尧渡仁里蓉城镇妇幼保健院报价
时间:2019年09月15日 17:59:21

Lemons柠檬When life gives you lemons, take them and hoard them because you have yourself a seriously underrated superfood. Just squeeze a bit of lemon in your water and you#39;ll have one of the most antioxidant-packed juices ever. One lemon contains strong levels of vitamins C, A and B6, calcium and iron. Lemons are known to help with gut and digestive health and prevent kidney stones. But you might want to go easy on the lemon if you have problems with your tooth enamel.当生活赋予你柠檬,就把它们带走、囤积起来吧,因为柠檬是一种被严重低估的超级食物。在水里挤点柠檬,最富含抗氧化剂的果汁就摆在面前啦!一个柠檬就富含维生素C、维生素A、维生素B6、钙元素和铁元素。众所周知,柠檬有利于肠道和消化系统健康,还能预防肾结石。但如果你的牙釉质有问题,那还是少吃点柠檬哦。Ginger生姜Ginger is known to be a nauseous pregnant woman#39;s best friend. But for centuries, this common ingredient has been revered for its medicinal properties beyond easing morning sickness. If you#39;re looking for an extra boost to strengthen your body, try using the root in tea or as spices for different dishes. Ginger soothes the digestive system and can help cure nausea from motion sickness, chemotherapy and surgery. Studies show it can also help reduce inflammation, cholesterol levels and pain from osteoarthritis, but the ingredient may interact with medications you are currently on so talk to your doctor first before using it for medicinal purposes.众所周知,生姜是妇治疗恶心的好朋友。但几世纪以来,除了缓解晨吐,生姜还因其药用性质受人推崇。如果你想额外增强体质,那就试着用生姜根泡茶、或在做菜的时候放入生姜吧。生姜能舒缓消化系统、可治疗由晕车、化疗和手术引起的恶心。研究表明生姜还有助于降低炎症、胆固醇水平、还能缓解骨关节炎引发的疼痛,但生姜可能会与你正在用的药物产生作用,因此在将生姜药用前,请先咨询医生。Broccoli西兰花Broccoli gets a lot of flak for being the bland food kids stay away from, but this under-appreciated vegetable has many nutrients the body needs, including folate, fiber, vitamins C and A and calcium. As little as a half a cup of this flexible ingredient contains more than half of your daily requirement for vitamin K and vitamin C! A small study from 2012 also showed it can reduce cholesterol and triglyceride levels, which are both major players in cardiovascular diseases.由于西兰花味淡,很多孩子都避之不及,因此备受指责。但这一未被人重视的蔬菜含有身体所需的多种营养素,包括叶酸、纤维素、维生素C、维生素A和钙元素。半杯西兰花所含的维生素K和维生素C含量就超过了人体每日所需量的一半!一项2012年的小型研究也表明:西兰花可降低胆固醇水平和甘油三酯水平,而它们是导致心血管疾病的主要#39;元凶#39;。Egg鸡蛋Although they#39;re small and inexpensive, eggs are powerhouses that can help moms feel full and energized for a long time. Within each shell is a rich source of protein and essential nutrients, including vitamin D, vitamin B12, selenium and choline. And because they have high levels of antioxidants, eggs can even help prevent age-related eye conditions.尽管小而不贵,但鸡蛋可是能量屋,能使妈妈们长时间都精力充沛。每枚蛋壳下,都是蛋白质和必需营养物质的来源,包括维生素D、维生素B12、硒元素和胆碱。由于抗氧化剂含量高,鸡蛋也有助于预防与年龄相关的眼病。译文属 /201704/501672

Toddlers who spend time playing on smartphones and tablets seem to get slightly less sleep than those who do not, say researchers.研究人员称,花时间玩智能手机和平板电脑的幼儿似乎比不玩这些设备的幼儿睡得要少一些。A study by Birkbeck, University of London, suggests every hour spent using a touchscreen each day was linked to 15 minutes less sleep for toddlers.伦敦大学伯贝克学院进行的一项研究显示,每天每使用触屏设备一小时,就会使幼儿少睡15分钟。The study questioned 715 parents of children under three years old. It asked how often their child played with a smartphone or tablet and about the child#39;s sleep patterns.这项研究对715位有3岁以下孩子的家长进行调查,询问他们孩子玩智能手机或平板电脑的频率及睡眠模式。It showed that 75% of the toddlers used a touchscreen on a daily basis, with 51% of those between six and 11 months using one, and 92% of those between 25 and 36 months doing so as well.结果显示,75%的幼儿每天都会玩触屏设备;6-11个月大的孩子中,有51%玩一种触屏设备。25-36个月大的孩子中,92%玩一种触屏设备。Children who did play with touchscreens slept less at night and more in the day.玩触屏设备的孩子晚上睡得较少,白天睡得较多。Researchers suggest parents should put a limit on the total time spent on devices, ensure children do physical things and avoid the screens before bedtime.研究人员认为,家长应限制孩子玩触屏设备的时间总量、确保孩子进行运动,并避免他们在睡前玩触屏设备。Dr Tim Smith, one of the researchers, told the B News website: ;It isn#39;t a massive amount when you#39;re sleeping 10-12 hours a day in total, but every minute matters in young development because of the benefits of sleep.;其中一名研究人员、蒂姆·史密斯教授向B新闻网透露:“你在一天中总共睡10--12小时,这个量并不大。但是在幼儿发育期间,由于睡眠的益处,所以每一分钟都很重要。” /201704/505601

Embroidery in Song Dynasty宋代的剌绣The Song Dynasty saw a peak of development of embroidery in both quantity and quality. Embroidery developed into an art by combining calligraphy and painting. Newtools and skills were invented. The Wenxiu Department was in charge of embroidery in the Song court. During the reign of Emperor Hui Zong,they divided embroidery into four categories :mountains and waters,pavilions,people,and flower and birds. During this period,the art of embroidery came to its zenith and reputed workers popped up. Even intellects joined this activity,and embroidery was divided into two functions:art for daily use and art for art’s sake.宋代是刺绣数量和质量发展的高峰期。刺绣与书画相结合发展成为一门艺术。新的工具和技术被发明。文绣部在宋代负责刺绣。在皇帝徽宗年间,他们把刺绣分为四类:山水,亭台楼阁,人物,和花鸟。在此期间,刺绣艺术达到了顶峰,并被誉为工人弹出。即使知识分子加入了这个活动,刺绣分为两种功能:日常使用的艺术和为艺术而生的艺术。 /201609/465670

Second-hand used to be a taboo. 买旧衣穿,在过去是大忌。No self-respecting fashion fan would admit to buying someone’s cast-offs, especially just a few seasons old. 有自尊心的时尚拥趸都不会坦承自己买过别人穿过的二手衣(尤其是只过了几个时尚季的装束)。Fashion was all about new, new, new. 时尚过去总是以新为上。Times have changed. Now it’s about the nearly new; pre-owned pieces bought for a thrifty price, just a few seasons after their catwalk debut.但如今早已今非昔比,现今追求的是八成新,只过了几个时装季的二手装往往以很优惠的价格就能淘到手。 At the same time, avid shoppers have become shrewd sellers, turning to booming consignment websites to shift unwanted goods quickly and conveniently. 与此同时,狂热的买家如今摇身一变成了精明的卖家,他们借助快速发展的代销网站便捷处理自己的累赘东西。Previously, their options were donating or going through the inconvenient, time-consuming process of selling-on through bricks and mortar stores. 在过去,他们的处理办法不是捐赠就是通过实体店转卖,既麻烦又费时。Online, the vast eBay marketplace was their only obvious option.而规模空前的eBay在线拍卖市场曾是其唯一选择。Julie Wainwright, chief executive and founder of The RealReal, noticed a gap in the market. The RealReal创始人兼CEO朱丽#8226;温赖特(Julie Wainwright)注意到了市场存在的巨大缺口。As a shopper, you run out of space in your closet. 对买家来说,家里的储衣柜已无多余存储空间。After a while it just piles up. 过不了多久,就会衣满为患。Before us your options for reselling were limited and clunky, she explains. 大家把它们再转卖的选择余地既小又别扭。她解释道。In five years of business (predominantly in the US), The RealReal has sold on 2.5m items. 运营五年来(主战场在美国市场),The RealReal已成功售出250万件物件。Chanel, Hermès, Prada, Rolex and Louis Vuitton are some of the biggest sellers. Consignors earn 60 to 70 per cent of the sale.香奈儿(Chanel)、爱马仕(Hermès)、普拉达(Prada)、劳力士(Rolex)以及路易威登(Louis Vuitton)是最受欢迎的品牌。零售价的60-70%归委托人所有。Second-hand used to have a stigma. Today it has none: worldwide last year 0bn dollars of personal luxury products went into the market, in the US bn were sold, says Wainwright. 买二手时装在过去是件丢脸的事,如今则大不一样了:去年全球个人奢侈品的销售额高达2000亿美元,光美国就达600亿美元。There are multiple reasons — one is a generational shift, one is a green thing — when you buy something previously owned, you’re recycling, it’s a circular economy — the other is the internet and access to information. 温赖特说,买卖二手货原因多种多样——其中之一是出于更新换代,第二个原因是为了环保:购买二手货属于回收利用,是循环经济;另一大原因是因特网的广泛应用以及获取信息的渠道异常便捷。To her, the biggest shift that laid the foundations of the consignment boom occurred in 2008. 在她看来,奠定网络代销蓬勃发展基础的最大转变始于2008年。It was such a devastating time for almost everyone and the financial crisis brought a sense of guilt to shopping. 金融危机对几乎所有人造成了毁灭性打击,当时花钱购物有某种负罪感。That said, no one is going to stop buying luxury but post-2008 the idea of buying luxury on value became important.即便如此,消费者仍然大肆购买奢侈品,但2008年金融危机后,高性价比地购买奢侈品变得越来越盛行。While the US market is dominated by The RealReal, France’s Vestiaire Collective has monopolised the European market. 美国市场由The RealReal主宰,而欧洲市场的主导者是法国电商Vestiaire Collective。It started in 2009 with just 3,000 items from friends and networks, discloses Fanny Moizant, one of the site’s original six. 据该电商最初6位创始人之一的范妮#8226;莫藏(Fanny Moizant)透露:网店创建于2009年,起初只有朋友与其它网站提供的3000件二手奢侈品。Now, they have more than 400,000 items online and took Euro78m in 2015. 如今,网站销售的二手奢侈品超过了40万件,2015年的利润高达7800万欧元。Its bestsellers are Louis Vuitton, Chanel and Louboutin, though mid-priced labels such as Isabel Marant and Maje also do well. 网站最畅销的品牌是路易威登、香奈儿以及娄伯丁(Louboutin),尽管伊莎贝尔#8226;玛兰(Isabel Marant)与Maje等中等价位品牌也异常抢手。Moizant also cites the financial crisis as a catalyst. 玛兰也认为2008年金融危机是二手奢侈品网店井喷式发展的催化剂。I saw the marketing phenomenon that was the fashion bloggers. 我当初看到各大时尚主这类营销现象。In France they were called the Recessionistas, because they appeared at the height of the crisis and were finding a smart way of reselling their own pieces on blogs and making money, even though there was no real system. 在法国,这些人被称为‘不景气时尚达人’(Recessionistas),因为他们出现在金融危机最严重的时候,找到了一种在客兜售自己用过的奢侈品并且赚钱的妙招,尽管当时并没有实际销售平台。She agrees that the taboo around second-hand has disappeared.她也认同社会上二手奢侈品犯忌之说已烟消云散的看法。 /201610/469345


文章编辑: 飞度中文
>>图片新闻