当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年06月19日 18:37:47    日报  参与评论()人

沙溪镇人民妇幼中心医院治疗妇科炎症好吗双凤镇治疗月经不调多少钱太仓无痛人流 Kelly McGonigal is a convert. A health psychologist who teaches at Stanford University, for years she had held to the conventional view that stress is bad for you.凯莉#8226;麦戈尼格尔(Kelly McGonigal)改变了自己的观点。作为一名在斯坦福大学(Stanford University)任教的健康心理学家,她很多年里一直秉持传统的看法,即压力对人不好。But when a few years ago she came across research which suggested that stress is bad for you only when you believe it to be damaging, she had to reconsider. Indeed, the same research found that people who lived with stress but did not view it as harmful were the healthiest people of all.但几年前,她无意中看到了一项研究结果,认为压力只有在你相信它有害时才对你不好,之后她不得不重新思考自己的观点。事实上,同一项研究还发现,那些生活在压力之下但不把压力视为有害的人才是所有人中最健康的。McGonigal started digging deeper into the subject and the result is this book, which argues that by recognising and working with stress, rather than trying to ignore or suppress it, we can perform better and achieve more.麦戈尼格尔于是开始深入研究这一课题,成果就是这本书——《压力的好处》(The Upside of Stress)。书中认为,通过承认压力并在压力下工作——而非试图忽视或压制它——我们可以做得更好,取得更大成就。It is a bold and counter-intuitive thesis, and she makes quite a good case for it. In particular, she forces the er to take a more nuanced view. For example, there is more than one kind of response to stress. There are alternatives to “fight or flight”. We can also rise to the challenge.这是一个大胆且与直觉相反的论点,而且她为之提出了相当充分的理由。尤其是,她极力劝说读者接受一种更加微妙的观点。例如,对于压力有不止一种反应。除了“或战或逃”之外,还有其他选择。我们也可以接受挑战。What is more, some of our fundamental concepts could be misconceived. The Hungarian endocrinologist Hans Selye carried out significant research into the subject in the 1930s, studying the behaviour of rats in experiments. But, as McGonigal points out, some of these tests involved randomised electric shocks and near-death by drowning, hardly the common experience of many humans. The stress the rats endured was of the worst kind. What safe conclusions should we draw from that?更重要的是,我们的一些基本观念可能都是错误的。匈牙利内分泌学家汉斯#8226;谢耶(Hans Selye)上世纪30年代对这一课题开展了重要研究,观察了实验中小白鼠的行为。但是,正如麦戈尼格尔所指出的,其中一些测试涉及随机电击以及溺水造成的濒死体验,这些并非很多人共有的体验。那些小白鼠承受的是最极端类型的压力。我们能从中得出什么可靠结论呢?McGonigal says that stress is an important signifier, not something to be ignored. “You don’t stress out about things you don’t care about, and you can’t create a meaningful life without experiencing some stress,” she writes.麦戈尼格尔称,压力是重要的信号载体,是不应被忽视的。“你对不关心的事情不会感到有压力,不经历某种程度的压力,你无法创造出有意义的人生,”她写道。She suggests a three-step approach to change our “mindset”: acknowledge stress when you experience it, welcome the stress by recognising that it is a response to something you care about, then make use of the energy it gives you.她建议采取一种三步法来改变我们的“心态”:感受到压力时,你要承认它;欢迎压力,明白压力是你对所关心之事的反应;然后利用压力给你带来的能量。McGonigal has the zeal of a convert, which possibly leads her to believe she has cracked the problem. There are some big claims. Working better with stress “could even mean the difference between having a heart attack at 50 or living into your nineties,” she says.麦戈尼格尔拥有一名皈依者的热情,这可能使她相信自己攻克了这个难题。她说了一些大话。能否在压力下更好地工作“甚至可能意味着50岁心脏病发作与活到90岁的差别,”她说。She acknowledges that not all life events can be managed away: “Not every trauma has an upside#8201;.#8201;.#8201;.#8201;you shouldn’t force a positive interpretation on every instance of suffering.” But only a few pages on she writes: “Choosing to see the upside in our most painful experiences is part of how we can change our relationship with stress.”她承认,并非生活中的所有事都能被妥当处理:“不是所有心理创伤都有积极的一面……你不应对每一种痛苦经历都强迫作出积极解释。”但就在几页之后,她又写道:“选择从我们最痛苦的经历中看到积极的一面是改善我们与压力的关系的一种方式。”“Stress is harmful, except when it’s not,” she concludes. But something is missing: any reference to the large body of work carried out by Sir Michael Marmot over recent decades. He has shown that stress can be hard to avoid, or deal with, especially for those with lower status in an organisation.“压力是有害的,除非它不是压力,”她总结道。但本书有所欠缺的是没有参考迈克尔#8226;马莫爵士(Sir Michael Marmot)近几十年来所做的大量工作。他的研究表明了,压力很难避免或应对,尤其是对那些组织中地位较低的人来说。McGonigal does concede that stress can be harmful when three things are true: you feel inadequate to it, it isolates you and it feels meaningless and against your will. Unfortunately, for quite a lot of people at work, that unholy trinity can apply all too often.麦戈尼格尔的确承认,在三种情况下压力是有害的:你觉得无法应对它,它使你孤立,它的存在毫无意义而且违背你的意愿。不幸的是,对于职场中相当多的人来说,这种邪恶的三位一体往往都可以适用。 /201505/376128Anniversaries are great for catching a look in the rearview mirror, remembering where we came from and rethinking where we’re going.周年纪念是回顾过去的好时机,可以回忆我们从哪里来,重新思考我们往哪里去。This year will see the 2,000th anniversary of the city of Derbent, Russia, on the Caspian Sea; the 450th anniversary of Rio de Janeiro (to be celebrated all year long); the bicentennial celebrations of both the Battle of New Orleans and the Battle of Waterloo; and the 800th anniversary of the signing of Magna Carta, perhaps one of the earliest symbols of the struggle for civil liberties. (With regard to the latter, operas, tours and lectures abound, but the four remaining originals can be viewed only at Salisbury Cathedral, Lincoln Cathedral or the British Library, all of which are planning their own exhibitions and activities.)今年是俄罗斯濒临里海的杰尔宾特市建市2000年;里约热内卢诞生450年(全年都会庆祝);新奥尔良战役和滑铁卢战役200年纪念;《大宪章》(Magna Carta)签署800周年,它可能是最早的公民自由斗争的象征之一(关于最后这项周年纪念,有很多歌剧、游览和演讲,但是留存下来的四份原件只能在索尔兹伯里大教堂、林肯大教堂或大英图书馆看到,这三个机构都在计划自己的展览和活动)。For a young(ish) country like the ed States, which commemorates some of its grittiest history this year, there is still a lot to be learned.美国这样比较年轻的国家还有很多可学的,今年它也将纪念自己历史上最动荡的一些时刻。Alabama is y to welcome an estimated 30,000 visitors to Selma in March for the 50th anniversary of the civil rights marches that led to the Voting Rights Act of 1965. And an ever-growing list of concerts (one featuring Patti LaBelle), educational tours, balls and galas will bookend the two most significant events: a re-enactment of Bloody Sunday, the first attempted march, which was violently stamped out by authorities just blocks from its start (March 8); and, in commemoration of the second, successful march, just two weeks later, a 54-mile journey led by Dr. Martin Luther King Jr., the Montgomery neighborhood of St. Jude hosts a Freedom March festival (March 24).今年3月,阿拉巴马州将迎接大约三万名游客来到塞尔玛,纪念民权游行50周年,该游行促成了1965年的《投票权法案》(Voting Rights Act)。届时将会举办很多音乐会(其中一场将由帕蒂·拉贝尔[Patti LaBelle]领衔)、教育旅行、舞会和晚会,来纪念两次最重要的游行:第一次游行发生在3月8日,刚走出几个街区就被当局残暴镇压了,被称为血腥星期天;两周后的第二次游行很成功,由小马丁·路德·金士(Dr. Martin Luther King Jr.)领导,游行了54英里。蒙哥马利市的圣犹大区将举办自由游行节(3月24日),以示纪念。Of course, there’s never a shortage of re-enactments when it comes to the Civil War, and the Civil War Trust has planned several in the months leading up to and through the 150th anniversary of Gen. Robert E. Lee’s surrender to the Union Army in April. Numerous other festivities center on the Appomattox Court House National Historical Park in Virginia, which is helping to organize narrations of historical events, cavalry demonstrations, a formal ball and a period chorale concert (April 8 to 19).当然,重演美国内战的的活动一向都有很多,内战信托组织(Civil War Trust)已经策划了几场活动,将在4月份,罗伯特·E·李将军(Robert E. Lee)向联邦军队投降150周年纪念日前后举行。其他很多庆祝活动将在弗吉尼亚州阿波马托克斯的国家历史公园举行,该州还将组织历史事件讲述会、骑兵游行、一场正式舞会和一场古装赞美诗音乐会(4月8日至19日)。The 150th anniversary of the assassination of President Lincoln will be observed with round-the-clock dramatic retellings of the event at Ford’s Theater in Washington (April 14 to 15); and in Springfield, Ill., there will be a re-creation of Lincoln’s funeral train to Oakridge Cemetery, helped in part by descendants of his original pallbearers (May 1 to 3).在林肯总统遇刺150周年之际,华盛顿特区的福特剧院将24小时不间断重演该事件(4月14日至15日)。伊利诺伊州斯普林菲尔德将重现前往橡树山棱墓园的林肯送葬长队,这项活动得到了当年护柩员后裔们的帮助。If you like the sounds of the Avett Brothers or Bob Dylan or revel in the weathered voices of Woody Guthrie, Pete Seeger or Huddie William Ledbetter, better known as Lead Belly, you owe the late Alan Lomax a thank you. And what better time than during the centennial year of his birth?如果你喜欢艾维特兄弟(Avett Brothers)或鲍勃·迪伦(Bob Dylan)的声音,或者喜欢沉浸在伍迪·格斯里(Woody Guthrie)、皮特·西格(Pete Seeger)或胡迪·威廉·莱德贝特(Huddie William Ledbetter,他更著名的称呼是“铅肚皮”[Lead Belly])沧桑的歌声中,那你要感谢已故的艾伦·洛马克斯(Alan Lomax)。在他百年诞辰之际表达谢意最合适了。An ethnomusicologist and folklorist, Lomax, with the help of his father, John Avery Lomax, traveled from swamp to mountain in the early 1930s, gathering the most diverse collection of folk music recordings ever documented. (They are available at the Library of Congress, which in 2000 named Lomax an actual “living legend.”)洛马克斯是一位民族音乐学家和民俗学家。20世纪30年代初,在父亲约翰·艾弗里·洛马克斯(John Avery Lomax)的帮助下,他走遍沼泽和山脉,收集民谣,他收集的录音是最多样化的(在美国国会图书馆可以听到他收集的录音,2000年该馆称赞洛马克斯是真正的“活着的传奇”)。Anyone who plans to attend an even borderline Americana fest this year is sure to hear him praised in tributes from SXSW in Austin to the Brooklyn Folk Festival. For a more concentrated experience, Purdue Convocations, the performing arts arm of Purdue University in Lafayette, Ind., is to host “Fieldwork: An Alan Lomax Centennial Residency,” two days of music workshops, symposiums and discussions, culminating in the Lomax Project’s performance of a few of the sea shanties, a cappella, weaver work songs, fiddle tunes and ring shouts Lomax so carefully recorded (March 27 to 28).今年计划参加各种美国传统风格音乐节的人一定会在很多活动中听到对他的赞美,从奥斯汀的西南偏南音乐节到布鲁克林民谣节。想获得更集中体验的人,可以参加印第安纳州拉斐特普渡大学表演艺术部普渡集会举办的“实地考察:艾伦·洛马克斯百年驻地创作”活动,它包括两天(3月27日至28日)的音乐讲习班、座谈会和研讨会,重头戏是洛马克斯项目组(Lomax Project)的表演,包括几首海员号子、无伴奏合唱、纺织工劳动歌曲、小提琴曲以及洛马克斯精心录制的圆圈甩抖歌舞(ringshout)。 /201501/354495沙溪镇人流手术多少钱

太仓市医院做药物流产多少钱太仓港口开发区人民妇幼中心医院妇科检查怎么样 One half of Gabriel Ann Maher’s hair is cut short, and the other half has been left to grow long. “If I wear it up with a blunt fringe, I look like one person, but with the hair down and my fringe swept away from my face, I look completely different and someone always says: ‘Oh! You look so feminine,”’ Maher said. “That’s why I have asymmetric hair — it allows me to be several people.”加布里埃尔·安·马希尔(Gabriel Ann Maher)把一半头发剪短,让另一半接着留长。“如果把头发梳起来,把齐刘海放下来,我看起来是一个样子;把头发放下来,把刘海梳到一边,就成了完全不同的样子。放下头发以后,总有人对我说:‘哦!你可真有女人味,’”马希尔说,“所以我留了个不对称发型,让我能变成好几副模样。”An Australian designer now living in the Dutch city Eindhoven, Maher is one of the growing number of people who regard themselves as neither male nor female, but as having a fluid gender identity. Gender politics is a central theme of Maher’s work. A recent project analyzed the depiction of gender in a year’s issues of the Dutch design magazine “Frame,” and discovered that more than 80 percent of the people, mostly designers and architects, photographed in its editorial pages and the models in the advertisements were male.马希尔是澳大利亚设计师,目前住在荷兰埃因霍温市。越来越多的人像马希尔这样,认为自己既非男性,亦非女性,而是拥有不断变化的性别身份。性别政治是马希尔工作的一个中心主题。前不久,他分析了荷兰设计杂志《框架》(Frame)一年内所有期刊的性别描绘,发现社论版的拍摄对象(主要是设计师和建筑师)和广告中的模特超过80%是男性。At a time of renewed interest in feminism and growing awareness of transgenderism, designers are striving to imbue products, graphics, environments and technology with subtler, more eclectic interpretations of gender both in commercial projects and conceptual ones like Maher’s. What will the outcome be?如今,女性主义重又引发人们的兴趣,变性主义也越来越引起人们的注意,所以设计师们努力把更微妙、更折中的性别阐释渗透到商业项目和概念项目(比如马希尔的《框架》研究项目)的产品、图像、环境和技术中。结果会是怎样的呢?Until recently, most design experiments in gender identity focused on clothing and other aspects of personal styling that can be customized easily and inexpensively, like hair. This spring, the British retail group Selfridges opened dedicated spaces selling gender-neutral fashion in several department stores. But reflecting diverse interpretations of gender in other areas of design has proved more challenging, not least because they often involve the development of expensive, technologically complex objects whose design has traditionally been standardized to facilitate mass production.直到不久前,关于性别身份的设计实验主要集中在装或发型等个人风格方面,因为这些不用花太多钱就能轻松改变。今年春天,英国零售集团塞尔福里奇(Selfridges)在自己的几家百货商场开设专门销售中性装的空间。不过,事实明,其他设计领域反映多样化性别阐释的难度更大,主要是因为那些领域的产品更昂贵,技术更复杂。为了便于大批量生产,那些产品的设计早已定型。“It’s easy to say that design must embrace these changes, but much more difficult to do it,” said Uta Brandes, professor of design and gender at the Cologne International School of Design. “Though that shouldn’t stop us.”“设计应该顺应这些变化,这说起来简单,做起来就难得多,”科隆国际设计学校(Cologne International School of Design)的设计与性别教授乌塔·布兰德斯(Uta Brandes)说,“不过,我们不应该因此止步。”Much of the existing research on design’s gender politics was conducted by late-20th-century feminist design theorists. Typically, it critiques the male dominance of the design industry, and its role in perpetuating clichéd concepts of masculinity and femininity. Since then, a number of influential female designers have emerged, including Hella Jongerius in furniture and Irma Boom in books. Yet the balance of power still favors men, as illustrated by Maher’s “Frame” analysis.关于设计性别政治,现有的研究大多是女性主义设计理论家们在20世纪末进行的。那些研究主要涉及男性在设计行业的主导地位,以及它对男女特性固有观念形成的影响。自那时起,出现了许多女设计师,包括家具设计师海拉·荣格里斯(Hella Jongerius)和书籍设计师伊尔玛·姆(Irma Boom)。不过,就像马希尔对《框架》的分析那样,男性仍占主导。Design is still prone to stylistic stereotypes, like pink for girls and blue for boys, and to outdated assumptions about who will use certain objects. “So many things are designed by men from their perspective,” said the Swedish product designer Katja Pettersson. “Like lawn mowers designed for people with long arms, who find it uncomfortable to push baby strollers, because the handles are too short.” Another example is the difficulty experienced by female amputees in finding suitable artificial limbs, most of which are designed by male prosthetists seemingly for men.设计仍倾向于固有风格和刻板印象,比如女孩用粉色,男孩用蓝色,某些物品仅供某种性别使用。“有很多东西是男人从自己的视角设计的,”瑞典产品设计师卡特娅·彼得松(Katja Pettersson)说,“比如,割草机是给胳膊长的人设计的,而他们推婴儿推车时会觉得别扭,因为把手太短。”又如,女性截肢者很难找到合适的假肢,那些假肢似乎大多是男性假肢设计者为男人们设计的。So far the interpretation of gender fluidity in the design of objects and spaces has had mixed results, reflecting the complexity of gender politics and the multiplicity of possible identities. But two distinctive approaches have emerged. One response is for design projects to echo that diversity aesthetically and functionally, as the San Francisco and Stockholm-based company Toca Boca does in its children’s play apps.到目前为止,产品和空间设计对性别不确定性的阐释产生了复杂的结果,反映出性别政治的复杂性和可能身份的多样性。不过,出现了两种不同的方式。一种方式是从审美和功能上反映这种多样性,例如托卡卡公司(Toca Boca)的儿童游戏app。该公司在旧金山和斯德哥尔设有办事处。Each app is designed to avoid gender stereotypes. The clients in the hair salon app are male and female with a few whose gender appears ambiguous. The science laboratory is designed in vivid colors, including pastels, and soft, fuzzy forms. In a motor racing app, Toca Boca’s designers also challenge gender clichés by switching the voices to make the girl sound gutsier, and the boy gigglier. The objective, according to Mathilda Engman, head of consumer products, is to give kids the freedom to choose how to play.该公司所有app的设计都避免性别刻板印象。美发沙龙应用程序里的顾客有男有女,还有一些性别模糊的人。科学实验室色鲜艳(含有粉色),形式柔和。在一款赛车应用程序中,托卡卡的设计师们还挑战声音的性别成见,让女孩的声音听起来更勇敢,让男孩子更喜欢咯咯傻笑。该公司的产品主管玛蒂尔达·恩格曼(Mathilda Engman)说,这样做是为了让孩子们可以自由选择玩游戏的方式。A second approach is for designers to make their work appear neutral, and open to interpretation. Chris Liljenberg Halstrom, a Danish-Swedish furniture designer in Copenhagen, does so by analyzing each piece in terms of how it is likely to be used, without regard to gender.另一种方式是设计师们让自己的作品看起来是中性的,可以有不同的解释。哥本哈根家具设计师克里斯·利延贝里·豪尔斯特罗姆(Chris Liljenberg Halstrom)就是采用这种方式,他分析每件家具最可能的使用方式,而不考虑性别。他具有丹麦和瑞典双重国籍。Halstrom enlivens objects by accentuating their textures, rather than with visual effects, believing that our sense of touch is less prone to gender clichés. An example is the Georg stool in which a gray pillow in richly textured fabric is strapped on to a wooden base. The pillow’s shape can be adapted to suit each sitter. “My objects might not make a lot of noise, but they are who they are and are accepted,” Halstrom said. “That’s how anyone should be allowed to feel, regardless of gender.”豪尔斯特罗姆的产品更强调质感,而不是视觉效果。他认为,我们的触觉没有那么多性别成见。比如,他设计的乔治凳(Georg stool)是在木头基座上绑一个有丰富质感的灰色织垫。任何人都能把垫子调整成适合自己的形状。“我的作品可能不会引起轰动,但它们纯真质朴,易被接受,”豪尔斯特罗姆说,“任何人都应该被允许去触摸,不管是什么性别。”A similarly neutral style was adopted for a set of toy kitchen appliances by Pottery Barn Kids, the American chain’ of children’s stores. Made in simple shapes and painted white and gray, the wooden blender and toaster are sold alongside traditionally gendered toys, like a pink kitchen. “Gender-neutral toys are part of the mix, and we’ve noticed a growing interest especially among new parents,” said Allison Spampanato, vice-president of design.美国儿童连锁商店陶瓷谷仓(Pottery Barn Kids)的一套厨房电器玩具也采用了类似的中性风格。那些木制搅拌机和烤箱形状简单,颜色为白灰两色,它们和区分性别的传统玩具一起出售,比如粉色厨房。“中性玩具是我们产品的一部分,我们发现,人们对它们越来越感兴趣,尤其是年轻父母,”该公司的设计副总裁艾莉森·斯潘帕纳托(Allison Spampanato)说。Elements of both the eclectic and neutral approaches were adopted by Selfridges in Agender, introduced to its stores in London, Manchester and Birmingham this spring as a six-week experiment. The British designer Faye Toogood designed Agender areas in the London store. Each space was enclosed by steel mesh whose utilitarian aesthetic was shared by plain canvas garment bags containing the clothes. Handwritten signs and garment tags added a personal touch without being explicitly male or female, as did the abstract sculptures made by Toogood in fleshy pinks on the men’s fashion floor, and somber grays on the women’s.今年春天,塞尔福里奇在伦敦、曼彻斯特和伯明翰的百货商场推出了为期六周的无性别实验(Agender),采用折中和中性这两种方式的元素。英国设计师法耶·图古德(Faye Toogood)为伦敦的塞尔福里奇百货商场设计了无性别区域。每个空间都用钢丝网围起来,所有的装都装在朴素的帆布袋里,两者都体现了实用主义审美观。手写的标牌和装标签增加了个人触感,而没有清楚表明性别。出于同样的目的,图古德为男装层制作了肉粉色的抽象雕塑,把女装层涂成暗淡的灰色。“I didn’t want Agender to look obviously androgynous, but to be about individuals exploring their identities,” Toogood said. “That’s why people had to make an extra effort by opening the bags to see the clothes.”“我不想让无性别实验变成明显的雌雄同体,我觉得它关乎个体如何探寻自我身份,”图古德说,“所以人们必须多费些工夫,打开袋子才能看到里面的衣。”Describing the response to Agender as “wholly positive,” Linda Hewson, Selfridges’s creative director, said the company “is now thinking about how to progress its principles and aesthetics beyond a six-week scheme into the everyday.”塞尔福里奇集团的创意总监琳达·休森(Linda Hewson)说,人们对无性别实验的反应“完全是积极的”,她说,公司“现在正在考虑如何让自己的理念和审美观超越六周的实验,成为常态”。Hewson believes there is equally strong demand for gender-neutral furniture and tech products. Yet other retailers and manufacturers are more conservative. Even designers who are personally committed to developing subtler expressions of gender believe there is still resistance. “The idea has yet to become mainstream,” said Yves Béhar, founder of the San Francisco design group Fuseproject, whose clients include Nike, Google and Samsung.休森认为,人们对中性家具和科技产品具有同样强烈的需求。不过,其他零售商和制造商的态度更为保守。甚至连那些致力于开发更微妙的性别表达的设计师们也承认,仍有一些阻力。“这种观念尚未成为主流,”旧金山设计集团“融合项目”(Fuseproject)的创始人伊夫·贝哈尔(Yves Béhar)说。该集团的客户包括耐克(Nike)、谷歌(Google)和三星(Samsung)。This conservatism is apparent in long-term programs to develop future technologies.这种保守态度在开发未来技术的长期项目中非常明显。“Corporate research into the design of smart homes is often based on the family of a mother, father and two dependent children, even though those households are now in a minority,” said Nina Wakeford, an associate professor of sociology at Goldsmiths University in London. “There is very interesting radical thinking in design, but a huge disconnect between young people who take the fluidity of gender identity for granted and corporate agendas.”“公司对智能住宅设计的研究往往基于一个包括父母和两个独立孩子的家庭,尽管这样的家庭现在是少数,”伦敦戈德史密斯大学(Goldsmiths University)的社会学副教授尼娜·韦克福德(Nina Wakeford)说,“设计上存在非常有趣的激进想法,不过对于那些不确定性别身份的年轻人来说,他们的想法与公司规划之间存在明显脱节。”But the corporate influence over some areas of design may be eroded by technological advances. Digital manufacturing systems, like 3-D printing, are so fast and precise that they can construct objects individually enabling people to personalize them. Eventually, people will be able not only to adjust the height of baby strollers and to ensure that prosthetic limbs fit properly, but also to express different aspects of their characters, including nuances of gender identity in chairs or tech products, as easily as in their clothes and hair.但是公司对某些设计领域的影响力可能会被技术进步削弱。数字制造系统——比如3D打印——又快又精确,它们能单独制造个性化物品。最终,人们将不仅能够调整婴儿推车的高度,确保假肢正好合适,还能展现自己性格的不同方面,包括在椅子或技术产品上展现细微的性别身份差别,就像在装和发型上展现那样容易。 /201505/374471苏州大学附属第二医院有微创手术吗

太仓市妇幼保健院可以做人流吗Sunday is Father#39;s Day in the ed States, an occasion to mark and celebrate the contributions of fathers.这个星期天是父亲节,人们在这一天庆祝和赞美父亲的贡献。The non-federal holiday is observed each year on the third Sunday in June, which this year, falls on the first day of summer (in the Northern Hemisphere).每年6月的第三个星期天是美国的父亲节。今年的父亲节恰好是北半球夏季的开始。Families usually celebrate the day with taking Dad out to dinner and plying him with gifts, including (-as the joke goes-) far too many ties. Economists say Americans spend more than billion each year on Father#39;s Day gifts.父亲节这一天,很多家庭请父亲去餐馆吃饭,并给父亲买礼物, 包括(象笑话里说的那样)太多的领带。经济学者说,美国人每年父亲节买礼物要花费10亿美元。The humble origins of Father#39;s Day began on July 5, 1908 when a (state of) West Virginia church held a Sunday service in memory of 362 men who had died the previous year in explosions in coal mines.父亲的起源平凡。1908年7月5日,当时西维吉尼亚州的一个教堂举行星期日礼拜,纪念前一年在煤矿爆炸中遇难的362人。The next year, a Spokane, Washington woman who was raised by her widowed father set out to establish a male equivalent of Mother#39;s Day. She was successful and in 1910 Washington state celebrated the nation#39;s first statewide Father#39;s Day.第二年华盛顿州斯波坎一位由丧偶父亲独自抚养长大的妇女着手推动建立父亲节获得成功。该州1910年首次在全州范围内庆祝父亲节。By the end of the war, Father#39;s Day was a national institution.第二次大战结束后,父亲节成为美国人普遍庆祝的节日。 /201506/381981 双凤镇妇幼保健人民医院网上预约挂号太仓药流多钱




太仓查怀孕多少钱 上海嘉定治疗女性疾病多少钱美丽诊疗 [详细]
浏河镇人民妇幼中心医院专家预约 太仓怀孕堕胎 [详细]
太仓妇科医院引产费用 爱常识太仓内膜异位症手术多少钱百度诊疗 [详细]
69知识太仓妇幼保健院在那儿 太仓友谊医院妇科检查怎么样快乐媒体太仓早孕做人工流产多少钱 [详细]