北京市307医院做祛疤手术多少钱
时间:2017年12月11日 08:29:10

Science in Hollywood好莱坞与科学There#39;s so much snow in the movie Frozen that the cold white stuff might as well be the star of the animated film. It falls, flies, piles and melts. Snow sprays through the air as Anna and Kristoff cling to a reindeer-pulled sleigh, barely escaping a pack of snarling wolves. Snow dances in the air as Elsa uses her special powers to build an icy fortress on a lonely mountain. The movie even includes Olaf, a wisecracking snowman.电影《冰雪奇缘》描绘了一个满是冰雪的王国,我们不妨把雪看成是这部动画片的主角。她缓缓落下,在天空里飘舞,落在地上堆积在一起,直至融化。电影里,暴风雪中的安娜和克里斯托夫紧紧地抓住驯鹿的缰绳,从狼群中逃生。雪花漫天飞舞时艾莎用她呼风唤雪的魔力在孤山上建起了一座冰雪堡垒,该电影甚至还设有奥洛夫这个角色,一个俏皮逗笑的雪人。Knowing that snow would play such an important role, the filmmakers at Walt Disney Animation Studios wanted to be sure they got it right. So they turned to Joseph Teran. He is a mathematician at the University of California, Los Angeles. Teran uses computers to model natural phenomena. Teran has worked on many animated films for Disney, but Frozen posed a new challenge.雪在该电影中是个很重要的角色,迪斯尼动画片厂制片人希望能把它做对做好,因此他们求助于约瑟夫·特朗,一名来自洛杉矶加利福尼亚大学的数学家。特朗使用电脑来模仿自然场景,尽管他已经是一个为迪斯尼动画工作过多次的老手,但《冰雪奇缘》却成了他的一个新挑战。No animated movie before had needed snow to do so many things, he says. Snow can flow like a liquid - or stick together like a solid. For months, he and his team used mathematical equations and computer software to create some of the most realistic animated snow ever to fall on the Big Screen.特朗表示直到现在还没有哪一部动画片需要雪充当这么多角色,在这里他可以像液体一样流动,也可以像固体一样团在一起。几个月以来,他和他的团队利用数学公式以及电脑软件制作出最逼真的最后在大银幕上飘落的雪。In the world of Hollywood blockbusters, the science that went into making Frozen is becoming the new normal. More and more, makers of films, television shows and even games are enlisting the help of scientists to bring more dazzle - and accuracy - to theater, television and computer screens across the planet.在好莱坞大片的世界里,利用科学技术制作《冰雪奇缘》现已变成了新常态。越来越多的电影、电视节目甚至等制作者纷纷向科学家求助,为影院,电视以及电脑屏幕带来更多精准、耀眼的视觉享受。译文属 /201506/381134

Google is rolling out its ;Hands Free; payments feature in select restaurants in California#39;s Bay Area which will let people who have the app strut into an eatery, order, and check out simply by saying ;I#39;ll pay with Google.;近日,谷歌公司正在加州湾区选定的几家餐馆推出了其Hands Free付功能,该功能可以让安装了此付应用的消费者昂首阔步地走进一家餐馆,点餐,只需说一句;我要用谷歌来付;即可结账。Cashiers then ask for your initials and double-check that the picture uploaded to the Hands Free app actually looks like you. In some stores, the company is also testing just letting you use your face for verification, through an in-store camera that would snap a quick photo.接下来收银员会询问消费者的姓名首字母,并进行复查核对,确认上传至Hands Free应用中的图片的确是消费者本人。在一些商店,谷歌公司还进行了一些测试,只需消费者通过店内的摄像头刷脸即可进行认,这些摄像头可以进行快速拍照。Hands Free uses Bluetooth, Wi-Fi, and location data, and this isn#39;t the first time we#39;ve heard about it: Google previewed the concept way back in May 2015, though this is the first time it#39;s loose in the wild on a larger scale.Hands Free应用主要使用蓝牙、Wi-Fi和位置数据。不过,这并不是业界首次听说Hands Free。事实上,早在2015年5月,谷歌就预演了这个功能,但这次是谷歌首次大规模的推出此功能。Google isn#39;t the first one to try going down this path, either. Square tried hands free payments way back in 2011, but ended up shutting down the app that offered it. PayPal has a hands-free option too.另外,谷歌也并非第一家尝试这种付功能的公司。事实上,Square早在2011年就开始尝试这样的无勿手动的付方式,但最终又停止了类似功能的应用。此外,PayPal也曾尝试过类似的付功能。Google#39;s had a long, complicated history with payments. It launched a near-field communications payments product called Google Wallet back in 2011, but ended up replacing that system with Android Pay late last year, and pivoting Wallet to a peer-to-peer money sending app (like Venmo).在开发付功能方面,谷歌有着较长的复杂历史。2011年,谷歌曾推出名为“谷歌钱包”的近场通讯付产品,但最终又在去年底,谷歌用Android Pay取代了谷歌钱包系统,并将谷歌钱包转化为一个类似于Venmo的端对端的转账应用。Even though technically Google was early on payments, its missteps, clunky roll-out, and late relaunch position it, at least recognition-wise, a few steps behind Apple, which has a tap-n-go payments system called Apple Pay.尽管从技术上来讲,谷歌在付领域仍进展较慢。谷歌最初是急促地推出这项产品,之后又重新推出这一产品,这种进展至少要比苹果慢一些。相比较而言,苹果则及时地推出了自己付系统,名为“Apple Pay”。Although Hands Free doesn#39;t require that users have Android Pay — the app works for iOS, too — Google#39;s likely hoping that this seamless experience will help the service take off and sp to more retailers.Hands Free不需要消费者拥有Android Pay,其功能独立于Android Pay之外,但是,谷歌可能希望这种无缝体验将帮助此务出师大捷,并能够推广到更到多的零售商。 /201603/430021


文章编辑: 医护养生
>>图片新闻