称如此——专注事业,没有责任,以自我为中心。But “it’s the parents who are selfish,” said Mr. Dyer, pointing to families typically own larger cars and use up more resources. Regarding “any environmental consciousness, the needs of their family get ahead of everything else,” he said in an interview. “In terms of behaving in a civic way, I feel my behavior is always exemplary.”不过,戴尔说,“真正自私的是那些做父母的”,他指出有孩子的家庭往往拥有更大的汽车,占用更多资源。他在采访中说,至于“环保意识,对于他们来说,自己家庭的需要高于其他一切”,“从文明行为的角度看,我感觉自己的行为一直堪称典范”。His assertion is backed up by some studies showing that childless adults volunteer more for their community. In addition, their interest in leaving behind a better world has nothing to do with their own genetic line but with humanity itself. (Ms. Daum said that after she decided not to have children, she believed she “had to compensate by volunteering, doing more work, being there more for my friends.”)他的论断得到了某些研究的持。这些研究表明,无子女的成年人更多为社区义务工作。另外,他们想留下一个更美好的世界不是为了自己的后代,而是为了全人类(多姆说,在她决定不要孩子后,她认为自己“必须通过多做义工、多工作、多陪伴朋友来进行补偿”)。One could also make the economic case that, with their taxes, childless couples are selflessly subsidizing the education and well-being of other people’s children (who provide tax breaks for their parents). Conversely, it is these parents’ descendants who will be taking care of the childless adults — and keeping society operational — when they are elderly.有人可能会说,从经济角度讲,无子女夫妇通过纳税无私地资助他人子女的教育和福利(父母们还可以享受税收减免)。反过来,这些父母的子女将在无子女者年老之后照顾他们,维持社会运转。“The fact is, everybody is selfish,” Ms. Daum said. “It’s like saying, ‘You breathe.’ Parents and non-parents need to think of themselves as partners. Kids need all sorts of role models, and not have every adult they know be somebody’s parent. We need to reframe the conversation, otherwise it just becomes, ‘Who’s more selfish?’ ”“实际上,每个人都是自私的,”多姆说,“这就像是说,‘你呼吸空气了。’为人父母者和无子女者需要视彼此为搭档。孩子需要各种各样的榜样,他们认识的所有成年人不必都是某个人的父母。我们需要重新组织对话,否则问题就变成了:‘谁更自私?’”Related to questions of egotism are those of class and reservations about participating in bourgeois child rearing, let alone their inability to meet its expenses.与自我中心问题相关的是阶级问题,以及用中产阶级方式养育子女的争议,更别提入不敷出的问题。Ms. Holmes’s essay touched upon “the creeping commodification of childhood in the form of must-have status symbols — baby carriages, sleeper clothing — and the economic inequalities and educational failures that find parents signing up their toddlers for placement in private elementary schools years in advance” as accounting “for some of the aversion I have for the demands of modern American parenthood.”霍姆斯的文章提到“不断发展的童年商品化问题——很多东西变成社会地位的象征,比如婴儿推车和婴儿睡袍——以及经济不平等和教育失败的问题,有些父母提前多年为尚在学步的孩子预订私立小学的位置”,这是“我厌恶现代美国养育子女要求”的原因之一。“From the outside, parenting today seems so harried and overwhelmed with Disney and plastic junk,” said Ms. Bolick, the author of “Spinster.” “Or you can be really rich and buy handmade Swedish wooden toys and curate your child’s life.”“从表面上看,如今,迪士尼乐园和塑料玩具等让养育孩子变得痛苦,令人不知所措,”《不婚女子:自己过活》的作者利克说,“或者,你非常富有,给孩子买瑞典手工制作的木头玩具,策划孩子的人生。”She compared today’s modern accouterments of childhood with the simpler time of “when I grew up in the ’70s, when you sat a kid down with a bowl and a wooden spoon,” she said. (Pressed for clarification as to exactly which century her recreation with kitchenware occurred in, she maintained it was the 1970s, not the 1870s.)她把如今孩子们的玩具与“自己70年代童年时的玩具”进行比较:在那个更纯朴的年代,“给孩子一个碗和一个木勺,让他们自己玩就行了”(当被要求说明到底她拿厨房用具玩耍是在哪个世纪时,她说是20世纪70年代,而不是19世纪70年代)。Even some of the staunchest anti-reproduction advocates, though, concede that they may eventually second-guess their decision.不过,甚至连有些坚决反对要孩子的人也承认,他们可能最终会质疑自己的决定。“There are regrets, but my entire life is an ocean of regret, and that’s just one drop in it,” Mr. Dyer said. “I would probably, in my 60s, be y to start having kids, as long as I was spared all the stuff about it that doesn’t appeal to me. By then I’d have lost interest in practically everything, so there’d be no opportunity cost involved.”“会有遗憾,不过我的一生充满遗憾,这只是沧海一粟,”戴尔说,“我很可能会在60多岁时准备好开始要孩子,只要我不用去做任何我不喜欢的事情就行。到那时,我会失去对任何事情的兴趣,所以应该不会有机会成本。”But to do that, he acknowledged, “I’d have to trade in my wife for a younger model,” before cheekily adding, “Younger — and also a model, I’d hope.”不过他承认,要想那时候要孩子,“我必须把妻子换成一个年轻点的模特”,后来他又厚脸皮地补充说,“年轻点的——我希望是个模特”。Mr. Dyer was recently awarded a Windham-Campbell Literature Prize, which comes with 0,000. When it was suggested to him that, after taxes, the money could have been used for almost two years of top-tier college tuition, Mr. Dyer had a less scholastic plan for his winnings.前不久,戴尔获得了温德姆-坎贝尔文学奖(Windham-Campbell Literature Prize),奖金是15万美元。有人对他说,扣完税后,这些钱差不多足以付顶级大学两年的学费,不过戴尔对奖金的计划与求学关系不大。“Instead it’s bought 20 years of beer drinking,” he said.“它够我买20年啤酒,”他说。 /201504/371235 1) Fine 算了This is the word women use to end an argument when they are right and you need to shut up。女人通常喜欢用这个词来结束争吵,在她们心里自己是对的而你才应该闭上嘴。2) Five Minutes 5分钟就好If she is getting dressed, this means a half an hour. Five minutes is only five minutes if you have just been given five more minutes to watch the game before helping around the house。如果她在换衣打扮什么的,她说的5分钟事实上还要半个小时。而当她在打扫屋子你在看球赛的时候,她嘴里的5分钟那可就是精准的再给你五分钟了。3) Nothing没事This is the calm before the storm. This means something, and you should be on your toes. Arguments that begin with nothing usually end in fine。这是暴风雨来临之前的预兆。她嘴上说没事其实却是有事的,你可得当心点了。一开始说“没事”的争吵往往最终以“算了”结束。4) Go Ahead想去就去呗This is a dare, not permission. Don’t Do It!这只是在警告你,而不是真的准你去。千万别当真。5) Loud Sigh长叹一口气This is actually a word, but is a non-verbal statement often misunderstood by men. A loud sigh means she thinks you are an idiot and wonders why she is wasting her time standing here and arguing with you about nothing. (Refer back to # 3 for the meaning of nothing。)虽然没具体说什么,但是这确实传达了她的心思,男人们却往往误读了这个信号。长叹一口气意味着她心里觉得你是个大白痴,不知道为什么自己还要在这里浪费时间跟你吵些鸡毛蒜皮的事。6) That’s Okay没关系This is one of the most dangerous statements a women can make to a man. That’s okay means she wants to think long and hard before deciding how and when you will pay for your mistake。这是女人对男人说的一句最危险的话。“没关系”就意味着她还需要点时间好好想想什么时候怎么样让你付出代价。7) Thanks谢谢A woman is thanking you, do not question, or faint. Just say you’re welcome. (I want to add in a clause here – This is true, unless she says ‘Thanks a lot’ – that is PURE sarcasm and she is not thanking you at all. DO NOT say ‘you’re welcome’ . that will bring on a ‘whatever’)。如果一个女人对你说谢谢,不要问为什么,也不要昏倒。你只需要对她说不用谢。(我很想在这里加一句--她如果只说谢谢,那么她是真心的,但她如果说非常感谢的时候,她只是想讽刺你罢了,根本没有一丝谢意。千万别回答不用谢,那只会换来一句“随便好了”。)8 ) Whatever随你便Is a woman’s way of saying F– YOU!这是女人在说“擦.。。”9) Don’t worry about it, I got it算了,还是我来吧Another dangerous statement, meaning this is something that a woman has told a man to do several times, but is now doing it herself. This will later result in a man asking ‘What’s wrong?’ For the woman’s response refer to #3. 这是另一个非常危险的表达,意思是已经叫男人很多遍去把某事干了,但最后还的亲自动手。最后的结束通常是男的追问她“怎么了?”,要知道女人会怎么回答,请参照3)。 /201507/386959齿缘龟能活多少年多少钱一只2019井研县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养




永顺县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养 怀宁县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养快问网 [详细]
黄骅市黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养 郏县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养 [详细]
缅甸孔雀乌龟能活多少年多少钱一只2019 安大夫南岸区苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养家庭医生社区 [详细]
58晚报什邡市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养 张家港市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养飞度云中文金头闭壳龟能活多少年多少钱一只2019 [详细]