曲靖/治雀斑价格平安资讯

来源:搜狐娱乐
原标题: 曲靖/治雀斑价格千龙信息
PreviewTheme: Rise to the ChallengeHighlights: Gray Steel StructureNational Pavilion Day: July 2Location: Within Zone C of the Expo Site展馆主题:拥抱挑战展馆亮点:灰色钢建筑国家馆日:7月2日展馆位置:C片区 /201005/103992The 25-year-old Shanghai native Liu Yiwei has had an exhausting holiday during the past seven days. Rather than traveling or working overtime, she was busy hopping from nuptial to nuptial arming "red bombs" with piles of cash.  上海-25岁的上海人刘仪薇度过了一个疲倦的七天长假。她并没有出门旅行或者加班,而是带着塞满现金的“红色炸弹”奔波于婚礼现场间。  "Red bomb" is the popular name for the red envelopes with money that are given as wedding gifts.  “红色炸弹”是个流行词汇,指的是装现金的红色信封(红包),做为给新人的结婚礼物。  "Weddings are supposed to be joyful occasions filled with blessings. But when too many pile up, you feel rushed to complete a series of tasks," said Liu, who attended two weddings in the past week, one of which she was also "working" as the bridesmaid.  “婚礼本来应该是充满祝福的欢乐场景,但是当许多婚礼集中在一起,你会觉得自己是赶着去完成任务。”刘表示,她在过去的一周里参加了两次婚礼,其中一次她还是伴娘。  The weddings can also be a "burden" because, according to Chinese tradition, guests should give couples red envelopes containing money as blessings.  婚礼也是种负担。因为根据中国的传统,参加婚礼的客人需要给新人夫妇一个装钱的红包以示祝福。  "There are no rules specifying how much money you should give at a wedding. It's generally determined by how close you are to the couple," Liu said.  刘说:“没有具体的规定说参加婚礼要给多少钱红包,基本上取决于你跟新人的关系有多亲密。”  "But the common practice is to give no less than 300 to 500 yuan ( to ). Sometimes, it can be a huge proportion of your salary."  “不过,一般的惯例是不能少于300到500元(47-78美元),有时候红包会是工资的很大一部分。”  A netizen nicknamed "xiaoxie", in Guangdong province, has had a similar experience. The office clerk in her twenties attended five weddings in three days during the holiday. She wrote in her blog that she had become "more familiar with the routines of wedding ceremonies than the brides and grooms were".  一位昵称“小谢”的网友称,在广东省也有这样的习俗。20多岁的办公室文员小谢在长假期间三天内参加了5次婚礼。她在客中写到,自己已经比新娘新郎更熟悉婚礼仪式的流程了。  As most of the eighties generation in China has reached prime marriage age, Liu, like millions of her peers, is seeing a new boom of weddings. The weeklong National Day Holiday, one of the two longest holidays in China, has become the most popular time for weddings.  在中国,由于大部分的80后已经到了黄金结婚年龄,和无数的同龄人一样,刘在见中国新的结婚潮的来临。为期一周的国庆节假期作为中国两个最长的假期之一,已经成为最流行的结婚时间。  "It's marriage season," said Liu. "Almost all of my friends are either getting married during these seven days or going to weddings."  刘说,“现在是结婚季。国庆长假,基本我所有的朋友不是在结婚就是去参加婚礼。”  Although statistics on the number of marriages during the long holiday are not yet available, the Shanghai Wedding Trade Association estimates there has been at least a 20 percent increase in the number of weddings compared with the same period of last year.  虽然国庆长假期间的婚姻数量尚未有统计数据,但上海婚庆贸易协会估计,与去年同期相比,今年的婚礼数量至少上涨了20%。  "The peak season for weddings has arrived," said Zhang Jie, the office director of the Shanghai Wedding Trade Association. "And the boom is unlikely to fade for the next five years, if not longer, because the nineties generation may soon join."  “婚礼旺季已经来了。”上海婚庆贸易协会的办公室主任张洁表示,“在今后五年内,就算不能重现今年的旺季场面,这股热潮也不太可能消退,因为90后很快也会加入进来。”  With the huge demand, it's springtime for the wedding planning industry.  由于面临着巨大需求,婚礼策划行业也将迎来新的春天。  According to the association, there are more than 1,000 people trained and registered as wedding announcers on its website this year, which brings the total to more than 4,000.  据该协会统计,今年其网站有超过1千多人接受训练并登记成为婚礼主持人。目前该网站上的婚礼主持人总数已超过4千人。  But during the National Day Holiday, there was still a shortage, which was "unprecedented", according to the association.  不过根据该协会的数据,国庆长假期间也暴露了一个前所未有的人员短缺现象。  Yin Li, a 27-year-old bridal makeup artist, said she had to work throughout the holiday, without the help of her assistant, who was also fully booked during the week.  27岁的新娘化妆师尹丽说,国庆长期期间她一直在工作,而且是在没有助理帮助的情况下,因为她的助理在长期期间也是日程排满。  "All 20 artists and dozens of assistants and students in our studios were totally booked this holiday," said Yin, who had been a film makeup artist until two years ago, but left to enter the more "promising" bridal industry.  尹以前是一位电影化妆师,两年前才转行进入更有前景的婚礼行业。她表示,国庆长假期间工作室里所有20位化妆师以及所有助理和学生全被订满。 /201110/156399

Koxinga (traditional Chinese: 國姓爺; pinyin: Guóxìngyé; Wade-Giles: Kuo-hsing-yeh; Pe#781;h-oē-jī: Kok-sèng-iacirc;/Kok-sì#8319;-iacirc;; Lord with the Imperial Surname) is the traditional Western spelling[9] of the popular appellation of Zheng Chenggong (traditional Chinese: 鄭成功; pinyin: Zhèng Chénggōng; Wade-Giles: Cheng Ch'eng-kung; Pe#781;h-oē-jī: Tē#8319; Sêng-kong) (1624 - 1662). He was a Ming loyalist and military leader during the Southern Ming Dynasty who opposed the Manchu-ruled Qing Dynasty. Zheng led a military campaign on Taiwan and became the leader of the first ethnically Chinese state to rule the island after defeating its previous European rulers, the Dutch, in 1662. Zheng's Taiwan was meant to serve as a military base of operations for subsequent campaigns against the Manchus after the Southern Ming forces were forced to retreat from southern Fujian.郑成功(1624年-1662年),明清之际民族英雄,我国历史上著名的军事家、政治家。本名森,幼名福松,字明俨,号大木,汉族,福建省南安市石井镇人。于公元1624年8月27日诞生,史书记载他“少年聪敏,英勇有为”。11岁时就已是聪明过人,写 过一文:《小子当洒扫应对进退》,其文中这么说道:汤武之征诛,一洒扫也;尧舜之揖让,一进退应对也。其师为之赞不绝口。  郑成功的父亲郑芝龙一位海盗出身的明朝将领,母亲为日本人,叫做田川氏。其出生于日本九州平户藩,祖籍河南省固始县汪棚乡邓大庙村。弘光时监生,明绍宗赐姓朱、并封忠孝伯,这也就是他俗称“国姓爷”的由来。清兵入闽,其父郑芝龙迎降,他哭谏不听,起兵抗清。后与张煌言联师北伐,震动东南。明隆武二年(1646年)二月,隆武帝(明唐王朱聿键)移驻延平府。三月,郑成功在延平向隆武帝“条陈”:“据险控扼、拣将进取、航船合攻、通洋裕国”(后人称之为“延平条陈”),被隆武帝叹为奇策,封郑成功为“忠孝伯”,赐尚方剑,挂“招讨大将军”印。在延平设军事指挥部、水师训练基地,巡守南平闽浙赣边关。八月下旬,郑成功辞别隆武帝,在延平闽江与清军战斗,“交锋不利,率师南下”。“遂密带一旅遁金门”,以“招讨大将军”之名举义旗于金、厦沿海一带。?永历七年(1653年),隆武帝封郑成功为“延平公”。永历十二年(1658年)正月,郑成功被明永历帝晋封为“延平郡王”,后人亦称郑成功为郑延平。康熙元年(1662年)便率将士数万人,自厦门出发,于台湾禾寮港登陆,击败荷兰殖民者,收复台湾,又建设台湾,更使他彪炳千古,青史留名。但当时台湾因为处于热带再加上卫生条件比较差,郑成功到了台湾没多久就染上了疫病,并于1662年6月23日(农历五月初八)病逝,在世38年 /201002/95925

Lee#39;s determination in fighting domestic violence in China has been praised in the international community. Julie Broussard, Country Program Manager of UN Women China, said: ;In China, domestic violence is traditionally regarded as a private family matter. In the face of this dominant cultural norm, Kim Lee chose to break the silence.; 国际社会对李在中国进行反家暴的决心大为赞赏。联合国妇女中国处的国家项目经理珠莉bull;布鲁萨德说:;在中国,家暴在传统上被认为是家务事。在这样一个文化传统的主导下,金bull;李选择了打破沉默。; ;Kim#39;s courage to speak out on this issue has set a positive example for many other domestic violence survivors who may be reluctant to disclose how they are suffering,; Broussard said. ;金在这件事上敢于说出的勇气为很多其他家暴的受害者,那些遭受家暴却心有疑虑,迟迟不敢透露他们遭遇的人,树立了积极的榜样。;布鲁萨德说道。 A recent survey conducted by All-China Women#39;s Federation showed domestic violence occurs in about 80 million families in China, with roughly 90 percent of cases involving abused women. 中国妇联最近的一项调查显示:在中国有8000万家庭遭受家暴,其中在大概90%的案例中,女性是受害者。 China has not yet implemented laws and regulations aimed at curbing violence inside the home. Although legislators are drafting a new policy in response to immense social demand, they have yet to reveal any specific date for implementation. 中国现在没有任何专门针对家庭内部暴力的法律和规定。虽然立法者正在起草新的政策以回应巨大的社会需求,但法律生效的日期却仍未得以公布。 In face of a legal vacuum, victims of domestic violence can publicize their sufferings on Weibo, call relevant hotlines and turn to those they trust for help, said Feng Yuan, chairperson of the Board of Directors from Beijing Fan Bao Culture Development Co. Ltd. 面对法律上的真空,家暴的受害者可以将他们的经历发表在微上,致电相关热线,或向有关部门寻求帮助,北京帆葆的董事会主席冯媛说道。 The event was held to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women. 在首师大举行的这次活动是为了纪念国际消除对妇女的暴力日。 /201112/163655New Mobile Water Park Lets You Inflate Your Own Adventure新型移动水上公园可以让你进行自己的冒险Ever go to the beach, wishing there was a water park to motivate you to be more active than just lying in the sun? Well, now you can inflate a water park, thanks to the folks at Wibit Sports. Wibit is a German company that specializes in water toys, and by water toys, I don’t mean water guns and individual floatation devices. Their new Sports Park 60 is a virtual, inflatable “island” that floats, complete with obstacles to climb, slide and bounce on.去海边的时候,希望有个海上公园让你摆脱单调的晒太阳?好了,现在你可以拥有一座海上公园了,这要归功于德国一家公司的努力。这家名叫Wibit的公司专门从事水上玩具的开发,但这里的水玩具并不是指水或者漂浮工具。它新开发的‘运动公园60’是一个充气的漂浮岛模型,配有全套的攀爬、滑梯和蹦床等设备。The Sports Park 60 is actually a combination of modular, watertight PVC playground pieces that fit together; you can just order the ones you want, if you desire — or if you’re on a budget because the complete set totals to a suggested retail price of ,000 USD. If you don’t live near a big lake or ocean where it will all fit, don’t worry; Wibit also makes products small enough to fit into big pools. Either way, it’s good that they come with electric air pumps, because it’ll take years to blow these up yourself with your mouth.运动公园60实际上是由模块化的隔水聚丙烯塑料组合起来的;如果你想——或者面临预算问题,可以只购买你想要的部分,因为全套总数的建议零售价为77,000美元。如果你不是住在海边或者湖边,没有足够大的水域放置这个庞然大物,也没关系,Wibit公司同样有小到足以放进大游泳池里的产品。但是无论如何,都要使用他们的电动空气泵,因为如果自己用嘴吹气,需要几年时间才能充满。 /201208/197511

Lazy, promiscuous, confused, selfish, brain damaged and overall hopeless are all labels that have been given to China's so-called post-90s generation, or those who were born after 1990 who are now mostly in their teens today.懒惰、私生活混乱、迷茫、自私、脑残以及无药可救,这些都是人们为中国所谓的90后贴上的标签。他们生于1990年以后,目前大多数人正处在十几岁的年纪。 Whatever the post-90s are, one thing for certain is they are different from those born before them: they have no memory of China's tumultuous past, instead only experiencing it as a country with rapid economic growth underscored by rampant consumerism and globalization.不管人们如何定义90后,可以肯定的是他们与前几代人不同:他们对于中国纷繁动乱的过去一无所知,相反却经历着旺盛的消费力以及迅速的全球化为这个国家所带来经济腾飞。"They have only known a life in China that is rising and affluent," Frank Yu, a Beijing-based internet analyst, said.来自北京的网络分析人士弗兰克#8226;于说道:“他们只知道自己的生活富足无忧,蒸蒸日上。 "They are considered a wild card generation. They are very aggressive and outward looking and are pretty confident because they never felt hardship."“他们被认为是百变的一代。由于没有经历过苦难,他们积极上进、眼界开放且自信十足。” /201007/109859Most Asians feel as though they#39;re poorer than they really are and expect income inequality to climb over the next decade, according to a new survey by Fidelity Worldwide Investment. However, the survey also found that Asians are also generally optimistic about their future, with 90% believing that their children will manage to achieve middle or high income status by dint of good education and hard work.富达国际投资(Fidelity Worldwide Investment)新近进行的一项调查显示,大多数亚洲人感觉自己比真实情况更为贫穷,并且预计收入不平等现象将在未来10年变得更加严重。不过,调查还发现,亚洲人普遍对未来持乐观态度,90%的被调查者认为,他们的子女将会凭借良好的教育和勤奋的工作进入中等或高收入阶层。Those are the findings of a survey commissioned by Fidelity, a global asset management company, which was carried out this spring in ten cities, including Beijing, Shanghai, Mumbai and New Delhi, Hong Kong, Taipei, Singapore, Seoul, Sydney and Tokyo.这项由全球性资产管理公司富达国际进行的调查于今年春天在10个城市展开,这些城市包括北京、上海、孟买、新德里、香港、台北、新加坡、首尔、悉尼和东京。Among the 5,186 respondents, a majority of 66% described themselves as middle-class, though they often had difficulty defining what that meant. The survey also found that 86% of Asians have trouble identifying how rich or poor they are relative to others, with 66% of such respondents believing they are relatively poorer than in fact they are.在5,186名受访者中,66%的人认为自己属中产阶级,不过他们往往并不清楚中产阶级的含义。调查还发现,86%的亚洲人不知道相对于他人来说,自己的贫穷或富裕程度如何,在这类受访者中,有66%的人认为他们比实际状况更加贫穷。Fidelity#39;s Betty Ng, director of Fidelity#39;s Asia-Pacific investment communications, says that the findings suggest Asians may face challenges in their future investment decisions, causing them to be overly cautious or too quick to embrace risk. For example, she notes, China has ;a long history of being a poor country, so some people have a very conservative mindset of wanting to guard their wealth; a fact that may complicate China#39;s efforts to boost domestic consumption to drive its economy. While some investors may be overly cautious, she notes that others will tend to swing to the other extreme. ;There#39;s also the possibility that they feel so insecure that they want to make quick bets quick bets and big bets to catch up with their peers,; she says.富达的亚太投资信息总监吴玉慈(Betty Ng)说,此次调查结果显示,亚洲人未来在投资决策方面可能会面临着一些挑战,他们有可能过于谨慎,或是缺乏必要的风险防范意识。她举例说,中国拥有很长一段作为穷国的历史,所以一些人拥有非常保守的思维方式,他们只是想守住自己的财富──这一点可能会让中国更加难以通过刺激国内消费来推动经济增长。她指出,尽管一些投资者可能过于谨慎,另外的一些人则走向了另一个极端。她说,还有一种可能性是,一些人由于太缺乏安全感,于是就仓促冒险──为了赶上同龄人而大规模地、仓促地冒险。In recent years, Asia#39;s middle class has boomed, propelling a new wave of consumption across the region. For example, though just 21% of Asia was middle-class in 1990, by 2008, that figure had more than doubled to 56%, according to the Asian Development Bank, as defined by people living on between -20 per day. In China, that figure is significantly higher, with data collected by the Chinese Academy of Social Sciences suggesting that the middle class grew from 56% of the population in 1995 to 89% in 2007.最近几年,亚洲中产阶级的规模不断壮大,在该地区引发了一轮新的消费热潮。例如,亚洲开发(Asian Development Bank)的数据显示,上世纪90年代只有21%的亚洲人属中产阶级,到了2008年,该比例翻了一番还多,达到了56%。中产阶级的定义是每天的生活消费在2美元到20美元之间的人。在中国,中产阶级的比例大大高于亚洲平均水平,中国社会科学院收集的数据显示,中国人口里中产阶级的比例已经从1995年的56%上升到了2007年的89%。Respondents from region#39;s two biggest emerging economies, India and China, were particularly upbeat about their prospects. ;Indians seem very optimistic about how their income status will change in the next 10 years and how their children will fare,; says Ms. Ng.;Mainland Chinese also tend to have a lot of faith in how they#39;ll move up economically.;该地区最大两个新兴经济体──印度和中国的受访者对于未来前景尤其乐观。吴玉慈说,印度人似乎对未来10年收入水平的变化以及他们子女的生活状况非常乐观。中国大陆的受访者往往也对自己未来的经济状况充满信心。Fully 81% of respondents in Mumbai said they expected their household income to increase in the next 10 years, a sentiment shared by 75% of those polled in New Delhi. Next on the list of most optimistic cities were Beijing and Shanghai, where 65% and 61% of respondents said they expected their household income to go up in the next decade, respectively.81%的孟买受访者说,他们预计自己的家庭收入未来10年将会增加,新德里的受访者中有75%持同样观点。北京和上海人的乐观度紧随其后,这两个城市分别有65%和61%的受访者表示,他们预计自己的家庭收入未来10年将会增长。;They#39;re hopeful. They seem to feel that the economy will offer them more opportunities,; says Ms. Ng. ;These are people who feel they#39;re in control, that there are things they can do.;吴玉慈说,这些人充满希望。他们似乎相信,本国经济会为他们提供更多机会。他们认为自己可以掌控生活,认为自己可以有所作为。By contrast, more developed economies such as Tokyo and Hong Kong exhibited considerably less buoyancy, with 72% and 61% believing that their household income would stagnate or worsen in the coming 10 years.相比之下,东京和香港等经济更发达城市的人则明显没这么乐观,在东京和香港,分别有72%和61%的受访者认为他们的家庭收入在未来10年会停滞不前甚至降低。The income gap has grown significantly across Asia in the past decade, with the region#39;s overall Gini coefficient岸which captures the degree of wealth inequality岸rising to 0.46 in 2010 from 0.33 in 1990. In response to Fidelity#39;s survey, fully 76% of respondents said that over the coming decade, they expect the wealth gap will only continue to grow.过去的10年里,整个亚洲的收入差距都在大幅增加,该地区的整体基尼系数从1990年的0.33上升到了2010年的0.46。基尼系数是衡量贫富差距的指标。在调查中,有76%的受访者说,他们预计未来10年内贫富差距只会愈加严重。 /201206/188493

俄罗斯坚决反对美国重新武装格鲁吉亚俄罗斯今日声称坚决反对美国允许格鲁吉亚重新武装。俄罗斯外交官称将迈着“坚定的步子”反对阻止军事重组并密切关注可能给其提供军事装备的国家。俄罗斯的此番反对主要是在格鲁吉亚的总统Mikhail Saakashvili要求美国来帮助其重建军事力量后提出的。Russia says it will take 'concrete steps' over any US attempt to rearm(重新武装) Georgia Russia warned today it would not allow Georgia to rearm amid signs that the government in Tbilisi (第比利斯)had actively sounded out the Obama administration about rebuilding the military during a visit by the vice-president, Joe Biden, on the eve of the anniversary of last year's war.Russia's foreign ministry said it would take "concrete steps" to prevent Georgia from rebuilding its military capability, and served notice that it would sever military co-operation with any country that supplied arms to Tbilisi. It said it was "deeply worried" Georgia was preparing for another conflict, as tensions continue to rise ahead of the 7 August anniversary of last year's brief war.The stern (严厉的)warning from Moscow came after US officials indicated that Georgia's president, Mikhail Saakashvili, had asked Biden for US help to rebuild his armed forces following last year's crushing defeat by Russia. He had allegedly(断言地) requested anti-tank and anti-aircraft weapons(反坦克与反飞机武器). Another US official later denied the request had formally been made. Any request for arms is likely to embarrass the White House at a time when it is attempting to reset relations with Russia. US officials also disowned earlier comments that Saakashvili asked Washington to send monitors to the tense border regions with South Ossetia and Abkhazia.But Biden has made a point during his visit of reaffirming(重申) Washington's strong support for Georgia's territorial integrity(领土完整) and its attempts to join Nato. "We, the ed States stand by you on your journey to a secure, free, democratic and once again united Georgia," he said, adding that the US would not recognise Georgia's Moscow-backed rebel republics.He also recalled visiting Tbilisi during last year's conflict, as Russian bombs fell: "Instead of standing in your parliament I sat on a roof on top of a restaurant with President Saakashvili as the sound of artillery(大炮) fire and fighter aircraft punctuated the night."The US administration is currently holding talks with Russia over a new nuclear strategic arms reduction pact following Barack Obama's visit to Moscow two weeks ago. It is also seeking the Kremlin(克里姆林宫)'s cooperation on Iran, and logistical (逻辑的)assistance for US troops in Afghanistan.Today, however, the US vice-president made clear that any strategic accommodation with Moscow would not take place at the expense of Georgia, or other pro-western allies such as Ukraine. He also rejected Moscow's doctrine that it has "privileged interests" in post-Soviet states(后苏联国家)."I know there is some concern, and I understand it, that our efforts to reset relations with Russia will come at the expense of Georgia. Let me be clear: they have not, they will not and they cannot." Biden also called on Moscow to implement last August's ceasefire deal, which saw Russia's president Dmitry Medvedev agree to pull Russian troops back to their pre-conflict positions. Russia has since poured thousands of soldiers into both breakaway republics, arguing they are now sovereign entities. Most analysts are sceptical(怀疑) that Russia is planning a new invasion of Georgia. According to Yulia Latynina, writing in the Moscow Times, Obama received private reassurances from Russia's leaders during his recent Moscow summit that there would be no second conflict.There is little prospect of a Georgian attack. Russian experts say Georgia's small army is no match for the strong Russian military grouping now sitting on the de facto border(实际上存在的界线). Russia's forces include tanks, border troops and heavy ammunition(军火,弹药)."Russia doesn't want a new war at the moment. They have economic interests in Europe to consider," Natalia Leshchenko, a senior analyst at Global Insight said. "They would not want to do anything to worsen their standing with the US or Europe."Biden was given a rapturous (兴高采烈的,欢天喜地的)reception in Tbilisi, with hundreds of people waving Georgian and US flags as his motorcade sped past.Keke View:“格鲁吉亚”又译,在台湾省等地使用,来源于其英文名Georgia(直接用英文音译法翻译即为“乔治亚”),“格鲁吉亚”是按照当地语言的音译。格鲁吉亚,位于连接欧亚大陆的外高加索中西部,包括外高加索整个黑海沿岸、库拉河中游和库拉河流阿拉扎尼河谷地,占地6.97万平方千米。1991年4月9日独立,首都第比利斯(Tbilisi)。 /200907/78967时间:2006年2月,地点:奥地利.维也纳时文报道:Experts who conducted tests on 40 songbirds found dead in Vienna say they didn#39;t die of bird flu as initially feared, but slammed into windows after becoming intoxicated from eating fermented berries.上个月,奥地利首都维也纳有40只燕雀离奇死去,有关专家日前对它们的尸体进行化验分析后表示,这些鸟儿并非如人们最初所担忧的那样死于禽流感,而是在吃了发酵的浆果后进入“醉酒”状态,撞上玻璃丧命的。The birds — whose remains were carefully examined to ensure they were not victims of avian influenza — had livers so diseased ;they looked like they were chronic alcoholics,; Sonja Wehsely, a spokeswoman for Vienna#39;s veterinary authority, told Austrian television Thursday.据美联社2月2日报道,维也纳市兽医部门女发言人索妮娅·威斯利2月2日在接受奥地利电视台记者采访时表示,专家们对这些燕雀的尸体进行了极为严格的检查,最终确认它们并非禽流感的牺牲品。不过这些鸟的肝脏状况却已变得十分糟糕,以至于“它们看上去都像是老资格的酒鬼。”All died of broken necks after slamming into windowpanes, apparently after gorging themselves on berries that had begun to rot, turning the juice inside to alcohol, Wehsely said. She said the juice probably continued to ferment as the birds digested the berries, causing them to become disoriented and fly into the panes.威斯利说,这些鸟均是在猛烈撞击窗玻璃后因折断脖子而死亡的。很显然它们食用了大量已经开始腐烂且其汁液正逐步转化成酒精的浆果。她还说,当那些浆果在鸟腹里被消化时,其汁液可能仍处于继续发酵的过程中,这使得燕雀们变得晕头转向,最终扑向玻璃自取灭亡。Their discovery last month in a residential neighborhood of Vienna had triggered concerns that bird flu had reached the Austrian capital.报道说,这些燕雀的尸体是在上个月于维也纳一个居民区内被发现的,人们曾一度担心这或许意味着禽流感已经“光临”了奥地利首都。 /201304/233551

  • 健步解答曲靖/市除黄褐斑价格
  • 曲 靖 祛 口 周 纹 价 格
  • 求医分享曲靖/除晒斑多少钱华报
  • 曲靖/改脸型搜医资讯
  • 曲靖/市第二人民医院做祛疤手术多少钱健康养生曲靖/口腔医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 医苑知识曲 靖 去 斑 除 皱 费 用
  • 曲靖/哪家医院治胎记好
  • 健步面诊曲 靖 短 鼻 手 术 哪 家 好京东时讯
  • 宣 威 整 形 美 容 医 院 玻 尿 酸 隆 鼻 多 少 钱爱问指南
  • 曲靖/市第一人民医院做红色胎记手术多少钱
  • 曲靖/哪里治疗血红斑太田痣好龙马知识曲 靖 靖 美 整 形 美 容 医 院 发 际 线 修 整 怎 么 样
  • 曲 靖 靖 美 医 院 祛 斑飞专家
  • 飞度云时讯曲 靖 丰 脸 多 少 钱
  • 曲 靖 注 射 玻 尿 酸 隆 鼻 哪 家 医 院 好
  • 曲 靖 靖 美 医 院 除 皱 价 格咨询口碑
  • 曲靖/做双眼皮京东新闻曲靖/祛除蒙古斑费用是多少
  • 国际咨询曲 靖 脱 毛 医 院 多 少 钱丽卫生
  • 曲靖/靖美整形美容医院双眼皮修复怎么样久久对话
  • 曲 靖 做 抽 脂 手 术 要 多 少 钱
  • 六 盘 水 丰 太 阳 穴 价 格飞度信息
  • 医苑频道曲 靖 治 疗 腋 臭好医互动
  • 云 南 省 曲 靖 注 射 丰 下 巴 费 用
  • 美丽指南曲 靖 双 眼 皮 手 术 哪 家 比 较 好康解答
  • 曲 靖 靖 美 整 形 美 容 医 院 激 光 去 痘 好 吗百家分类
  • 天涯中文曲靖/哪个医院去腋毛好久久时讯
  • 曲靖/双眼皮那里做的比较好
  • 曲 靖 整 容 费 用
  • 曲 靖 怎 样 脱 毛 好
  • 曲靖/麒麟区祛痣多少钱
  • 曲靖/压双眼皮效果怎么样百度分类
  • 相关阅读
  • 曲 靖 韩 式 双 眼 皮 手 术千龙面诊
  • 曲靖/祛妊辰纹团购
  • 求医大夫曲 靖 做 吸 脂 瘦 腿 手 术
  • 曲靖/靖美医院面部吸脂多少钱中华晚报
  • 曲靖/整形医院去眼角
  • 曲 靖 哪 里 做 脱 毛 好88大全曲 靖 罗 平 县 绣 眉 多 少 钱
  • 云南/省曲靖/做隆胸多少钱
  • 中国助手曲 靖 去 除 肿 眼 泡美丽乐园
  • 六盘水隆胸医院哪家比较好
  • 曲 靖 市 第 一 人 民 医 院 整 形 中 心
  • (责任编辑:郝佳 UK047)