旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:58大全    发布时间:2017年12月12日 06:54:18    编辑:admin         

Vote counting has begun in Haitis repeatedly derailed presidential election. No official results were expected to be issued for at least eight days.海地一再推迟的总统选举星期天开始计票。官方计票结果预计至少要8天后才能公布。Six million Haitians were eligible to vote for one of 27 presidential candidates, as well as for members of both houses of parliament.海地百万合格选民,他们要7名总统候选人中挑选总统,并投票选举上下两院的议会成员。Haitians are hoping the new national leader will end a year of uncertainty and struggles, while uniting the nation and creating jobs. Many Haitians still suffer from a 2010 earthquake and its most recent serious storm, Hurricane Matthew.海地民众希望新领导人能够结束长达一年的不稳定状况,把国家团结起来、创造就业。海地经历了2010年的地震以及最近飓风马修的打击,使许多海地人生活面临困难。There is no clear-cut leader among the 27 candidates for president.目前7位候选人当中没有人占绝对优势。A presidential election was held in October 2015, but the results were scrapped because of fraud.20150月海地进行过一次总统选举,但是由于出现舞弊,选举结果被宣布无效。More than 13,000 police officers and ed Nations peacekeeper troops are on the streets to safeguard voting centers.这次选举期间千多名警察与联合国维和部队部署在海地街头维持投票站的秩序。But with so many candidates for president, no one is likely to gain an absolute majority of the vote. The top two finishers Sunday will face off January 29.由于候选人众多,这轮投票不太可能有人赢得绝对多数。两名得票最多的候选人将于19号举行决选。来 /201611/479525。

The US media have given their verdict on who won the second presidential debate after Republican Donald Trump and Democrat Hillary Clinton engaged in attack and counter-attack.共和党人唐纳#8226;特朗普和民主党人希拉#8226;克林顿在第二次总统大选辩论中再次交锋,对于谁赢得本场辩论的胜利,美国媒体各有评断。While opinion is divided, Mrs Clinton is largely thought to have come out on top in Sundays debate in St Louis. But columnists raised the issue of her failure to tackle Mr Trump effectively, allowing him to ;exceed expectations;.尽管存在意见分歧,但是大部分人认为希拉里在圣路易日的辩论中占了上风。不过,专栏作家们指出了希拉里的问题,称其没能有效地反击特朗普,令他的表现“超出了人们的预期”。Fox News concludes that Mr Trump managed to pull off a surprising performance, although the news channel does not explicitly state that the Republican candidate won the debate.福克斯新闻虽然没有明确表态称这位共和党候选人赢得了此次辩论,但认为特朗普的表现惊人。The conservative network says he performed well, pivoting and manoeuvring through questions, allowing him to save his presidential hopes.这一保守派电视台表示,特朗普表现得不错,巧妙地周璇,转移问题,为他的总统梦挽回了一线希望。Mr Trumps decision to launch a blistering attack against Hillary Clinton and her husband is described by Fox as the equivalent of ;Hillary dropping Alicia Machado on Trump; in the previous debate.福克斯新闻称,特朗普向克林顿夫妇疯狂开炮的决定就像是在前一场辩论中“希拉里向特朗普抛出了艾莉茜#8226;马查多。This could be one of the biggest knockouts Ive seen“这可能是我见过最猛的制胜一击”That was the line used by Breitbart news, which is in a minority in handing the title to Mr Trump.布莱巴特新闻网使用了上面这段文字,这是为数不多的一家将特朗普视为赢家的媒体。In a leading story ing comments from former mayor of New York City, Rudy Giuliani, it reports that Mrs Clinton was ;pounded on bad decisions;.该网站一篇援引前纽约市长鲁迪#8226;朱利安尼的头条新闻报道称,希拉里“因为错误的决策而备受抨击”。It refers to accusations from Mr Trump that Mrs Clinton and the Democratic Party helped ;create the vacuum in the Middle East; that allowed so-called Islamic State to form.这里指的是特朗普指控希拉里和民主党制造了“中东真空地带”,致使所谓的“伊斯兰国”组织的建立;All Hillary Clinton had to do was remain upright for 90 minutes.;“希拉里#8226;克林顿所要做的就是把自己的正直形象保0分钟。”The Washington Posts verdict is that the debate highlighted an ;increasingly isolated; Mr Trump during an ;unusually dark and bitter face-off;. Over the past year, the newspaper has been at the forefront of investigations into Mr Trump, and has published several editorials condemning the candidate.《华盛顿邮报》认为在异常肮脏和激烈的辩论中特朗普显得“更加孤立”。过去一年里,这家报纸一直是调查特朗普的先锋,并发表了许多抨击他的社论。On the news sites Right Turn blog, Jennifer Rubin says Mrs Clinton had very little to do in order to go ;the last little way in wrapping up the election;.在其网站的“Right Turn”客栏目中,詹妮弗#8226;鲁宾称希拉里无需费太多力就可以走完大选的“最后一公里”。She writes that Mrs Clinton handled the audience well when answering questions, adding that the former secretary of state effectively won the debate early on by ;simply keeping her cool;.她写道,希拉里在回答问题时很好地应付了观众,而且这位前国务卿仅靠着“保持冷静”就已经提前在事实上赢得了这场辩论。Issues ranging from Mr Trumps tax payments to his foreign policy have, according to the Post, given Mrs Clinton plenty of material for a new raft of political ads.华盛顿邮报称,从纳税到外交政策,特朗普存在诸多问题,这为希拉里给自己作新一轮政治宣传提供了大量素材。A CNN/ORC poll of debate watchers handed Sundays victory to Mrs Clinton. But the results also showed that Mr Trump managed to exceed expectations.CNN和ORC对电视观众进行的一份联合民调认日辩论胜利属于希拉里。但是结果还显示特朗普表现超出期待。Ron Fournier, whose coverage of US politics dates back to the days of Bill Clinton, writes that Mrs Clinton did about as well as anyone could while dealing with a ;barking; opponent and ;pouting menace;.#8226;福尼尔(前美联社政治员,译者注)从比尔#8226;克林顿时期就开始报道美国政治,他写道在“大吼大叫”的对手和“厉色的恐吓”面前,希拉里的应对不比任何人差。Mr Fournier said that throughout the debate the controversial Republican ;failed to patch together his collapsing campaign;.福尼尔称,整场辩论中,这位备受争议的共和党人“没能将他正在瓦解的竞选团队重新凝聚在一起”。来 /201610/470849。

A BuzzFeed News analysis has identified the 50 fake news stories that attracted the most engagement on Facebook this year. Together they totaled 21.5 million likes, comments, and shares. Of these stories, 23 were about US politics, two were about women using their vaginas as murder weapons, and one was about a clown doll that actually was a person the whole time.一个由BuzzFeed News(译者注:类似今日头条的新闻搜集网站)所做的分析揭示了本年度Facebook上流传最广的50条假新闻。他们加起来大约150万次的点赞、及分享。在这些新闻里,23条和美国政治相关条关于女人用她们的阴道作为谋杀用的凶器,还条关于一个小丑娃娃其实一直都是个真人。BuzzFeed News defined “fake newsas news that was verifiably 00 percent falseand drawn from a list of 96 websites purposely created to disseminate false information.BuzzFeed News将“假新闻”定义为已经被验00%是假的”,并且列出6家喜欢传播这些虚假信息的网站。You can the full list of stories, but here are the top five:你可以点击此处浏览全部的假新闻,这里列出的是排名前五的假新闻:;Obama Signs Executive Order Banning The Pledge Of Allegiance In Schools Nationwide;“奥巴马签署行政令禁止学校读效忠宣言”;Woman arrested for defecating on bossdesk after winning the lottery;“女子中后在老板桌上排便被捕”;Pope Francis Shocks World, Endorses Donald Trump for President, Releases Statement;“教皇方济各公开宣称持特朗普”;Trump Offering Free One-Way Tickets to Africa amp; Mexico for Those Who Wanna Leave America;“特朗普为想要离开美国的公民提供非洲或墨西哥单程机票”;Cinnamon Roll Can Explodes Inside Man’s Butt During Shoplifting Incident;“肉桂卷会在人类屁股内爆炸”Notably, the domain name for the top fake news story of the year is “abcnews.com.co.In a November interview with The Verge, Professor Nicole A. Cooke of the University of IllinoisSchool of Information Sciences cited the slight modification of familiar domains as a particularly dangerous and common tactic for fake news sites. They make the source look reputable at first glance. The man who operates abcnews.com.co told The Washington Post that he believes his websites were a key factor in the election of Donald Trump.值得注意的是,本年度传播假消息之首的网站域名当属“abcnews.com.co.在十一月的一次Verge的采访中,伊利诺伊州大学信息科学学院的Nicole A. Cooke教授引用了一个假新闻网站上的消息,这个假新闻网站使用的是危险和普遍的策略,即域名和真网站看上去只有微小的区别。他们让消息源从第一眼看上去具备真实性。管理abcnews.com.co的人告诉华盛顿邮报,他相信他的网站在特朗普大选期间充当了一个重要的因素。And, at random, some other highlights from the list:我们再来看看名单里一些其他的亮点:;Florida man dies in meth-lab explosion after lighting farts on fire;“佛罗里达一男子在毒品实验室放屁引发火灾,后死于爆炸”;President Obama Confirms He Will Refuse To Leave Office If Trump Is Elected;“奥巴马总统实,如果特朗普当选他将拒绝离开白宫”Van Full Of Illegals Shows Up To Vote Clinton At SIX Polling Places, Still Think Voter Fraud Is A Myth?一群非法投票人在六个投票点出现给希拉里投票,你们还以为选民骗局是假的吗?;Man shoots off his own penis taking selfies with gun;“一男子持自拍时不小心把自己JJ射了”“Girl Infects 586 Men With HIV On Purpose, Plans On Infecting 2,000 More Before 2017 - TRENDING” “一艾滋病女子故意传播艾滋病86名男子,计划017年之前传000人以上”You might want to hope that people shared these articles as a joke. I want to hope that. But we can’t: the analysis points to a recent BuzzFeed and Ipsos Public Affairs poll which found that 75 percent of Americans (84 percent of Republicans and 71 percent of Democrats) were easily tricked by fake headlines. What a fantastic year for fact-checking and rational thought and Mark Zuckerberg’s self-awareness.你可能希望分享这些文章的人是出于开玩笑,我也是这么想的。但是我们不能:这个分析指出,通过一个近期的BuzzFeed和Ipsos的公众事务民调显示,75%的美国人4%的共和党人以1%的民主党人)很容易就被假新闻的标题所欺骗。这是关于真实性调查、理性思维、扎克伯格的自我意识的梦幻一年。来 /201701/487110。

Donald Trump vowed to ensure that America remained at “the top of the packof nuclear powers, as the US president on Thursday warned that the nation had “fallen behindin terms of weapons capacity.唐纳特朗Donald Trump)发誓要确保美国保持在有核国家中“领先”。这位美国总统周四警告称,在核武器能力方面,美国已“落在后面”。In an interview with Reuters, Mr Trump said he would prefer a world with no nuclear weapons, but would make sure the US was the dominant nuclear power. His first remarks on nuclear forces as president come two months after a tweet that the US should “greatly strengthen and expand its nuclear capability Asked about the tweet at the time, he reportedly told an MSN anchor: “Let it be an arms race在接受路透社(Reuters)采访时,特朗普表示他更倾向于没有核武器的世界,但是应确保美国是占统治地位的核国家。在这次以美国总统身份首次谈及核力量两个月前,他曾发推文称美国应该“大力加强和扩张其核能力”。当时,在被问及这一推文时,据称他曾向一位微软全国广播公MSN)的主持人表示:“就当它是军备竞赛吧”。“It would be wonderful, a dream would be that no country would have nukes, but if countries are going to have nukes, we’re going to be at the top of the pack,Mr Trump said on Thursday. “I am the first one that would like to see?.?.?.?nobody have nukes but we’re never going to fall behind any country even if it’s a friendly country.”周四,特朗普表示:“这样的梦想非常美好——一个所有国家都没有核武器的梦想。但是,如果各国要有核武器,我们要是其中领先的那一个。对于任何国家都没有核武器的情况,我会头一个乐见其成。但是,我们永远不会落后于任何国家——即使是友善的国家。”His comments were met with criticism from arms control experts, who also expressed concern that he called the New Start nuclear arms reduction treaty agreed by the US and Russia in 2010 as “one sided During the campaign, he raised concerns among US allies by urging Japan and South Korea to consider developing nuclear weapons to counter the threat from North Korea.他的言论受到了军备控制专家的批评。这些军备控制专家还对他称《新裁减战略武器条约New START)为“单方面”协议表示担忧,该条约是一个核裁军协议,由美国和俄罗斯010年达成。而在选战期间,特朗普还曾敦促日本和韩国考虑研发核武器以对抗来自朝鲜的威胁,从而引发了人们的担忧。Darryl Kimball, head of the Arms Control Association, an advocacy group, said Mr Trump was “tripling downon his previous comments. “I think the guy is getting very bad advice about the [New Start] treaty. Every US military leader who has looked at this has said New Start is in our interest.He said Cold War history had shown that “no one comes out on ‘top of the packof an arms race and nuclear brinkmanship游说团体美国军控协会(Arms Control Association)执行主席达瑞金柏Daryl Kimball)表示,特朗普正在对此前的言论“变本加厉”。“我认为他在该协议(指《新裁减战略武器条约》)上正在接受极为糟糕的建议。每一位曾关注这一切的美国军方领导人都表示《新裁减战略武器条约》符合我们的利益。”他说,冷战历史明,“在军备竞赛和核边缘政策(指把战争危险推至极致的政策,译者注)中,没有哪个国家能保持‘领先’。”Asked about the issue, Sean Spicer, White House press secretary, said Mr Trump was making clear that the US “will not yield its supremacy in this area to anybody在被问到这个问题时,白宫新闻秘书肖恩?斯派Sean Spicer)表示,特朗普明确表示,美国“不会将该领域的优势让给任何人”。“What he has been clear on is that our goal is to make sure that we maintain America’s dominance around the world, and that if other countries flout it, we don’t sit back and allow them to grow theirs,Mr Spicer said at a regular press briefing.斯派塞在一个例行新闻发布会上表示:“他已明确表示过,我们的目标是确保我们维持美国在全球的统治地位。如果有任何国家藐视这一点,我们不会坐视它们扩张它们的核武。”Mr Trump also raised pressure on China to tackle the nuclear threat from North Korea, saying Beijing could resolve the issue “very easilyif it wanted to. Michael Flynn ordered a review of North Korea policy before his ousting as national security adviser.特朗普还提高了对中国的压力,以应对来自朝鲜的核威胁。他表示,中国政府只要愿意,就会“轻而易举”解决这个问题。此前,在被罢免国家安全顾问之前,迈克尔?弗林(Michael Flynn)曾下令审查美国对朝鲜政策。来 /201702/494229。

The ed Nations imposed new restrictions on North Korea’s ability to export coal on Wednesday, the latest attempt by the international community to tighten a sanctions regime that has not halted Pyongyang’s drive towards a nuclear programme.联合UN)周三对朝鲜的煤炭出口能力施加了新的限制,这是国际社会试图收紧对朝制裁的最新举措,此前的一系列制裁措施未能阻止朝鲜推进其核计划。The 15-member UN Security Council voted unanimously to approve the new sanctions which could reduce North Korea’s export revenue by as much as a quarter if fully implemented, diplomats said.多名外交官表示,联合国安理会(UN Security Council) 15个成员国一致批准了新制裁措施,这些措施一旦得到全面执行,将令朝鲜出口收入最多减少四分之一。The new round of sanctions follows North Korea’s fifth nuclear test in September and a series of missile launches that it has conducted in recent months which have all added to the momentum behind its nuclear programme.新一轮制裁是在朝月进行第五次核试验、近几个月还开展了一系列导弹发射活动之后出台的,这些试验和发射加大了朝鲜核计划的发展势头。Amid high uncertainty about how a Trump administration will approach North Korea, the new sanctions also come amid a growing debate in Washington about the need for a different approach towards Pyongyang.新制裁措施出台之际,关于特朗普领导的美国新政府将对朝鲜采取什么样的政策,存在高度不确定性。此外,华盛顿关于是否有必要转变对朝策略的争论也越来越激烈。The resolution builds on a package of sanctions from earlier in the year which tried to limit North Korea exports of commodities, including coal its biggest source of hard currency copper, nickel and silver.今年早些时候安理会就通过了一揽子制裁方案,试图限制朝鲜多种大宗商品的出口,包括煤炭(这是朝鲜最大的硬通货来源)、铜、镍和银等。US officials said that a clause in the previous sanctions designed to prevent undue suffering by the North Korean people had been used to accelerate coal sales. Under the new rules, a cap has been placed on annual coal exports at 7.5m metric tonnes or around 0m, which would reduce export earnings from coal by 60 per cent.美国官员表示,此前的制裁措施中一则旨在防止朝鲜人民承受过大苦难的条款被利用来加快煤炭销售。新规定对朝鲜的年度煤炭出口能力设了上限,出口总量不能超过750万公吨或出口价值不能超过大亿美元,这会令朝鲜的煤炭出口收入减少60%。Samantha Power, US ambassador to the UN, said that the resolution imposed “unprecedented measureson North Korea. “No resolution in New York will persuade Pyongyang to cease its relentless pursuit of nuclear weapons,she said. “But this resolution imposes unprecedented costs on the DPRK [North Korean] regime for defying the UN’s demands.”美国驻联合国大使萨曼莎.鲍尔(Samantha Power)表示,该决议对朝鲜实施了“史无前例的举措”。她表示:“联合国总部没有任何决议能说平壤方面停止对核武器的坚定追求。但是这一决议会让朝鲜政权为违抗联合国的要求付出史无前例的代价。”Ban Ki-moon, the UN secretary-general, said that it was incumbent on members of the Security Council to implement the new rules. “Sanctions are only as effective as their implementation,he said.联合国秘书长潘基Ban Ki-moon)表示,安理会成员国有责任贯彻实施这些新规定。他表示:“制裁只有得到执行才有效。”The impact of the new sanctions will ultimately depend on China’s willingness to enforce the new export caps. Liu Jieyi, China’s ambassador to the UN, said: “The resolution adopted by the council today demonstrates the uniformed stand of the international community against the development by DPRK of its nuclear and ballistic missiles.”新一轮制裁会产生多大影响,最终要看中国执行新出口上限的意愿。中国驻联合国大使刘结一表示:“当天安理会通过的决议,表明了国际社会反对朝鲜发展核导计划、维护国际核不扩散体系的一致立场。”The apparent advances in North Korea’s nuclear programme have led US officials to admit that the policies aimed at containing Pyongyang’s ambitions have largely failed. James Clapper, director of national intelligence, admitted in September: “I think the idea of getting North Korea to denuclearise is probably a lost cause.”朝鲜核计划的明显进展使得美国官员承认,旨在遏制朝鲜核野心的政策基本上失败了。今月,美国国家情报总监(DNI)詹姆克拉珀(James Clapper)曾承认:“我认为,让朝鲜无核化的想法也许注定要失败。”David Pressman, until recently US ambassador at the UN for special political affairs who was involved in the sanctions negotiations, said that the new restrictions if implemented were an important element in increasing economic pressure on North Korea, but would not by themselves change Pyongyang’s calculations.曾参与磋商对朝制裁事宜的戴维.普雷斯曼(David Pressman)表示,在对朝鲜增加经济压力方面,新制裁措施一旦实施将起到重要作用,但是它们本身不会改变朝鲜政府的盘算。“The idea that we are going to deal with this problem through more sanctions alone is a folly,said Mr Pressman, now at the law firm Boies, Schiller and Flexner. “We need more options on the table and we need more enforcement.”他说:“那种认为我们只会通过加大制裁处理这个问题的想法很愚蠢。我们需要把更多选项摆到桌面上讨论,我们需要加大实施力度。”目前,普雷斯曼供职于Boies, Schiller and Flexner律师事务所。来 /201612/481323。

Victor Cha, a White House adviser on North Korea during the George W Bush administration, described the reclusive nation as “the land of lousy options It is a reality the Trump administration is now facing weeks after it ordered a review of its strategy toward the aggressive, isolated country.曾在小布什(George W Bush)政府期间担任白宫朝鲜事务顾问的维克托?Victor Cha),把朝鲜这个封闭的国家描述为“艰难选择之地”。这是特朗普(Trump)政府下令重审美国对这个充满侵略性、与世隔绝的国家的战略几周之后所面临的现实。Rex Tillerson, US secretary of state, will visit Asia next week in an attempt to “try and generate a new approach to North Korea The former Exxon chief may struggle to find fresh ideas. Here are his options:国务卿雷克斯?蒂勒Rex Tillerson)将于下周出访亚洲,试图“尝试和形成一种新的对朝策略”。这位前埃克森美ExxonMobil)掌舵人也许很难找到新想法。这里是他的几个选项:Cut a deal达成协议On the campaign trail last year, Donald Trump said he would be willing to sit down for a burger with Kim Jong Un.在去年的竞选中,唐纳德?特朗Donald Trump)表示,他愿意和金正恩(Kim Jong Un)一起坐下来吃汉堡。The suggestion, while unlikely given North Korea’s supreme leader has not ventured past his own borders since he ascended to power, raised the prospect that the US under a self-professed dealmaker president could strike a landmark agreement.鉴于朝鲜最高领导人自上台后从未冒险离开本国,这一提议不大可能实现,但它增加了自封为交易撮合者的总统领导下的美国与朝鲜达成一项里程碑式协议的可能性。The notion has some currency among North Korea watchers, who believe the country would be more inclined to negotiate on its nuclear and ballistic weapons programmes if its back was not against the wall.这个想法在一定程度上获得了朝鲜观察家的持。他们认为,如果不是毫无退路,朝鲜将更愿意就其核武器和弹道武器计划展开谈判。“If the US really hopes to achieve peace on the Korean peninsula, it should stop looking for ways to stifle North Korea’s economy and undermine Kim Jong Un’s regime and start finding ways to make Pyongyang feel more secure,wrote John Delury, a professor at Yonsei University, in a recent Foreign Affairs article.不久前,延世大学(Yonsei University)教授鲁乐John Delury)在《外交政策Foreign Policy)撰文称:“如果美国真的希望实现朝鲜半岛的和平,那么就应该停止想方设法扼杀朝鲜的经济和破坏金正恩政权,而要开始想办法使平壤方面感到更安全。”“This might sound counterintuitive. But consider this: North Korea will start focusing on its prosperity instead of its self-preservation only once it no longer has to worry about its own destruction.”“这听起来可能违反直觉,但请考虑一点,朝鲜只有不再担心自己被摧毁,才会开始关注其国内繁荣,而不是自卫。”Such a deal might entail the cancellation of US-South Korea military drills or even the prospect of an official peace treaty on the Korean peninsula in exchange for a moratorium on Pyongyang’s nuclear weapons development.这样的协议也许包括取消美韩军事演习,甚至包括就朝鲜半岛问题签署正式和平条约、换取朝鲜暂停开发核武器的可能性。On Monday Chinese foreign minister Wang Yi said such a “dual suspensionwould help break the security dilemma. Beijing, a long-time ally of Pyongyang, is widely seen as pivotal player in any scenario.中国外长王毅周一表示,这种“双暂停”将有助于摆脱安全困境。外界广泛认为,朝鲜的长期盟友中国在任何解决方案中都是一个关键角色。The carrot and stick胡萝卜加大棒For most officials and experts, including former US director of national intelligence James Clapper, the possibility of voluntary de-nuclearisation is a lost cause.对于包括前美国国家情报总监(DNI)詹姆克拉珀(James Clapper)在内的大多数官员和专家而言,朝鲜自愿弃核的可能性根本不存在。Yet for others it must be the first step. Without it, the world is simply “borrowing tomorrow’s peace according to Chun Yung-woo, a former leader of South Korean negotiations with the North.但对于其他人来说,弃核必须是第一步。曾任韩国对朝谈判主要代表的千英Chun Yung-woo)表示,没有这一步,世界只是在“透明天的和平”。Previous deals with North Korea have been undercut by mutual distrust and a lack of transparency in Pyongyang. The breathing space gained from reduced tensions ultimately helped the regime propel its weapons programmes.以前与朝鲜达成的协议,因彼此猜忌和平壤方面缺乏透明度而受到削弱。从紧张减轻中获得的喘息空间,最终帮助朝鲜政权加快了其武器研发计划。Critics of a deal scenario, including Mr Chun, argue that sanctions must be ratcheted up to the point where the Kim regime is on the edge of collapse. Then aggressive diplomacy must be enacted to force Mr Kim to abandon his nuclear ambitions.包括千英宇在内的对达成协议的前景持批评态度的人认为,必须加大制裁力度,直到金正恩政权走到崩溃边缘。接着,必须启动强势的外交攻势,迫使金正恩放弃他的核野心。Such experts believe the young marshal will only negotiate when faced with overthrow at home borne out of economic turmoil.这些专家认为,只有在国内面对经济动荡引发的政权被推翻危险时,这位年轻元帅才会进行谈判。“Sanctions should be a tool to bring North Korea back to the negotiation table,said Yang Moo-jin from the University of North Korean studies in Seoul.“制裁应该成为使朝鲜回到谈判桌的工具,”首尔朝鲜研究大University of North Korean Studies)的杨武仁(Yang Moo-jin)表示。This line of reasoning, however, is undermined by the ineffectiveness of the current round of sanctions, the most severe yet.然而,当前这一轮制裁未奏效,削弱了这种推理思路。这轮制裁是迄今最严厉的一轮。The US could bolster these measures with a secondary boycott of Chinese companies doing business with North Korea, said Kim Jaechun, a professor at Sogang University, but that “would do irreparable harm to its ties with China西江大学(Sogang University)教授金宰Kim Jae-chun)说,美国可以通过抵制跟朝鲜做生意的中国企业,加大制裁力度,但这“将给美中关系造成不可挽回的损害”。Another option would be to freeze North Korea out of the international banking system a possibility that gained ground on Wednesday with reports that Swift, the financial messaging service, had banned three North Korean banks.另一个选项是把朝鲜赶出国际体系——周三,这种可能性有所加大,有报道称,金融通讯务商Swift已禁止三家朝鲜使用其系统。Pre-emptive strike先发制人的打击The likely consequences of an attack on North Korea would be so catastrophic the option is rarely discussed seriously.攻击朝鲜造成的可能后果将极为惨重,以至于这一选项很少被认真讨论。In the 1990s US President Bill Clinton considered it, only to be dissuaded by estimates of 1m South Korean casualties in retaliatory strikes from Pyongyang.0世纪90年代,美国总统比尔?克林Bill Clinton)考虑过该选项,但朝鲜的报复性打击可能给韩国造成100万伤亡,令他放弃了。The South Korean capital, Seoul, sits a little more than a marathon-run from the border between the two countries the most militarised zone on earth.韩国首都首尔与朝韩边境的距离略大于马拉松跑的全程长度。朝韩边境是世界上军事化程度最高的区域。Mr Cha on Wednesday said the chances of a strike were “not high because the North Koreans are now getting more and more sophisticated维克查周三表示,军事打击的可能性“不太大,因为朝鲜军队的能力越来越强”。“In the end the North Korean actions are going to predetermine the outcome of the [US] policy review?.?.?.?The North Koreans are really not giving Trump any room on this.”“最终,朝鲜的行动将预先决定(美国)政策审查的结果……朝鲜人在这方面真的没给特朗普留下任何空间。”来 /201703/497260。

Donald Trump escalated the email hacking controversy in the US election yesterday when he urged Russia to track down and hand over tens of thousands of emails from Hillary Clinton’s private server which have yet to be released.唐纳#8226;特朗Donald Trump)昨日呼吁俄罗斯追踪并移交从希拉里#8226;克林Hillary Clinton)私人务器发出、迄今未公开的数万份电子邮件,这使得美国选举中围绕电邮窃取门的争论进一步升级。The Clinton campaign immediately accused Mr Trump of endangering national security and his comments were also criticised by Republicans.希拉里竞选团队立即指责特朗普危及国家安全,他的言论也遭到共和党人士的批评。“Russia, if you’re listening, I hope you’re able to find the 30,000 emails that are missing,Mr Trump said at a press conference yesterday. “I think you will probably be rewarded mightily by our press.”特朗普昨日在记者招待会上表示:“俄罗斯,如果你们在听的话,我希望你们能够找到那不见了的3万份电子邮件。我认为你们可能会受到我们媒体的大加褒奖。”The Republican candidate was referring to the emails from Mrs Clinton’s private email server that were not handed over to the authorities when its existence was revealed. He was talking days after the leak of emails from the Democratic National Committee, which researchers have said were hacked by groups in Russia with links to the state.这位共和党总统候选人指的是希拉里私人电邮务器发出的邮件——这些邮件的存在被曝光后没有全部交给有关当局。在他发表这番话的几天前,民主党全国委员会的一批邮件被泄露,研究人员表示,俄罗斯境内一些与该国政府有关联的组织窃取了这些邮件。Robby Mook, the Clinton campaign manager, also criticised Mr Trump. Speaking at a Wall Street Journal event, Mr Mook said it was troubling that Russia had hacked the Democratic party email server, but added that what Mr Trump was proposing was “even more troubling “This is now a national security question,said Mr Mook.希拉里的竞选经理罗#8226;穆克(Robby Mook)批评了特朗普。穆克在《华尔街日报Wall Street Journal)组织的一场活动上表示,俄罗斯入侵民主党电邮务器的行为令人不安,但他补充称,特朗普的提议“甚至更令人不安”。穆克表示:“现在这是国家安全的问题了。”Mike Pence, the Indiana governor and Mr Trump’s vice-presidential running mate, criticised the Clinton campaign over the claims about Russian hacking.特朗普的副总统竞选搭档、印地安那州州长迈克#8226;彭斯(Mike Pence)指责了希拉里竞选团队关于邮件遭俄罗斯黑客窃取的说法。“The FBI will get to the bottom of who is behind the hacking. If it is Russia and they are interfering in our elections, I can assure you both parties and the ed States government will ensure there are serious consequences,said Mr Pence. “That said, the Democrats are singularly focusing on who might be behind it and not addressing the basic fact they’ve been exposed as a party who not only rigs the government, but rigs elections while literally accepting cash for federal appointments is outrageous.”彭斯表示:“联邦调查局(FBI)将会彻查幕后黑手。如果真是俄罗斯,而且他们在干预我们的选举,我可以向你们保,两党和美国政府都不会善罢干休。话虽如此,但民主党特别关注幕后黑手,却不提他们已被曝不仅操纵政府而且操纵选举、同时他们确实为联邦任命收受现金的基本事实,这令人愤慨。”Jake Sullivan, the top Clinton campaign policy adviser, slammed Mr Trump over his remarks. “This has to be the first time that a major presidential candidate has actively encouraged a foreign power to conduct espionage against his political opponent. That’s not hyperbole, those are just the facts,said Mr Sullivan. “This has gone from being a matter of curiosity, and a matter of politics, to being a national security issue.”希拉里竞选团队最高政策顾问杰#8226;沙利Jake Sullivan)抨击了特朗普的言论。他说:“这是首次有一个主要总统候选人积极鼓励一个境外强国对自己的政治对手实施间谍活动。这并非夸张,那些就是事实。它不再是好奇的问题,也不是政治问题,而是国家安全问题。”Paul Ryan, House Speaker, said: “Russia is a global menace led by a devious thug. Putin should stay out of this election.At his Miami news conference, Mr Trump said he did not do business with Russia or with leader Vladimir Putin, despite the latter’s praise for the Republican candidate. He again refused to release his tax returns until after a federal audit of them is complete.众议院议长保#8226;瑞安(Paul Ryan)表示:“俄罗斯是由一个阴险恶棍领导的全球性威胁。普京不应插手这场选举。”特朗普在迈阿密记者招待会上表示自己与俄罗斯及其领导人弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)没有往来,尽管普京曾赞扬这位共和党总统候选人。他再次拒绝在联邦审计完成之前公开个人纳税申报单。“I have nothing to do with Russia,Mr Trump said repeatedly.特朗普此前多次表示:“我和俄罗斯毫无关系。”来 /201607/457217。