上饶市卫校附属医院激光除皱多少钱管解答

明星资讯腾讯娱乐2019年08月26日 10:24:00
0评论
And so Im going to take a few examples from our work.我想要举几个我们在研究中发现的例子。One first saying that Im sure you all have heard这第一个说法,我想大多数人都听说过:is the fact that too much screen time makes your eyesight worse.看太久屏幕会导致视力下降。Thats a statement about vision.这是个关于视力的说法。There may be vision scientists among you.也许你们中有人是视觉方面的专家,We actually know how to test that statement.我们知道如何检验这个说法。We can step into the lab and measure how good your vision is.我们可以在实验室中测出你的视力到底怎么样。Well, guess what? People that dont play a lot of action games,你猜结果怎么样?不经常玩游戏that dont actually spend a lot of time in front of screens, have normal,也不经常看屏幕的人视力正常,or what we call corrective-to-normal vision. Thats okay.或者说定义为正常。这没什么问题。The issue is what happens with these guys that actually现在我们要关注的是那些indulge into playing games like five hours per week,每周花5个小时,10 hours per week, 15 hours per week.10个小时,15个小时沉迷于游戏的那些人。By that statement, their vision should be really bad, right?根据刚才的说法这些人的视力应该很差,对吗?Guess what? Their vision is really, really good.你猜怎么着?这些人的视力居然非常好。Its better than those that dont play.甚至比那些不玩游戏的人视力还要好。And its better in two different ways.他们视力好体现在两个方面。The first way is that theyre actually able to resolve small detail in the context of clutter,其一是他们可以在杂乱中看到细节。and though that means being able to the fine print on a prescription也就是说在看药品说明上的小字的时候rather than using magnifier glasses, you can actually do it with just your eyesight.不需要放大镜,靠肉眼就能看清。The other way that they are better is actually being able to resolve different levels of gray.其二是他们能够分辨不同的灰度。Imagine youre driving in a fog.想象一下你在大雾中开车。That makes a difference between seeing the car in front of you有分辨灰度的能力能够让你分辨前方汽车,and avoiding the accident, or getting into an accident.意味着你是否能避免车祸的发生。So were actually leveraging that work to develop games for patients with low vision,我们现在正在用这个发现开发游戏and to have an impact on retraining their brain to see better.帮助视力不好的病人重新训练他们的大脑,让他们能看得更好。Clearly, when it comes to action games,通过研究我们很明显地发现,对于玩动作的人来说,screen time doesnt make your eyesight worse.玩游戏的时间长并不意味着视力变差。Another saying that Im sure you have all heard around:另一个我相信大家都听说过的说法是Video games lead to attention problems and greater distractability.会让人难以集中注意力。Okay, we know how to measure attention in the lab.我们知道怎么在实验室中测量一个人注意力的集中程度。Im actually going to give you an example of how we do so.我将带给大家一个测量的例子。Im going to ask you to participate,我希望大家都能参与进来,so youre going to have to actually play the game with me.所以需要大家一起和我做这个游戏。Im going to show you colored words.我将展示一些有颜色的单词。I want you to shout out the color of the ink.我希望大家大声说出字体的颜色。Right? So this is the first example.明白了吗?马上是第一个例子。Orange, good. Green.橙色,很好。绿色。Red.Red.红色。Yellow. Yellow.黄色。黄色Red. Yellow.红色。黄色。Yellow.黄色。Okay, you get my point, right?大家明白我做这个游戏的意思了吧?Youre getting better, but its hard. Why is it hard?你们做得越来越好,但是这还是很难。为什么会觉得难?Because I introduced a conflict between因为在这个游戏里the word itself and its color.文字本身的意思和它字体的颜色是矛盾的。How good your attention is determines actually how fast you resolve that conflict,你的注意力有多集中决定了你能多快解决这个矛盾。so the young guys here at the top of their game probably, like,所以状态最佳的年轻人们会比did a little better than some of us that are older.我们中有些年龄大些的表现好一点。What we can show is that when you do this kind of task我们会发现如果with people that play a lot of action games,普通人和经常玩游戏的人一起做这个游戏的时候,they actually resolve the conflict faster.经常玩动作的人能更快地处理其中的矛盾。So clearly playing those action games doesnt lead to attention problems.所以很明显地,玩动作不会导致注意力产生问题或是更容易分心。201512/415771Well, let me tell you something. The next morning when I got up, my body was so sore that I couldnt even lift my arms to comb my hair. I had to have my mother comb my hair, and you know how embarrassing that is. But you know something? I learned a very important lesson, that pain means progress. Pain is progress. Each time my muscles were sore from a workout I knew that they were growing and they were getting stronger.第二天早上起床,我浑身酸痛,连举手梳头都无能为力,只好叫我母亲帮我梳头——这真令人难堪!可你们知道吗,我获得了一个非常重要的教训:疼痛意味着进步。要想进步就得吃苦。每次我因过度训练而感觉肌肉酸痛时,我知道,我的肌肉在增长、在强壮。I think there is a real life lesson in that. After two or three years of discipline and determination and working out hard, I actually changed my body, and I changed my strength. And that told me something; that if I could change my body that much, and if I could change the strength of my body that much, then I could also change anything else. I could change my habits, I could change my intelligence, I could change my attitude, my mind, my future, my life. And this is exactly what I have done. I think that that lesson applies to people, and it also applies to countries. You can change; China can change; everyone in the world can change.我认为,那其中蕴含着人生真谛。经过两三年意志上的磨练和体力上的锻炼,我最终改变了我的身体,我的力气也变大了。这件事告诉我,如果能在很大程度上改变我的身体,增强我的力气,我就能改变其他的一切:我能改变不好的习惯,能增强我的智慧,能改变我的态度、思想以及我的未来和我的人生。事实上我已经做到了。我想,这一教训也适用于任何人,也适用于任何国家。你们可以改变,中国可以改变,世界上每一个人都可以改变。My parents, of course, I have to tell you, didnt understand my dreams at all. They were always wondering. They said, ;What is he doing? When are you going to get a job, a real job? When are you going to make money?; And all of those questions I got. And they said, ;I hope we didnt raise a hum, someone that doesnt make money and just wants to live in a gymnasium and think about their bodies.; Well, I endured all of this negative thinking, and the more negative the thinking got, and the more negative the questions got, the stronger and the more positive I became, the stronger I became inside.当然,我得告诉你们,我父母根本无法理解我的梦想。他们总是疑惑地问:“他在做什么呢?你什么时候能得到一份工作、一份真正的工作?你什么时候能挣钱?”还有一些类似的疑惑。他们会说:“希望我们养的不是一个寻欢作乐的儿子,一个不挣钱却只想在健身馆里考虑他的身材的人。”我承受了所有这一切消极的想法,而且这些想法越消极,我就变得越积极;这些疑虑越多,我就变得越坚强,我的内心也变得更强大。So of course some of your families maybe think the same way, and this is why Im mentioning that. Some of your families maybe dont believe in your drems. But let me tell you something, my young friends. Keep your dreams. No matter what, keep your dreams. Dont give up on them, even when you temporarily defeated or denied. Keep your dreams.当然你们中有些人的家人可能也会这么想,这也是我提起这件事的原因。你们的家人也许不相信你们的梦想,介是,朋友们,让我告诉你们,执着于你的梦想!无论如何,坚持你们的梦想。即使你们遭遇暂时的失败或被否定,也不要放弃你们的梦想。执着于你的梦想。201403/282170

So heres the sound that we played in the room.这是我们在房间中播放的声音。And this is a high-speed we recorded of that bag of chips.这是我们摄制的薯片袋的高速视频。Again its playing.同样,Theres no chance youll be able to see anything going on in that just by looking at it,but heres the sound we were able to recover just by analyzing the tiny motions in that . 您凭肉眼是看不出来什么的,但是我们可以通过分析视频中微小的振动恢复出原有的声音。I call it Thank you.我叫它-谢谢。I call it the visual microphone.我叫它视觉麦克风。We actually extract audio signals from signals.实际上我们从视频信号中提取了音频信号。And just to give you a sense of the scale of the motions here,a pretty loud sound will cause that bag of chips to move less than a micrometer. 为了让您了解运动的大小,一个特别大的声音可以导致薯片袋一微米的变化。Thats one thousandth of a millimeter.也就是千分之一毫米。Thats how tiny the motions are that we are now able to pull out just by observing how light bounces off objects and gets recorded by our cameras.这就是我们能够提取出来的微小运动仅仅是通过摄像机录制的视频观察光线在物体上的变化。We can recover sounds from other objects, like plants.我们可以从物体上重构出原声音,如植物。And we can recover speech as well.我们也可以重构出讲话。So heres a person speaking in a room.这是一个人在房间中讲话。Michael Rubinstein: And heres that speech again recovered just from this of that same bag of chips.迈克尔鲁宾斯坦:这是一个讲话这段视频同样是由那个薯片袋重构出声音。We used Mary Had a Little Lamb because those are said to be the first words,that Thomas Edison spoke into his phonograph in 1877. 我们用儿歌Mary Had a Little Lamb因为托马斯爱迪生在1877年,第一次录制在留声机上的也是这首儿歌。It was one of the first sound recording devices in history.这是历史上第一个录音设备。It basically directed the sounds onto a diaphragm that vibrated a needle that essentially engraved the sound on tinfoil.原理是把声音录在薄膜上声音通过振动的针头刻录在锡箔上,that was wrapped around the cylinder.锡箔被包裹在圆柱体上。Heres a demonstration of recording and replaying sound with Edisons phonograph.这是演示爱迪生留声机的录制和回放。And now, 137 years later,were able to get sound in pretty much similar quality but by just watching objects vibrate to sound with cameras,and we can even do that when the camera is 15 feet away from the object, behind soundproof glass. 137年过去了,我们可以重构出同样质量的声音却是通过观察摄像机拍摄的物体振动实现的,我们甚至可以把摄像机放到15英尺外隔音玻璃后边。So this is the sound that we were able to recover in that case.这是我们在这种情况下还原的声音。And of course, surveillance is the first application that comes to mind.当然,监控是我们想到的第一个应用。But it might actually be useful for other things as well.但是它应该还有其他用处。Maybe in the future, well be able to use it, for example,to recover sound across space,because sound cant travel in space, but light can. 可能,未来我们可以用它太空中还原声音,因为声音不可以在太空中传播,但光可以。Weve only just begun exploring other possible uses for this new technology.我们仅仅是刚刚开始探索这项新技术的可能用途。It lets us see physical processes that we know are there,but that weve never been able to see with our own eyes until now.这让我们熟知的物理过程,变得肉眼可见了。This is our team.这是我们的团队。Everything I showed you today is a result of a collaboration with this great group of people you see here,and I encourage you and welcome you to check out our website,try it out yourself,and join us in exploring this world of tiny motions. 今天我展示的一切,都是这群伟大的人的协作成果。我鼓励您,欢迎您访问我们的网站,亲身体验,加入我们,一同探索微小振动的世界。Thank you.谢谢。201503/364826

We need more women not just to sit at the table 我们需要更多的女性不仅仅坐在会议桌旁but as President Obama said 而且要像奥巴马总统a few weeks ago at Barnard 几周前在Barnard学校说的那样to take their rightful seats at the head of the table 去光明正大地坐到主座上去One of the reasons I was so excited to be here today 我今天来这里十分激动的另一个原因是is that Dean Nohria told me that 院长Nohria告诉我this year is the 50th anniversary of letting women into this class 今年是HBS开始招收女生50周年Your Dean is so passionate 你们的院长about getting more women into leadership positions 对让更多的女性进入领导岗位很执着And he told me that he wanted me 他告诉我这就是to speak this year for that reason他请我来做今年的演讲者的原因I met a woman from that first class once 有一次我遇到了那届的一位女生She told me that when they first came in, the first class of women 她告诉我当第一届女生入学时They took a mens room and converted it to a womans room 学校把一个男生洗手间改成了女生洗手间made sense 没错吧But they left the urinals in 但是他们留下了小便池She thought the message was super clear 她认为这里的信息很明确we are not sure this whole girl thing is going to work out 我们不确定 让女生来上学的事是不是靠谱and if the case doesnt 万一后来黄了we dont want to have to reinstall the urinals 我们也不必重新安装小便池The urinals are long gone 现在这些小便池当然早就不在了Lets make sure that no one ever misses them 让我们确保没人会想念它们As you and your classmates sp out across the globe 当你和你的同学们即将走向世界各地and walk across this stage tomorrow 当你们明天走出校园I wish for you four things: 我对你们有四个期望First, keep in touch via Facebook 第一 通过Facebook保持联系This is critical to your future success! 这对于你们未来的成功而言很关键And were public now 另外 我们现在是上市公司了so can you click on an ad or two 所以当你上Facebook的时候while you are there 请点击一两个广告吧Two, that you make the effort to speak as well as seek the truth 第二 努力说真话 求真知Three, that you remain true to and open about your authentic self 第三 保持你的真我 用你的真我待人And four, most deeply 第四 最由衷的一点that your generation accomplishes what mine has failed to do 让你们这代来实现我们这代没有做到的Give us a world where half our homes 让我们创造一个are run by men and half our institutions are run by women 男女在家庭和工作都各撑半边天的世界Im pretty sure that would be a better world 我敢保这会是个更美好的世界I join everyone here in offering my most sincere congratulations 让我们一起向2012年的毕业生们to the the Class of 2012 献上最真挚的祝贺With your authentic self 和你们的真我一起give yourselves a huge round of applause 给你们自己一轮热烈的掌声吧201511/410532

  Hi, everybody. Sunday is Fathers Day. 大家好,星期天就是父亲节了。If you havent got Dad a gift yet, theres still time. 如果你还没有为自己的老爸准备礼物的话,还有点时间。Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.但很紧迫哦。老实说,无论我们给我们的父亲送什么礼物都无法与他们给予我们的东西相匹配。I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. 我深刻领会了生活中有爸爸的陪伴是多么重要,因为我的成长历程没有父亲陪伴。I felt the weight of his absence. 缺少父爱对我影响重大。So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didnt have when I was young. 因此对米歇尔和我们的女儿们,我每天都努力做好一个丈夫和父亲,这是我小时候的家庭所不具备的。And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their childrens lives, because what makes you a man isnt the ability to have a child-its the courage to raise one.只要有机会,我就鼓励父亲们更多参与孩子们的生活,因为能够明你是一个男人的不是你能有生育的能力,而是你有抚养孩子的勇气。Still, over the past couple years, Ive met with a lot of young people who dont have a father figure around. 过去的很多年里,直到现在仍然是这样,我遇到了很多年轻人,他们的人生缺少父亲的陪伴。And while theres nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. 尽管任何人都不能替代父母的角色,但我们可以尽我们的努力充当一个导师,一个参谋,或是孩子们需要的行为榜样。Earlier this year, I launched an initiative called My Brothers Keeper-an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. 今年早些时候,我启动了一项称之为“兄弟的守护者”的活动,这是一项需要全体人民共同努力来帮助我们的年轻人发挥他们的潜力的活动。And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at WhiteHouse.gov/MyBrothersKeeper.如果你想担任你所在社区年轻人们的导师,你可以在白宫的网站上(WhiteHouse.gov/MyBrothersKeeper)找到你具体可以做什么。Now, when I launched this initiative, I said that government cant play the primary role in a young persons life. 我启动这一活动的时候就说,政府是不可能在一个年轻人的生活中扮演首要角色的。Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. 做一个好父母或导师的责任,是我们作为成年人必须做出的选择。No government program can ever take the place of a parents love. 任何的政府计划都无法取代父母给予孩子们的爱。Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice.当然,作为一个国家,我们仍然有很多方式可以帮助爸爸妈妈们更好的承担这一责任。Thats why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. 因此,本周早些时候,我们将全国各地的工薪阶层的爸爸们召集到白宫,与他们交流他们所面临的挑战。And in a few weeks, Ill hold the first-ever White House Working Families Summit. 再过几个星期,我将主持史上首次白宫工薪家庭峰会。Weve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and its time to bring them up to date for todays families, where oftentimes, both parents are working. 上个世纪50年代我们有太多的工作规则,对于当今的家庭而言,这些规则应该与时俱进一下了,因为现在很多情况下父母都在工作。Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. 妈妈和爸爸们应该有足够的财力去抚养孩子,应该有时间去照料生病的父母或孩子而不至于陷入困境。Women deserve equal pay for equal work-and at a time when more women are bwinners for a family, that benefits men, too. 妇女应该得到与男性同样的工作报酬,尤其是现在,有更多女性成为家庭的主要财力柱,这对男人来讲也是有好处的。And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, its time for Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give America a raise.只要有全职工作的父母,其家庭生活就不应该陷入贫困,因此,现在是时候让国会跟上各州的脚步,赶上最后的班车,提高美国的工资标准。Dads work hard. 爸爸们工作很辛苦。So our country should do what we can to make sure their hard work pays off; to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be. 因此我们国家应该确保他们的努力付出能够得到回报,应该确保他们以及他们的家庭的生活少一些压力,多一些安全保障,这样他们才能做好他们的孩子所需要的爸爸。Because theres nothing more precious in life than the time we spend with our children. 人生当中,没有什么时间能比与孩子们相处的时光更珍贵。Theres no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success.也没有什么感觉能比陪在他们身边,持他们,为他们的成功提供机会更棒了。Lets make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of the year.让我们保每一个辛苦工作,尽职尽责的爸爸都有机会感受到这种感觉,不仅仅是在星期天这一天,而是要贯穿全年的每一天。Thanks everybody, happy Fathers Day, and have a great weekend.谢谢大家,祝父亲节快乐,周末愉快。 201406/306877

  Hi,everybody.This week,after five years of effort with eleven other nations,we reached agreement on a new trade deal that promotes American values and protects American workers.大家好!本周,经过与其他11个国家五年的艰苦努力,我们达成了一项新的贸易协议,这一协议体现了美国的价值观,对美国的工人提供了保护。Theres a reason this Trans-Pacific Partnership took five years to negotiate.I wanted to get the best possible deal for American workers.And that is what weve done.Heres why it matters.《跨太平洋伙伴关系协议》(TPP)的出台历经五年的谈判是有原因的。我希望为美国的工人尽可能争取最好的协议。我们做到了。这一协议之所以重要,原因如下。Ninety-five percent of the worlds consumers live outside our borders-95 percent.They want to buy American products.They want our cars; our music; our food.And if American businesses can sell more of their products in those markets,they can expand and support good jobs here at home.全世界95%的消费者生活在国外,95%。他们喜欢美国的产品。他们喜欢我们的汽车,我们的音乐,我们的食品。如果美国的企业可以将产品更多的卖到这些地方,他们就可以在国内提供更多的就业岗位。So its no wonder that exports played a huge role in helping America recover from the Great Recession.In fact,last year,we set a new record for American exports for the fifth year in a row,selling more than trillion in goods and services.Our exports support roughly 12 million American jobs-and theyre jobs that typically pay better than other jobs.因此,毫无疑问,出口在帮助美国从大萧条中恢复扮演了极为重要的角色。实际上,去年,美国的出口出口创下15年来的最新记录,我们共输出了价值2万亿美元的产品和务。我们的出口撑了国内大约1200万个就业岗位,这些工作岗位普遍比一般工作待遇好的多。But heres the thing: Outdated trade rules put our workers at a disadvantage.And TPP will change that.但要记住,过时的贸易规则让我们的工人们失去了优势。而TPP将改变这一状况。Right now,other countries can cut their costs by setting lower standards to pay lower wages.This trade agreement,TPP,will change that,holding partner countries to higher standards and raising wages across a region that makes up nearly 40 percent of the global economy.当下,其他国家可以通过设定更低的工资标准来降低他们的生产成本。而这份贸易协议,TPP将改变这一现状,让各伙伴国家提高工资标准,提高占全球经济总量40%的区域内的工资水平。Right now,other countries charge foreign taxes on goods that are made in America.Japan,for example,puts a 38 percent tax on American beef before it even reaches the market.Malaysia puts a 30 percent tax on American auto parts.Vietnam puts taxes as high as 70 percent on every car American automakers sell there.Those taxes and other trade barriers put our workers at a disadvantage.It makes it more expensive to make goods here and sell them over there.Well,TPP is going to change that.It eliminates more than 18,000 of these taxes on American goods and services.And that way,were boosting Americas farmers,ranchers,manufacturers,and small business owners-make it easier for them to sell their products abroad.现在,其它一些国家对美国产品征收进口产品税。例如日本,美国生产的牛肉还没有进入其市场就被征收38%的进口税。马来西亚对美国生产的汽车零部件征收30%的进口税。越南对美国生产并销售到其境内的汽车征收高达70%的进口税。这些税费和其它一些贸易壁垒让我们的工人处于不利地位。让我们在国内生产产品并将产品销售到这些地方的成本更高。然而,TPP将改变这一切。该协议削减了针对美国产品和务的多达18000项税费。这样,我们就可以提升美国农场主、牧场主、制造商以及中小企业主的竞争力,让他们更方便地把产品卖到国外。Thats what it means to level the playing field for American workers and businesses.And when the playing field is level,and the rules are fair,Americans can out-compete anybody in the world.这也意味着为美国的工人和企业改善了竞争环境。竞争环境改善了,规则也就公平了,美国就能在全球竞争中脱颖而出。Now,Im the first person who will say that past trade agreements havent always lived up to their promise.Sometimes theyve been tilted too much in the direction of other countries and we havent gotten a fair deal.And that makes folks suspicious of any new trade initiatives.But lets be clear.Our future depends not on what past trade deals did wrong,but on doing new trade deals right.And thats what the TPP does.现在,我是第一个声明过去的贸易协议往往达不到我们的期待的人。这些协议有时候对其它国家倾斜太多,而我们却并没有得到公平的协议。这也让很多人对任何新的贸易提议持怀疑态度。但我要声明一点。我们的未来不会依赖于过去做出的错误的贸易协议,而是基于新的正确的贸易协议。这就是TPP要解决的问题。It includes the strongest labor standards in history,from requiring fair hours to prohibiting child labor and forced labor. It includes the strongest environmental standards in history.All these things level the playing field for us,because if they have to follow these rules,then they cant undercut us and sell their products cheaper because theyre violating these rules.And unlike past trade agreements,these standards are actually enforceable.该协议包含有史以来最严格的劳动者保护标准,从要求平等的工作时间到禁止使用童工和强迫劳动。该协议还包括有史以来最严格的环境保护标准。所有这些都为我们提供了更好的竞争平台,因为只要他们严格遵守这些准则,他们就不会以比我们更低的价格将他们的产品卖出去,否则他们就是违反了这些规则。而且与过去的贸易协议不同,这些标准都是强制性的。Without this agreement,competitors that dont share our values,like China,will write the rules of the global economy.Theyll keep selling into our markets and try to lure companies over there; meanwhile theyre going to keep their markets closed to us.Thats whats been going on for the last 20 years.Thats whats contributed so much to outsourcing. Thats what has made it easier for them to compete against us.And it needs to change.如果没有这份协议,例如中国等与我们的价值观不一致的竞争者就会制定新的全球经济规则。他们就会把他们的产品持续的卖到我们的市场上,并引诱其它公司跟他们一道;同时他们还将逐步渗透进入我们的市场。这正是近20多年来所发生的事情。这也正是外包产业所带来的结果。这也正是他们能够更轻松地与我们竞争的原因所在。这一状况必须改变。With this Trans-Pacific Partnership,we are writing the rules for the global economy.America is leading in the 21st century.Our workers will be the ones who get ahead.Our businesses will get a fair deal.And those who oppose passing this new trade deal are really just accepting a status quo that everyone knows puts us at a disadvantage.有了《跨太平洋伙伴关系协议》,我们将书写全球经济贸易秩序。美国将引领21世纪的发展道路。我们的工人将是成功的一代。我们的企业将得到公平的对待。那些反对通过这一新的贸易协议的人其实是想要保持现状,而每个人都知道这样的现状让我们处于不利地位。Look,you dont have to take my word for it.In the coming weeks and months,youll be able to every word of this agreement online well before I sign it.Youll be able to see for yourself how this agreement is better than past trade deals-and how its better for Americas working families.You can learn more at WhiteHouse.gov.And I look forward to working with both parties in Congress to approve this deal-and grow our economy for decades to come.请记住,你们不必刻意在意我说的话。在未来的几个月,在我签署这份协议以前,你们可以在网上看到这份协议的每一个字。你们会看出这份协议比以往的协议好在哪里,它将为美国的工薪家庭带来怎样的好处。你们可以在白宫官网上WhiteHouse.gov上了解更多。我期待着与国会两党一起批准这一协议,让我们的经济在未来十年保持增长。Thanks,everybody.And have a great weekend.谢谢大家!祝大家周末愉快! 201510/403398。

  This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这歌:My countrytis of thee,“我的祖国,Sweet land of liberty,美丽的自由之乡,Of thee I sing:我为您歌唱。Land where my fathers died,您是父辈逝去的地方,Land of the pilgrims pride,您是最初移民的骄傲,From every mountainside Let freedom ring.让自由之声响彻每个山冈。”And if America is to be a great nation this must become true.如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!Let freedom ring from the mighty mountains of New York!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!Let freedom ring from the curvaceous slops of California!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!From every mountainside, let freedom ring!让自由之声从每一片山坡响起来。When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, ;Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!;当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!” /201307/248524

  What is true and the reason that a lot of Americans feel anxious is that the economy has been changing in profound ways, changes that started long before the Great Recession hit and changes that have not let up.实际情况——同时也是许多美国人感到焦虑的原因——是美国经济正在经历巨大变革,而且这变革早在大萧条发生之前就已经开始,到现在还没有结束。Today, technology doesnt just replace jobs on the assembly line, but any job where work can be automated.今天,能够被高科技取代的工作岗位并不仅限于生产线,还包括任何可以实现自动化的岗位。Companies in a global economy can locate anywhere, and face tougher competition.在经济全球化中,公司可以落户于世界任何地方,也会面临更加激烈的竞争。As a result, workers have less leverage for a raise. 其结果是,雇员要求加薪的筹码变少。Companies have less loyalty to their communities.公司对其所在群体的忠诚度更低。And more and more wealth and income is concentrated at the very top.同时,越来越多的财富和收入积聚到社会顶层阶级手中。All these trends have squeezed workers, even when they have jobs; even when the economy is growing.这些变化趋势挤压了雇员的生存空间,即使他们拥有工作,即使美国经济一直在增长。Its made it harder for a hardworking family to pull itself out of poverty, harder for young people to start on their careers, and tougher for workers to retire when they want to.工薪家庭想要通过努力工作,摆脱贫困,年轻人想要开创自己的事业,雇员想要适时退休,都已经不太容易。And although none of these trends are unique to America, they do offend our uniquely American belief that everybody who works hard should get a fair shot.虽然面临这些变革的不只有美国,但是这些的确违背了独有的美国式信念,那就是,任何努力工作的人都应当得到公平待遇。For the past seven years, our goal has been a growing economy that also works better for everybody.在过去的七年中,我们的目标一直都是,保持经济增长,以造福每一个人。Weve made progress. But we need to make more.我们已经取得了一些进步。但是,我们需要继续努力。And despite all the political arguments weve had these past few years, there are some areas where Americans broadly agree.尽管在过去的一些年中,我们有过许多政治上的争论,但是在一些领域,我们取得了普遍的共识。We agree that real opportunity requires every American to get the education and training they need to land a good-paying job.我们一致认为,真正的机会在于每一个美国人都能获得能够必要的教育及培训,让他们能够胜任一份收入理想的工作。201601/424406Hi, everybody. Sunday is International Womens Day-a day to celebrate remarkable women and girls worldwide, and to re-dedicate ourselves to defending the fundamental rights and dignity of all people.大家好!周日是国际妇女节,这是全世界妇女和女海的节日,同样值此节日也提醒我们继续投身于捍卫全人类最基本的权力和尊严。Thats why, this week, Michelle and I launched a new initiative on a topic thats close to both our hearts: girls education.正因如此,本周米歇尔和我提出了一项我们非常关心的计划:女孩子的教育。Its called “Let Girls Learn.” And its goal is to help more girls around the world go to school and stay in school. Right now, 62 million girls who should be in school, are not. And thats not an accident. Its the direct result of barriers, large and small, that stand in the way of girls who want to learn.这个名为《让女孩上学》的计划目标是帮助更多世界各地的女孩子走进校门,接受教育。现在,有6200万女孩子应该在学校,事实却没有。这不是什么偶然现象。这或多或少,是阻碍渴望接受教育的女孩子上学的传统藩篱导致的直接结果。Maybe their families cant afford the school fees. Maybe the risk of being hurt or kidnapped or even killed by men who will do anything to stop girls from learning is just too great. Or maybe they arent in school because theyre expected to get married and become mothers while theyre still teenagers-or even earlier. In too many parts of the world, girls are still valued more for their bodies than for their minds. Thats just plain wrong. And we all have to do more to stop it.也许是她们的家庭无法承担学费。也许是害怕受到伤害、绑架甚至杀害,一些人一直在想方设法不让她们上学,以至她们感到上学的风险巨大。也许她们不能上学是因为家里人希望她们十多岁甚至更小就结婚生子。在世界上的很多地方,大量女孩子的价值依然在于她们自身的身体而不是她们的思想。这简直就是大错特错。我们要全力阻止这样的事情发生。Thats the idea behind “Let Girls Learn.” Were making it clear to any country thats our partner-or that wants to be our partner-that they need to get serious about increasing the number of girls in school. Our diplomats and development experts are aly hard at work. Our Peace Corps volunteers will play a big role, too. And were putting our partnerships with NGOs, businesses and foundations to work on behalf of girls everywhere.以上就是《让女孩上学》背后的推动力。我们将与任何一个合作伙伴国家或希望与我们成为合作伙伴的国家明确这一点,要严肃对待女孩子受教育问题,努力增加在校女生数量。我们的外交和发展专家们已经付出了巨大努力,和平工作志愿者们也承担了重大职责。我们正在促进伙伴国家与非政府组织、企业和各类基金会的合作,为全球各地的女孩子争取更多权益。I come to this issue as the leader of the worlds largest economy, and Commander-in-Chief of the worlds most powerful military, and Im convinced that a world in which girls are educated is a safer, more stable, more prosperous place. When girls are educated, their future children are healthier and better nourished. Their future wages increase, which in turn strengthens their families security. National growth gets a boost, too. And places where women and girls are treated as full and equal citizens tend to be more stable and more democratic.作为全球最大经济体的领袖和全世界最强大军队的总司令,我十分关心这一问题,而且我也坚信,一个女孩子能受到良好教育的世界是更安全、更稳定,更繁荣的世界。当女孩子接受教育了,未来她们的子女会更健康,更加茁壮成长。她们未来的工资收入会更高,这反过来也会让她们的家庭经济基础更稳定。国家发展也能获得新的动力。妇女儿童具有完全而公平的公民资格的地方将成为更稳定、更民主的地方。But I also come to this issue as the father of two wonderful young women. And I know that there are lots of girls just like Malia and Sasha out there-girls who are funny and caring and inquisitive and strong, and have so much to offer the world.但作为两个小女孩儿的父亲,我也十分关心这个问题。我知道世界上还有很多像玛丽亚和萨沙一样的女孩儿,她们阳光、有爱、好学、坚强,她们让这个世界变的丰富多。Its a privilege to be the parent of girls. And we want to make sure that no girl out there is denied her chance to learn-that no girl is prevented from making her unique contributions to the world. Because every girl-every girl-deserves our respect. And every girl deserves an education.有女儿的父母是幸运的。我们希望任何一个女孩儿都不会被剥夺受教育的权力,任何一个女孩儿都不会被剥夺为世界做出独特贡献的机会。因为,每一个女孩儿、每一个女孩儿都应该得到我们的尊重。每一个女孩儿都应该得到良好教育。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。 201503/363322Well have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class.我们必须努力工作,重新承担财政责任,使中产阶级强大。But on the day we live in an America whose middle class in thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America. And that is why we must help elect Barack Obama our president.而当我们有朝一日居住在一个中产阶级重新得以繁荣发展的美国,所有的美国人,不管他们住在哪里,也不管他们的祖先来自何方,都能够体面地生活时,我们便拥有了一个更强大的美国。这就是为什么我们要帮助巴拉克·奥巴马竞选总统的原因。Well have to work hard to foster the innovations that will make us energy independent and lift the threat of global warming from our childrens future.我们必须努力工作来促进创新,这些创新使我们的能源能够自给自足,使我们的子孙后代免受全球变暖的威胁。But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America.而当我们有朝一日居住在一个可燃烧再生资源的美国时,我们便拥有了一个更强大的美国。And that is why we have to help elect Barack Obama our president.这就是为什么我们要帮助巴拉克·奥巴马竞选总统的原因。Well have to work hard to bring our troops home from Iraq and get them the support theyve earned by their service.我们将努力让我们在伊拉克的战士们回家,并且给予他们役所应得的供养。But on the day we live in an America thats as loyal to our troops as they have been to us, we will live in a stronger America.而当我们有朝一日居住在一个对军队忠诚得就像他们对我们一样的美国时,我们便拥有了一个更强大的美国。And that is why we must help elect Barack Obama our president.这就是为什么我们要帮助巴拉克·奥巴马竞选总统的原因。This election is a turning-point election.这场选举是一个转折点。And it is critical that we all understand what our choice really is.而我们必须了解我们的选择究竟意味着什么,我们的真正的选择是什么——Will we go forward together, or will we stall and slip backwards?我们将共同前进,还是停滞不前,一起倒退?201411/340444

  1994年5月9日,多种族议会正式开幕,纳尔逊.曼德拉当选为新政府总统。1994年5月10日 纳尔逊?曼德拉宣誓就职总统。翌日,南非新内阁宣誓就职。下面是曼德拉总统就职演讲稿,附中文译文。英语演讲稿:Your Majesties, Your Highnesses, Distinguished Guests, Comrades and friends:Today, all of us do, by our presence here, and by our celebrations in other parts of our country and the world, confer glory and hope to newborn liberty.Out of the experience of an extraordinary human disaster that lasted too long, must be born a society of which all humanity will be proud.?Our daily deeds as ordinary South Africans must produce an actual South African reality that will reinforce humanitys belief in justice, strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our hopes for a glorious life for all.All this we owe both to ourselves and to the peoples of the world who are so well represented here today.To my compatriots, I have no hesitation in saying that each one of us is as intimately attached to the soil of this beautiful country as are the famous jacaranda trees of Pretoria and the mimosa trees of the bushveld.Each time one of us touches the soil of this land, we feel a sense of personal renewal. The national mood changes as the seasons change.We are moved by a sense of joy and exhilaration when the grass turns green and the flowers bloom.That spiritual and physical oneness we all share with this common homeland explains the depth of the pain we all carried in our hearts as we saw our country tear itself apart in a terrible conflict, and as we saw it spurned, outlawed and isolated by the peoples of the world, precisely because it has become the universal base of the pernicious ideology and practice of racism and racial oppression.We, the people of South Africa, feel fulfilled that humanity has taken us back into its bosom, that we, who were outlaws not so long ago, have today been given the rare privilege to be host to the nations of the world on our own soil.We thank all our distinguished international guests for having come to take possession with the people of our country of what is, after all, a common victory for justice, for peace, for human dignity.We trust that you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy.We deeply appreciate the role that the masses of our people and their political mass democratic, religious, women, youth, business, traditional and other leaders have played to bring about this conclusion. Not least among them is my Second Deputy President, the Honourable F.W. de Klerk.We would also like to pay tribute to our security forces, in all their ranks, for the distinguished role they have played in securing our first democratic elections and the transition to democracy, from blood-thirsty forces which still refuse to see the light.The time for the healing of the wounds has come.The moment to bridge the chasms that divide us has come.The time to build is upon us.We have, at last, achieved our political emancipation. We pledge ourselves to liberate all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender and other discrimination.We succeeded to take our last steps to freedom in conditions of relative peace. We commit ourselves to the construction of a complete, just and lasting peace.We have triumphed in the effort to implant hope in the breasts of the millions of our people. We enter into a covenant that we shall build the society in which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall, without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity--a rainbow nation at peace with itself and the world.As a token of its commitment to the renewal of our country, the new Interim Government of National y will, as a matter of urgency, address the issue of amnesty for various categories of our people who are currently serving terms of imprisonment.We dedicate this day to all the heroes and heroines in this country and the rest of the world who sacrificed in many ways and surrendered their lives so that we could be free.Their dreams have become reality. Freedom is their reward.We are both humbled and elevated by the honour and privilege that you, the people of South Africa, have bestowed on us, as the first President of a united, democratic, non-racial and non-sexist South Africa, to lead our country out of the valley of darkness.We understand it still that there is no easy road to freedom.We know it well that none of us acting alone can achieve success.We must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world.Let there be justice for all.Let there be peace for all.Let there be work, b, water and salt for all.Let each know that for each the body, the mind and the soul have been freed to fulfil themselves.Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another and suffer the indignity of being the skunk of the world.Let freedom reign.The sun shall never set on so glorious a human achievement!God bless Africa!中文译文:陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验育出一个令全人类引以自豪的社会。?作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。?我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的内心如此地痛苦。我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感到非常高兴。不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。?我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勒克先生。治愈创伤的时候已经来临。消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。创建的时机就在眼前。我们终于取得了政治解放。我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。作为我国致力更新的明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中刑囚犯的特赦问题。我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。我们深信,自由之路从来都不易走。我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。让所有人得享正义。让所有人得享和平。让所有人得享工作、面包、水、盐分。让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,从属于自己。?这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。让自由战胜一切。愿上帝保佑南非!201309/256796Now, they had half the civilization古人通过所掌握的go off in search of a new world,二分之一的文明去寻找新世界so thats where I get my 21 billion hours a week of game-play from.而我们现在则有每周长达210亿小时的玩游戏时间Lets get half of us to agree让我们中一半的人to spend an hour a day playing games,每天玩游戏一小时until we solve real-world problems.直至我们可以去解决现实生活中的问题Now, I know youre asking, ;How are we going to solve real world problems你可能会问,“我们在游戏中如何解决现实中的问题呢?”in games?; Well, thats what I have devoted my work to这也是我在过去的几年中积极投身over the past few years,我从事的工作的原因at The Institute For The Future.我工作的地方叫“未来研究所”We have this banner in our offices in Palo Alto,这是我们在帕洛阿尔托办公室里的广告and it expresses our view of how we should try to relate to the future.它给出了我们关于如何看待未来的观点We do not want to try to predict the future.我们不会试着去预言未来What we want to do is make the future.但,我们会创造未来We want to imagine the best-case scenario outcome,我们曾经设想过最好情况的结果and then we want to empower people然后,我们想通过努力to make that outcome a reality.让人们将那个设想变成现实We want to imagine epic wins,我们渴望史诗般的胜利and then give people the means to achieve the epic win.同时也给予人们实现胜利的途径Im just going to very briefly show you three games that Ive made我想给大家简短的介绍三款我做的游戏that are an attempt to give people the means他们都是一些尝试,to create epic wins in their own futures.尝试着给未来的人们能创造属于自己的史诗般的胜利,提供一些方法So, this is World Without Oil.这是《无油世界》We made this game in 2007.这款游戏制作于2007年This is an online game in which you try to survive这是一款网络游戏,an oil shortage.它让你在石油短缺的时候设法生存The oil shortage is fictional,石油短缺是虚构的but we put enough online content out there但是我们会投入很多的内容在里面for you to believe that its real, and to live your real life你就会认为那是真的,并且这会影响你的现实生活as if weve run out of oil. So when you come to the game,让你感觉我们已经没有石油可用了。因此,当你打开游戏you sign up, you tell us where you live,注册,并告诉我们你的居住地and then we give you real-time news, s,我们就会给你实时的新闻视频数据data feeds that show you精确地告诉你exactly how much oil costs,石油的成本whats not available, how food supply is being affected,什么是不可用,食物供应是如何受到影响的how transportation is being affected,运输是如何受到影响的if schools are closed, if there is rioting,并且会告诉你学校是否被关闭,哪里里发生了骚乱and you have to figure out how you would live your real life如果这一切都是真的,你就会找出如何处理现实生活中的这些问题的方法as if this were true. And then we ask you to blog about it,我们会要求你将这些东西发布到客上to post s, to post photos.上传视频或者照片We piloted this game with 1,700 players in 2007,在2007年,有1700人参加了这款游戏的测试and weve tracked them for the three years since.我们跟踪了这些测试者接下来三年的生活And I can tell you that this is a transformative experience.我可以告诉诸位的是这是一段极具改造作用的经历Nobody wants to change how they live没有人希望改变他们的生活方式just because its good for the world, or because were supposed to.或者是因为他们觉得对环境无损,或者是因为他们觉得这顺理成章But if you immerse them in an epic adventure但是,如果你让他们着沉浸于一个异乎寻常的经历当中and tell them, ;Weve run out of oil.并且告诉他们,“我们已经耗尽我们的石油。”This is an amazing story and adventure for you to go on.这将是你听说的一个美妙的故事和异乎寻常的经历Challenge yourself to see how you would survive,;挑战自己,看看你将如何生存most of our players have kept up the habits大部分的游戏玩家that they learned in this game.保留了他们在游戏中形成的习惯So, for the next world-saving game,在接下来的一款拯救世界的游戏里we decided to aim higher: bigger problem than just peak oil.我们的选择的问题比石油短缺变得更难、更大201511/409888

  Now, I could make a game called Piecraft,现在,我可以做一个游戏名为《馅饼争霸》where all you had to do was get a million pies or a thousand pies.在里面你要做的所有事就是得到一百万个馅饼或者一千个馅饼That would be very boring.那会变得很无趣Fifteen is a pretty optimal number.15是个最佳的数字You find that -- you know, between five and 20 is about the right number for keeping people going.你得到--你知道,在5和20之间这是维持人们进行的恰当的数字But we dont just have pies in the boxes.但我们在箱子里找到的不只是馅饼。Theres 100 percent up here.这点我敢百分百肯定。And what we do is make sure that every time a box is opened,我们要做的就是保每次一个箱子被打开theres something in it, some little reward that keeps people progressing and engaged.都有一些东西在里面,一些小奖励它能促使人们前进并参与活动In most adventure games,在大多数冒险游戏中its a little bit in-game currency, a little bit experience.会是一些游戏币,一些经验值But we dont just do that either.但我们也并不只做这些We also say theres going to be loads of other items我们还说将会加载其他物品of varying qualities and levels of excitement.它们具备各种属性和等级Theres going to be a 10 percent chance you get a pretty good item.你得到一个非常好的东西的几率是百分之十Theres going to be a 0.1 percent chance you get an absolutely awesome item.将会有千分之一的几率你能得到一个绝对超棒的物品And each of these rewards is carefully calibrated to the item.每一个奖励都被仔细和物品校准And also, we say,并且,我们假设;Well, how many monsters? Should I have the entire world full of a billion monsters?;“好的,需要多少怪物?我要用十亿个怪物把整个世界装满吗?”No, we want one or two monsters on the screen at any one time.不,我们每次在屏幕场景中放一或两个怪物So Im drawn on. Its not too easy, not too difficult.所以我描述了,这既不很简单,也不很难So all this is very powerful.所以这一切都非常有力But were in virtuality. These arent real boxes.但我们在虚拟世界里,那些不是真的箱子So we can do some rather amazing things.所以我们可以做一些更加令人惊奇的事We notice, looking at all these people opening boxes,我们发现,看着所有这些人打开箱子that when people get to about 13 out of 15 pies,当人们得到大约13到15个馅饼的时候their perception shifts, they start to get a bit bored, a bit testy.他们的感觉变化了,他们开始觉得有点无趣,有点急躁Theyre not rational about probability.他们对待概率并不理性They think this game is unfair.他们觉得这个游戏不公平Its not giving me my last two pies. Im going to give up.它仍没有给我最后两个馅饼,我要放弃了If theyre real boxes, theres not much we can do,如果这些箱子都是真的的,我们就无能为力but in a game we can just say, ;Right, well.但是在游戏中我们可以就这样说,“是的,好吧”When you get to 13 pies, youve got 75 percent chance of getting a pie now.;当你得到13个馅饼的时候,你得到馅饼的机率会成为75%Keep you engaged. Look at what people do --让你继续前进,观察人们如何玩游戏— —adjust the world to match their expectation.调整世界以符合他们的期望Our games dont always do this.我们的游戏并不一直做这些事情And one thing they certainly do at the moment is if you got a 0.1 percent awesome item,但眼下有一件事情是他们必定做的就是,如果你得到了千分之一几率的超棒物品they make very sure another one doesnt appear for a certain length of time它们绝对保在一段时间里不会出现另一个to keep the value, to keep it special.以保持它的价值,保它的独特性And the point is really that we evolved to be satisfied by the world in particular ways.关键在于我们进化去适应世界的需要以一种特殊的方式Over tens and hundreds of thousands of years,历经了几千几万年we evolved to find certain things stimulating,我们进化去找一些刺激的事and as very intelligent, civilized beings,作为高等智能,社会化的人were enormously stimulated by problem solving and learning.我们受到解决问题和学习过程极大地激发But now, we can reverse engineer that and build worlds但现在,我们可以逆反这一过程并建造世界that expressly tick our evolutionary boxes.明确地对我们的进化发展进行评估So what does all this mean in practice?所有这些对现实有什么意义?Well, Ive come up with seven things that, I think, show好的,我将提出7件事,我觉得能体现how you can take these lessons from games and use them outside of games.从游戏中你怎样学到这些经验然后把它们运用到游戏之外201511/410950

  Speaking from 54 years experience, the world towards a more perfect union is a never-ending concern that involves each every one of us. Evidence that our nation is becoming a better place is everywhere. But each new day, fear is, as the Jersey poet said, lurking in the darkness of the edge of dawn. Your rising from bed every morning will give fear its chance to grow stronger just as it will afford faith its chance to blossom. You will make the choice to react to one or create the other, and because you are smart enough to earn your place on this college day at Yale University. You will sense the moment, and you will know what to do. In the meantime, ponder this front in the struggle against ceaseless fear, and ceaseless flow, in the coming months and years, veterans of wars in Iraq and Afghanistan, will finally come home for good, at so many tours. And we know this...and we know this, some after many tours of the war and body he saw spent great portion of their lives.我以我54年的经验告诉大家,建立更加完美的国度,是个永不终止的目标,而责任就在每个人身上。我们的国家变得越来越好,例处处可见。但是每个新的一天,就像泽西岛诗人所说,恐惧都潜伏在黎明前的黑暗中。你每天早上从床上爬起来,既可能让信心更加坚强也可能让恐惧蔓延。你们必须作出抉择:要让恐惧蔓延,还是让信心更加坚强?你们很聪明,所以才能在耶鲁大学获得一席之位。你们将会感受到这一时刻,而且你们清楚自己该做什么。同时,思考一下前线的士兵,他们挣扎在无尽的恐惧和不断的行军中。再过一段时间,伊拉克和阿富汗的许多美军就要退伍返家,在多次海外役后,永远地回到家里。我们知道,一些人,在海外战争中多次役,看到尸体无数,归来后,他们已经度过了生命的大部分时间。201406/308270。

  有些儿童通过倾听来学习;另一些则通过实践来学习。杰夫·马尔根对工作室学校进行了简要介绍,这是一种英国的新式学校,在这里儿童以小组形式通过完成项目来学习,就像马尔根说的那样,“实践性的”。201506/377776

  But it is clear that the vast majority of enterprise customers will continue to have mixed environments. They will use PCs and mainframes Windows NT and UNIX and they will look to their IT partners to help them integrate these diverse computing environments.很显然绝大多数企业客户将继续使用混合的环境。他们将既使用个人电脑,也使用大型机、既运行Windows NT,也运行UNIX。他们将依靠他们的信息技术合作伙伴帮助他们对这种多样化的计算环境进行无缝地集成。With the acquisition of Digital and the continuing evolution of Compaqs enterprise strategy, we are expanding our vision of global, industry standards leadership to encompass every level of computing.随着康柏收购DEC及其企业战略的不断发展,我们将继续扩展我们的全球标准领先厂商理念,以满足各种计算需求。To us, industry standards leadership means not only providing industry standard products but also making those products work seamlessly with the rest of your IT environment.对康柏而言,工业标准的领先厂商不仅意味着为客户提供符合工业标准的产品,还意味着这些产品必须能够与客户的信息技术环境实现完美的集成。It means providing industry standard solutions that protect customers IT investments while enabling them to take greater advantage of standards-based platforms throughout the enterprise.它同时还意味着康柏将为客户提供符合工业标准的解决方案,以保护客户的信息技术投资,同时使客户可以更充分地利用其企业内部基于标准的平台。And it means having the vision and the skill to take emerging and leading edge technologies and make them standard as quickly as possible - expanding the power and the reach of industry standard platforms.它还意味着康柏即要有胆识,又要有技术,敢于使用那些刚刚出现的领先技术,并使这些技术尽快成为新的工业标准,从而扩展工业标准平台的功能和使用范围。As a result, you will enjoy:我们努力的结果就是使客户能够享受到以下益处:Wider choice and flexibility,*更多的选择和更大的灵活性Faster return on your IT investments,*从信息技术投资中尽快获得回报Greater agility in adapting to a dynamic world,*更大灵活性来适应变幻莫测的世界Increased security and confidence, and,*更大的安全性和信心Uncompromising quality and value.*无可比拟的质量和价值201311/264549

  Hi,everybody.My top priority as President is to grow the economy and help more hardworking Americans get ahead.And after the worst economic crisis in our lifetimes,our businesses have now created 12.6 million new jobs over the past 63 months.大家好!作为总统,促进经济增长,帮助辛勤劳动的美国人民获得成功,一直是我的头等大事。在经历我们此生遭遇的最严重的经济危机之后,企业在过去的63个月里一共创造了1260万个就业岗位。Thats a record streak of job creation.And its come as weve been working to reform our schools,revitalize manufacturing and the auto industry,revamp our job training programs-and rework our health care system,covering more than 16 million uninsured Americans so far.这也创下就业连续增长的新纪录。这一切源自于我们改革教育、激活制造业和汽车产业、革新职业培训体系、改造医疗保险系统,最后这一项让1600多万未参保人员获得了保障。Weve done all of this to rebuild our economy on a new foundation,a foundation for growth that benefits not only us,but our kids,and their kids.Because we do live in a new economy.And weve got to adapt to make sure America leads the way in this new century,just like we did in the last.我们所做的这一切,为我们的经济发展重新打下基础,以此为基础获得的经济增长,不仅惠及我们大家,也惠及我们的孩子们、他人的孩子们。我们生活在新经济环境下,所以我们必须适应环境,确保美国在新的世纪里像以往一样继续领导发展道路。Part of that means sparking new sources of growth and job creation that keep us on the cutting edge.And one big way to do that is through smart new trade agreements that level the playing field for our workers,open new markets for our businesses,and hold other countries to the kinds of high standards that Americans are proud to hold ourselves to here at home.这其中就意味着我们要激活新的增长源泉和就业来源,保持我们的领先优势。而其中尤为重要的方式就是通过新的贸易协定来为我们的劳动者提供更好的发展环境,为我们的企业打开新的市场,让其它国家也遵守与我们一样的高标准,而我们也以在国内遵守这样的标准而自豪。Simply put,America has to write the rules of the 21st century economy in a way that benefits American workers.If we dont,countries like China will write those rules in a way that benefits their workers.简单的说,美国必须改写21世纪的经济发展规则,这对美国的劳动者是有利的。如果我们不这么做,中国这些国家就会制定对它们国家劳动者有利的规则。Now,on Friday,Republicans and Democrats in the House of Representatives voted to help the ed States negotiate new trade deals that are both free and fair-deals that expand opportunity for our workers and our businesses alike.And thats good.These kinds of trade deals say no to a race for the bottom,for lower wages and working conditions.Theyre about starting a race to the top,for higher wages,and better working conditions,stronger environmental protections,and a smarter way to crack down on countries that break the rules of the global economy.周五,众议院的共和党和民主党议员们通过投票帮助我们开启新的智能的自由公平的贸易协定谈判,这些协定会扩大我国劳动者和企业的机会。这很好。这些协定对低层次的竞争、低工资和恶劣工作环境说不。开启了高层次的竞争,持更高的工资,更好的工作环境,更严格的环境保护措施,用更智能的方式去打击那些破坏全球经济发展秩序的国家。But thats not all we should be doing for our workers.Right now,something called Trade Adjustment Assistance provides vital support,like job-training and community college education,to tens of thousands of American workers each year who were hurt by past trade deals-the kind were not going to repeat again.Republicans and Democrats in the Senate have voted to renew this initiative,but so far,the House of Representatives has chosen to let it expire in just a few months,leaving as many as 100,000 American workers on their own.For the sake of those workers,their families,and their communities,I urge those Members of Congress who voted against Trade Adjustment Assistance to reconsider,and stand up for American workers.但这还不是我们为我们的劳动者要做的全部事情。现在,有一项名为《贸易调整援助》的法案也能提供关键撑,例如职业培训和社区大学教育,过去的贸易协定让数十万美国劳动者年年深受其害,我们不能让悲剧重演。参议院的共和党和民主党议员们已经投票通过了对这一议案的更新调整,但直到现在,众议院议员们却选择让这一议案在未来几个月内过期失效,置10多万劳动者的利益不管不顾。为了这些劳动者、他们的家人以及他们所生活的社区的利益,我敦促那些对《贸易调整援助法案》投反对票的国会的议员们重新考虑考虑,站在美国劳动者的位置上慎重决定。Because these smart new trade deals arent just about growing our economy and supporting good new American jobs.This is about the kind of country we want to build for our kids and our grandkids.And if I did not think that smart new trade deals were the right thing to do for working families,I wouldnt be fighting for it.因为这些新的贸易协定不仅仅关系到促进我们的经济增长,创造新的就业岗位。这也关系到我们希望为我们的子孙后代留下一个什么样的国家。如果我不认为新的贸易协定是有利于我们的中产家庭的事业,我就不会这么长期为之努力奋斗。This is the right thing to do.Trade thats fair and free and smart will grow opportunity for our middle class.It will help us restore the dream we share,and make sure that every American who works hard has a chance to get ahead.Thats a cause worth fighting for-today,and every day I have the honor of serving as your President.这是正当的事业。公平、自由、智能的贸易将为我们的中产阶级带来更多机会。帮助我们重拾我们共同的梦想,确保每一个辛勤付出的美国人都有机会获得成功。这是值得我今天乃至我有幸担任总统的每一天都为之奋斗的事业。Thanks everybody,and have a great weekend.谢谢大家!祝周末愉快! 201506/380489

  • 搜医信息上饶鄱阳县无痛隆鼻收多少钱
  • 上饶双眼皮
  • 广丰区美白针多少钱365咨询
  • 安心助手江西省韩美整形医院减肥瘦身多少钱
  • 康泰中文波阳县卫生学校附属医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 上饶玉山县打玻尿酸多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院怎么样久久健康
  • 放心媒体上饶抽脂减肥的价格是多少
  • 上饶哪有洗纹身的
  • 上饶韩美整形美容医院祛痘怎么样排名专家
  • 上饶上饶县做双眼皮埋线多少钱
  • 好医乐园上饶弋阳县点痣多少钱
  • 上饶市第二人民医院光子嫩肤多少钱泡泡活动上饶玉山县去除疤痕多少钱
  • 上饶上饶县整容医院哪家最好
  • 上饶玉山县绣眉多少钱
  • 上饶哪里可以种胡须
  • 大河知识上饶市第二人民医院激光脱毛多少钱
  • 上饶市中医院做双眼皮开眼角多少钱
  • 上饶广丰区背部脱毛
  • 上饶市铁路医院做抽脂手术多少钱
  • 上饶注射太阳穴价格
  • 天涯互动上饶妇幼保健院吸脂手术多少钱
  • 普及频道上饶什么整形医院好城市信息
  • 上饶妇保医院激光除皱多少钱美生活信州区妇幼保健人民中医院祛疤手术多少钱
  • 百姓大夫上饶地区人民医院割双眼皮多少钱华龙热点
  • 上饶德兴市整容医院哪家最好
  • 德兴市人民医院做隆鼻手术多少钱
  • 上饶地区人民医院开双眼皮手术多少钱
  • 上饶妇保医院治疗疤痕多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院曼托假体手术怎么样
  • 相关阅读
  • 上饶脱毛哪里比较好
  • ask大全上饶激光祛斑哪家医院好
  • 上饶市南昌大学医院激光去痣多少钱
  • 平安咨询上饶韩美医院鼻中隔手术好不好
  • 弋阳县去除黑眼圈多少钱健信息
  • 上饶市肿瘤医院激光去斑手术多少钱
  • 好分类婺源县妇幼保健人民中医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 上饶广丰区治疗黄褐斑要多少钱
  • 江西省上饶做脱毛手术多少钱
  • 飞度云典范上饶溶脂瘦脸哪家医院好豆瓣社区
  • 责任编辑:医咨询

    相关搜索

      为您推荐