淮安治疗早泄大概多少费用乐视解答

明星资讯腾讯娱乐2019年10月14日 15:06:56
0评论
The concurrently-used Administration of Mongols and the Establishment of Xing Sheng System : The administration of the Yuan Dynasty is a mixture of the Mongols and the Hans in general.蒙汉兼用的统治机构与行省制的确立:元汉的统治机构大都是蒙汉兼用。The central government consisted of Zhong-shusheng, Shumiyuan and Yushitai.中央设中书省、枢密院和御史台。Zhongshusheng controlled the national affairs. Shumiyuan controlled the military affairs and Yushitai was in charge of the laws.中书省总理全国政务,枢密院掌管军事,御史台司监察。In the localities Xingzhongshusheng was set up, which was abbreviated as Xingsheng.地方设行中书省,简称行省。Under Xingsheng there were Lu, Fu, prefectures and counties.行省下设路、府,州、县。Except the chief governor in the different levels of administration “Daluhuachi” was ap-pointed in the governments of different levels, which were given to the Mongolians or the Semus, and they had the real power.各级官署除主管官吏外,均设“达鲁花赤”,由蒙古人或色目人充任,掌实权。The establishment of Xingsheng system is an important reform of the administration in the history of China and it strengthened the unification of the country.行省制度的确立,是我国历史上政权机构的重大变革,它从政治上巩固了国家的统一。Later, the Xingshengs had been developed into the names of the administrative regions,which initially laid the essential foundation for the scales of the provinces of Ming and Qing dynasties and even the modern provinces.这些“行省”,后来发展成行政区的名称,初步奠定了明清乃至今天省区的规模。The establishment of Xuanzhengyuan and Xunjiansi:The Yuan Dynasty set up Xuanzhengyuan in the Central to control Buddhism in the country and the administrative affairs in Tibet.宣政院、巡检司的设置:元朝在中央设置宣政院,管理全国佛教和藏族地区的行政事务。The subordinate officials were the Buddhist or the common people, who were in charge of the military affairs and the civil administration.其下属官吏僧俗并用,兼管军事民政。In the Yuan Dynasty, Tibet had been a formal administrative region under the control of the central government.元朝时,西藏正式成为我国中央政府直接管辖的一个行政区域。The Yuan Dynasty set up “Xunjian” on the boarder and the passes to maintain the public order.元朝在沿边或关隘要地设置“巡检”管理治安等事。In 1360,The Yuan Dynasty set up its “Xunjiansi” in Penghu to take charge of Penghu and Taiwan.1360年,元朝政府在澎 湖设“巡检司”,管理渗湖和台湾。The establishment of Military system, Relay station and Jidipu : The forces of the Yuan Dynasty consisted of the imperial guards in the Capital and the garrisons throughout the country.军制、驿站与急递铺的设置:元朝军队分宿卫京师的禁军和驻防各地的镇戍军。The garrisons were under the command of Shumiyuan.镇戍军归枢密院调遣。The Yuan Dynasty built roads extending to all directions, taking the Capital Dadu (the modern Beijing) as the center and set up relay stations in order to ^communicate with the frontiers and understand the situations in the frontiers and to deliver orders.元朝以都城大都(今北京)为中心,修筑四通八达的交通线,并设置驿站,以便 “通达边情,布宣号令”。At that time there were more than 1300 relay stations in the country.全国有驿站1300多处。Besides, Yuan had its Jodhpur to particularly deliver the urgent documents.另外还设有专门传递紧急公文的“急递铺”。The four classes of citizens and the national oppression : the Yuan governors divided the nationalities in China then into four classes.四等级的划分与民族压迫:元朝统治者把全国各族人分为四等。The first was the Mongolians. The second class was the Semis (including all the ethnics in the Northwest of our country and the people came to China from the Mid Asia and Europe). The third was the Hans (they were the Hans, the Qidans and the Jurchens etc. under the control of Jin) and the fourth was the Southerners (all the nationalities in the Southern Song regions).第一等是蒙 古人,第二等是色目人(包括我国西北地区各族及中亚、东欧来到中国的人),第三等是汉人(原金统治区域的汉族和契丹、女真等族人),第四等是南人(原南宋统治 区的各族人)。 /201602/426224

With just 10% of the population being left-handed, it can be easy for everyone else to forget we#39;re living in a right-handed world. But aside from making it tough to cut a straight line with a pair of scissors designed for righties, being a southpaw can also have some subtle effects on our physical and mental health.由于左撇子在人口中比例仅为10%,所以人们很容易忽略这样一个事实,即自己正生活在一个左撇子的世界。除了能够轻易地将自己同一般人区分开来之外,左撇子的习惯对个人的身体和心理健康还有着微妙的影响。The brains and bodies of lefties may operate differently than those of right-handed people (and in mixed-handed people, who may have different dominant hands for different tasks). ;Handedness seems to be determined very early on in fetal development, when a lot of other things about your future are being determined as well,; says Ronald Yeo, PhD, professor of psychology at the University of Texas-Austin. Here#39;s a look at some of the most common facts about being left-handed, and what it might really mean for your health.习惯用右手的人,其大脑和身体的运转方式可能和左撇子有所不同 (对双撇子来说,不同任务中他们会习惯用不同的手。)“人的许多特点在胎儿时期就已经形成了,偏手性似乎也不例外,”德克萨斯州大学奥斯汀分校的心理学教授、士罗纳德杨说。下面我们会探讨有关左撇子的一些常识以及左撇子对健康的影响。It#39;s not just genetics左撇子不一定都是遗传因素导致的。Scientists aren#39;t exactly sure why some people are left-handed, but they know that genes are responsible about 25% of the time, says Yeo. Left-handedness does tend to run in families, he says, ;but noticeably less than other inherited traits, like height or intelligence.;科学家们并不确定为什么有些人是左撇子,但是他们确信,左撇子的遗传因素占到25%。“左撇子的确会在家族内部遗传,但与体重和智力等其他遗传特性相比,其遗传几率却要小很多。”罗纳德杨教授说。It#39;s linked to stress in pregnancy左撇子与怀期间的压力有关。In one British study, the fetuses of super-stressed pregnant women were more likely to touch their faces more with their left hands than their right. This could be the first signs of a left-handed child, say the researchers. Other evidence supports that theory. In one 2008 Swedish study of moms and their 5-year-old children, women who were depressed or stressed during their pregnancies were more likely to have mixed- or left-handed kids. In other studies, babies with low birth weight, or born to older mothers, were more likely to be lefties as well.英国一项研究显示,压力较大的妇生出的孩子 更倾向于用左手摸脸。这可能是左撇子在婴幼儿时期的第一个征兆。而其他研究结果也实了这一结论。2008年,瑞典的一项研究显示,期较为压抑或压力较大的妇女,她们的宝宝成为左撇子或双撇子的可能性更大。其他研究还显示,出生时体重较低的婴儿或高龄产妇生产的婴儿成为左撇子的几率更大。 /201511/410785

  This Is Absolutely the Worst Weight-Loss Mistake You Can Make这绝对是你减肥时最不该犯的错误You#39;ve got slimming down on the mind, and you aly know that eating veggies is the number one thing you should be doing to lose weight. But if you#39;re new to this healthy lifestyle, you#39;ll also need to know what mistakes you absolutely should not make - they could end up causing you to gain weight!你已经下定决心要减肥,并且知道吃素是你减肥要做的首要事情。但是如果你对这种健康的生活方式还很陌生,那么你还需要知道一些千万不要犯的错误——他们最终可能会导致你更胖。So we asked certified dietitian Leslie Langevin, MS, RD, CD, of Whole Health Nutrition to share the biggest mistake she sees people making when trying to drop pounds. Her answer? ;Cutting out too much.; Some people feel like they need to stop eating everything that#39;s ;bad; for weight loss, like b or all carbs (even fruit), sweet treats, alcohol, meat, and/or dairy. While doing a diet reset by ditching processed and nutrient-void foods and switching completely to whole foods definitely has its benefits, ;limiting to protein shakes and cutting out all carbs; doesn#39;t work for long-term weight loss. Sure, a person will lose weight, but that kind of diet is impossible to sustain. As soon as you go back to eating all those delicious off-limit foods like cookies, ice cream, wine, and pasta, the weight will come back on, and the cravings and binge-eating can also come on strong.因此我们询问了权威的营养学家Leslie Langevin什么是人们减肥时最大的问题,Leslie是整体健康营养学的理科硕士,研发工程师和创意总监。她的回答是什么呢?“过犹不及。”有些人以为他们需要停止一切对减肥“不好”的东西,像面包或零食(甚至水果),甜的东西,酒精,肉或乳制品。当调整饮食时,抛弃加工过和没营养的食物,然后完全换成全食绝对有好处,但“只吃蛋白奶昔,停止所有零食”对于长期减肥是不利的。当然了,减肥的效果是可以达到的,但是这种饮食很难维持。一旦你再次开始吃这些美食比如饼干,冰激凌,葡萄酒和意面,体重会恢复,同时贪吃的欲望还会更加强烈。Another form of this is eating super restrictive all week, and then once the weekend comes, going crazy and eating whatever you want. Leslie says, ;A starved body during the week will hoard calories on the weekend if it is a normal pattern.; If you try to be ;good; all week by eating a diet that is completely deficient in all things tasty, you#39;ll feel so deprived and depressed about it that you won#39;t be able to control those natural cravings, forcing you to overindulge. You#39;ll end up consuming way more calories than you would normally, which can make the scale numbers go up.另一种形式是一周都吃的非常有节制,然后一到周末就疯狂且随心地吃。Leslie说,“如果这成了常态,平日里饥饿的身体将会在周末储备卡路里。”如果你尝试每天都节制,不再吃任何好吃的东西,你将会感到缺少营养,精神不振,你会难以控制内在的欲望,逼你放纵自己。最终会比平时吃更多的卡路里,导致体重攀升。Eating healthy shouldn#39;t be so black and white. Leslie suggests moderation, also known as the 80/20 rule. It involves eating clean and healthy 80 percent of the time, and then 20 percent of the time, you have the freedom to indulge a little. For those who eat three meals a day, it works out to about three ;cheat; meals a week. This eating lifestyle works because as Jessica Alba#39;s trainer Yumi Lee says, ;You can#39;t be 100 percent all of the time, but you can be 80 percent all of the time.; Allowing you to satisfy cravings during the week translates to greater success in the long run, so this is a great way to have your cake, and lose weight, too.健康的饮食不应是极端的。Leslie建议缓和节制,又叫二八定律。它指有80%的时间食用干净且健康的食物,20%的时间可以自由放纵自己。对那些一天吃三顿饭的人,这意味着一周有三顿“作弊”餐。这种饮食方式是有效的,因为就像Leslie的教练Yumi说的,“你不能做到100%,但你可以做到80%。”满足你的渴望有助于在长期取得更大的成功,所以这是一个吃蛋糕同时又能减肥的好方法。译文属原创,,不得转载。 /201603/430206

  。

  Those who find themselves easily distracted at work may be intellectually superior to their colleagues, according to research.研究发现,在工作中易被分散注意力的人可能比他们的同事智商更高。Intelligent workers may have difficulty concentrating due to the vast number of clever ideas popping into their gifted brains.高智商的人很难集中注意力,是因为他们总能灵光一闪,想出许多绝妙的主意。Bostjan Ljubic, vice president of Steelcase, a workplace solutions company that analysed the findings of neuroscientists and cognitive researchers, said: ;Employers are always on the lookout for the brightest people available, however the difficulty to withstand multiple tasks and distractions in the office affects smart people in the same way as everyone else, if not more.;斯迪凯斯公司通过对神经科学家和认知研究者的调研结果进行分析,为企业提供人力管理解决方案。斯迪凯斯副总裁斯扬·柳比奇说:“雇主们总是在寻找最聪明的人。然而,同其他人一样,聪明人在面对多重任务时也会无从下手,而且在容易走神这件事上,聪明人跟普通人差不多,甚至不如普通人。”The smartest individuals may find it more difficult to decide which ideas to prioritise with distraction leading to, what psychiatrist Dr Ned Hallowell cites as, ;a feeling of inadequacy and inability to deal with the workload as a whole,; the Telegraphreports.英国《每日电讯报》报道称,聪明人不容易分清事务的轻重缓急。引用精神病学士内德·哈洛韦尔的话说就是:这是因为“注意力不集中导致他们无法从全局的角度考虑事情,或者考虑的不够充分。”He added, the smartest brains can ultimately fall short of their own expected potential, as well as failing to live up to their employer#39;s hopes.他补充道,最聪明的脑瓜可能最终却并不能充分发挥它的潜力,达不到雇主原先的期望。Nearly half of more than 10,000 workers, surveyed in 17 countries, said they struggled to concentrate in the office, according to a wellbeing study by Steelcase.斯迪凯斯的幸福研究涵盖了17个国家,共有一万多人接受调查,其中有近一半的人都表示难以集中注意力工作。Increased access to technology has been cited as a possible reason for this lack of focus.影响注意力集中的可能因素之一是科技设备的频繁使用。Research from GlobalWebIndex, cited by Steelcase, says the average time spent on mobile devices has increased by 200 per cent since 2012; while the average smartphone user in the UK checks their phone 221 times every day and the average office worker checks their email around 30 times an hour.斯迪凯斯引用“全球网络指数”的研究称,目前人们在移动设备上平均花费的时间比2012年增长了200%;在英国,人们平均每天看手机221次,白领平均每小时查看邮件30次。The University of California suggest that, ultimately, the average office worker is interrupted or distracted every three minutes.加利福尼亚大学的研究发现,总的来说,白领平均每三分钟就要走一次神。Mr Ljubic said: ;The ways in which we work are changing more rapidly than ever before and the brain is being subjected to stresses and distractions which can lead to overload and statistics show that distractions in the workplace are on the rise.;柳比奇说:“我们的工作方式正在不断变化,变化频率比以前快多了。大脑易于焦虑、走神,由此导致脑部超负荷运转。数据显示,无法专心工作的人的数量正在上升。” /201601/423370

  Rise of Confucianism as Main State Ideology独尊儒术Confucianism rose as the main state ideology during the time of Emperor Wudi in the Western Han Dynasty (206B.C.----8A.D.).儒家思想在西汉(公元前206年至公元8年)武帝时期成为了国家的主流意识。In the Qin Dynasty (221—206B.C.), Legalism served as the state ideology秦朝时(公元前221年至公元前206年),法家思想是国家的主流思想。and at the beginning of the Han Dynasty (206B.C.—220A.D.), Laozi’s theory that was more moderate and humane was put into practice.在汉朝(公元前206年至公元220年)初期,更为温和和仁慈的道家思想被实施。However, Laozi’s thoughts did not fit Wudi’s political ambition to consolidate his position and strengthen his power when he became the emperor.但是,在武帝执政时,道家思想与他渴望巩固个人地位和加强个人统治的政治野心不符。In 140 B.C, Confucian scholar Dong Zhongshu admonished the ruler to establish Taixue (an academy) to educate the crown prince and to produce elite for governmental offices.公元前140年,儒学学者董仲书劝武帝建立太学(一种机构)来教导皇家子弟并为政府机构提供精英人才。He did an excellent job in answering questions raised by Wudi.他完美地回答了武帝提出的问题。Wudi was deeply impressed and attached great importance to Confucians and some were even assigned to the high positions of minister.武帝对此印象深刻,因此重视儒学,有些儒学学者还被任命为高级官员。In Dong Zhongshu’s words, the ruler should pay supreme tribute to Confucianism while rejecting all other schools of thought.董仲书说,当权者应该独尊儒术,罢黜。From then on, all government officials were required to learn and study the Confucian Classics and laws were interpreted accordingly.从那时起,所有的政府官员都被要求学习儒家经典,法律也相应地作出解释和说明。The orthodox Confucianism helped to establish the ideological foundation in the feudal society of China.传统儒家思想帮助中国封建社会创建了思想基石。 /201510/397346HONG KONG — A vehicle license plate in Hong Kong sold at auction for 18.1 million Hong Kong dollars on Sunday, or .3 million, the highest price ever paid in the city. The plate carries the number 28, which in Cantonese sounds similar to a phrase for “easy money.”香港——周日,香港的一张机动车牌照以1810万港元的拍卖价格成交,创下香港车牌价新高。该牌照仅包含数字28,在粤语中的发音接近“易发”。The new owner of the plate was not immediately clear. The bidder, who also snatched the license plate 232 for 4,000, said he was representing another party, whom he did not name, according to Oriental Daily News, a Hong Kong newspaper.车牌新主人的身份一时还不清楚。据香港媒体《东方日报》(Oriental Daily News)报道,那位竞拍者还以135万港元拿下了另一个印有数字232的无字头车牌。他表示自己是帮别人竞拍,并没有透露那人是谁。The city introduced bidding for coveted license plate numbers in 1973, with the money going to charity. The most desired plates, which include the numbers 2 through 10 (1 is reserved for the police commissioner) and combinations of auspicious digits, are owned by some of the city’s richest and most prominent people.香港在1973年引入车牌拍卖,所获资金用于慈善。最受追捧的车牌包括数字2到10(数字1为警务处处长专用),以及比较吉利的数字组合。它们往往被香港最富有和最显赫的一些人纳入囊中。In 1994, the jewelry, property and entertainment tycoon Albert Yeung bought 9 for what was then a record of .6 million. The most recent peak license price was .1 million for 18, in 2008.1994年,珠宝、地产和业大亨杨受成(Albert Yeung)曾以1300万港元买下一个印有数字9的无字头车牌,创下当时的最高纪录。最近的最高车牌价是2008年以1650万港元成交的一个印有数字18的车牌。Ten years ago, Hong Kong began to allow a wide array of vanity plates using letters of the alphabet, which triggered a rush of vehicular declarations like MCDADDY, XBATMANX and WHATEVER.10年前,香港开始允许使用包含各种字母排列的自选牌号,催生了一大批如MCDADDY、XBATMANX和WHATEVER的个性车牌。Will 28 bring easy money? The answer is as uncertain as the identity of its new owner. But a 2009 study by Travis Ng, Terence Chong and Xin Du at the Chinese University of Hong Kong found that for three-digit license plates, including a lucky number such as 8 brought a price premium of 95 percent. The premium got bigger the worse the stock market did, jumping 11 percent for each 1 percent decline in the benchmark Hang Seng Index.数字28会让车主更容易发财吗?就像该车牌新主人的身份一样,并不清楚。不过,香港中文大学的吴嘉豪(Travis Ng)、庄太量(Terence Chong)和杜新(音)2009年发布的一项研究发现,包含8等吉利数字的三位数车牌会溢价95%。而且股市越差,溢价越高:恒生指数每降1%,车牌就溢价11%。Likewise, unlucky numbers brought down the price. The presence of a number 4, which is a homonym for “death,” brings down the value of a four-digit plate 27 percent, and the price drops further with each fall in the Hang Seng.相应地,不吉利的数字会使车牌贬值。数字4在粤语里的发音接近“死”,含这个数字会让一个四位数车牌贬值27%,且恒生指数每次下滑,都会把价格进一步拉低。“A ‘4’ is bad, but it is even worse in bad times,” they wrote.“4不是个好数字,但是在经济不景气时,它会显得更糟,”他们在这篇研究论文中表示。 /201602/428199

  Eating hot dogs, ham and other processed meat can cause colorectal cancer, and eating red meat ;probably; can cause cancer, the World Health Organization#39;s cancer agency reported Monday.世界卫生组织在周一报道,热,火腿和其他加工肉制品可能导致直肠癌,吃红肉有可能导致癌症。Kurt Straif of the International Agency for Cancer Research said the risk of developing colorectal cancer from eating processed meat remains small but rises with the amount consumed. Consuming red meat was linked to colorectal, pancreatic and prostate cancer, but the link was not as strong, the IARC report said.国际癌症研究属Kurt Straif说,因为食用加工肉制品患癌症的风险仍然很低,但是随着食用量的增加,风险会增加。食用红肉可以导致直肠癌,胰腺和前列腺癌,但是研究属称,这一联系并不非常密切。;In view of the large number of people who consume processed meat, the global impact on cancer incidence is of public health importance,; Straif said.Straif说,;大量食用加工肉的人看来,癌症患病率的全球影响和公共健康重要性相关;。The IARC report labeled processed meat a carcinogen — cigarettes are similarly labeled — and said red meat is ;probably carcinogenic to humans.;国际癌症研究属将加工肉制品列为致癌品,和香烟属于同类,并且称,红肉可能对人类来说是致癌物。The North American Meat Institute scoffed at the report, saying it ignored ;numerous; studies showing no link between meat and cancer.北美肉类协会在报告中嘲讽道,研究属忽略了大量表明肉类和癌症之间没有关系的研究。;Red and processed meat are among 940 agents reviewed by IARC and found to pose some level of theoretical #39;hazard,; institute spokeswoman Betsy Booren said. ;Only one substance, a chemical in yoga pants, has been declared by IARC not to cause cancer.;;红肉和加工肉制品是国际癌症研究属发现并且认定为应该归入理论#39;有害#39;的940种物质之一;,机构发言人Betsy Booren说,;只有瑜伽裤种的一种化学成分被认定为无法致癌;。Processed meat was defined as meat transformed through salting, curing, fermentation, smoking ;or other processes to enhance flavor or improve preservation.; The most common processed meats consumed in the U.S. include hot dogs, sausages, bacon, ham, canned meat and beef jerky.加工肉制品是一种经过腌制,发酵,烟熏或者其他方法来提高口味和延长贮藏期的肉类。在美国常见的加工肉制品包括热,香肠,培根,火腿,罐装肉类和牛肉干。The IARC said it considered more than 800 studies that investigated possible links between a dozen types of cancer with the consumption of red meat or processed meat in many countries and populations with diverse diets.国际癌症研究属称,这一理论的提出,基于在许多国家和拥有不同饮食习惯的民族之间,展开的关于各类癌症和食用红肉以及加工肉制品间可能联系的800多项研究。The experts concluded that each 50 gram portion — about 1.75 ounce, or about two strips of bacon — of processed meat eaten daily increases the risk of colorectal cancer by 18%, the IARC said研究属报道,专家总结称,每天食用每50克,大约1.75盎司,或者大约两条培根的加工肉制品,可以增加直肠癌患病率18%。IARC director Christopher Wild said the findings support current public health recommendations to limit intake of meat but stressed that red meat has nutritional value. He said governments and international regulatory agencies must balance the risks and benefits of eating red meat and processed meat ;to provide the best possible dietary recommendations.;研究属署长Christopher Wild说,这一研究发现持目前公共健康限制肉类摄入的建议,但是他强调道,红肉营养价值很高。他说,政府和国际监管机构必须平衡食用红肉和加工肉制品的利弊,以便提供最好的可能饮食建议。 /201510/4065931. Intricate Hairstyle错乱的发型An intricatehairstyle is alright for a carnival or an extravagantphoto session in a studio. In all other situations natural-looking hair is preferred. It’s far more pleasant to see and touch hair that is free of styling gels, sticky hair sprays and other hair products.错乱的发型适用于狂欢节或者在 摄影棚里拍搔首弄姿的照片。在所有其他场合,还是看起来比较自然的发型更合适。没喷啫喱、没抹发胶或其他定型产品的头发让人看着摸着都很舒。 /201511/412706

  Quan Peng, from Gansu province in western China, set off from Beijing in August 2014 and has visited 43 cities and towns in five provinces. In the next six months, he hopes to make it to China#39;s southern tip -- his final destination.来自中国西部甘肃省的权鹏,自2014年8月从北京启程,共游览了全国5个省份的43个城镇。接下来半年内,他希望能够抵达中国的最南部,并以此作为整个旅程的最后一站。The goal of his epic journey? He wants people with physical challenges like him to be treated like anybody else.那么,这一堪称史诗般的旅程目的是什么呢?那就是,他希望像他一样的残疾人士能够得到平等的对待。;I see it as a battle,; Quan told CNN. ;I#39;m not only battling against my disability, but against discrimination.;“我把它当做是一次战斗,”权鹏告诉CNN说,“我不只是在和自己的残疾身体作斗争,我是在和歧视作斗争。”Quan has traveled on a shoestring budget. He#39;s wheeled himself all of the way so far -- and has the bulging biceps to prove it. He#39;s slept in a tent or in his chair with only the shelter of an umbrella.权鹏的整个旅行资金很紧张。他一路都是靠滑轮椅行进,从他胳膊上强壮的二头肌就可以明这一点。他一路上经常搭个帐篷、或者在自己的轮椅上盖个雨伞就睡了。The few times he tried to stay in hotels he was turned away. ;Restaurant owners would refuse to take me in because they see me as a beggar; I go to a hotel, they would tell me they are fully booked.;偶尔他也尝试着住旅馆,但经常被拒之门外。“饭店老板也将我轰出门外,因为他们认为我是乞讨的;我去旅馆,会被告知已经住满人了。”Quan moved to Beijing in 2013, where he found a job in customer service. He quit a year later to start his cross-country trip, reviewing disabled facilities in cities and towns, also visiting museums hoping to learn about different places.权鹏2013年来到北京,找到了一份工作。一年后他辞职并开始全国旅游,查看各个城镇的残疾人设施,并参观物馆,希望能了解到不同的地方的文化。He initially thought his journey would take nine months but at 566 days and counting, it#39;ll likely take more than two years.权鹏一开始认为他的行程花费九个月就可以完成,但是第566天时,他算了一下,可能要花费两年多的时间。His biggest challenges came at Taishan, one of China#39;s holy mountains. Too proud to ask for help, he crawled to the summit. ;There is no place I can#39;t reach after that,; he said. ;I have no mental barriers now.;在中国的名山--泰山上,他遇到了前所未有的挑战。因为不想请求别人帮助,他硬是爬着上了泰山。“爬过泰山后,我觉得我去哪里都不成问题了,”他说,“我现在心理上没有任何障碍了。”Nowhere, among all the places he visited, stands out as offering a great experience to a disabled traveler. He couldn#39;t turn around his wheelchair in many of the disabled restrooms he#39;s encountered. Others were locked up. Even in cities like Beijing and Shanghai, which are better equipped for the disabled community, Quan says he#39;s not able to take a bus.在他游览过的很多城市,没有一个地方为残疾人士提供了完善的便利设施。在很多残疾人士卫生间中,他无法调转轮椅,而很多残疾人士卫生间甚至根本就不开放。即使是在像北京和上海这样的大城市,即便为残疾人士设立了便利设施,但是全鹏表示,他还是不能搭乘公交车。Traveling alone, he#39;s refused any offers of financial assistance. He wants to rely on himself. ;I would like to try my best to let people know that we are able to work, we are able to create value; we are not useless people staying in bed all day long.;独自旅行的他拒绝了很多人提供的经济帮助,他只想依靠自己来完成。“我想尽我所能,让人们知道我们可以工作,可以创造价值,我们不是终日卧床不起的无用的人。” /201603/433126

  Figuring out whether the man or woman you#39;re with is the ever-elusive #39;one#39; is no mean feat.想要了解自己的另一半并非易事。But, if a new checklist is to be believed, it#39;s rather simple to work out.但如果有份检查表作参考则会相对容易些。According to a study, couples who talk about bodily functions, have access to each other#39;s passwords and shower together are the most committed.一项研究表明,最忠贞的伴侣具有以下几个特征:告知对方自己的身体状况、知晓对方的密码,并且一起沐浴。Planning a holiday, driving each others#39; cars and having a key to your partner#39;s flat are other signs that a relationship has got serious.此外,假期计划二人出游、开对方的车、有对方公寓的钥匙也可以反映出双方对待这段关系的认真态度。Researchers quizzed couples on the different stages of their relationship to determine the top signs that indicate a couple are past the #39;seeing each other#39; phase and taking things into more serious territory.研究者通过对伴侣关系发展的各个阶段进行调查,总结出一些典型特征。若满足这些特征,则表明双方已过了“约会”阶段,开始认真对待这段关系。Posting a #39;loved-up#39; photo on Facebook, changing your status to #39;in a relationship#39; and being introduced to wider friendships circles also show couples are the #39;real deal.#39;在Facebook上发布秀恩爱的照片、将感情状况设置为“恋爱中”、把对方介绍给自己朋友,这些都能表明这段关系不是玩玩而已。Meeting potential in-laws, staying overnight and divulging salary details also prove that couples are the #39;real deal.#39;见对方父母、双方一起过夜、互相告知收入状况,这些也都能明双方对这段关系是真心的。The study also highlighted that couples deem a relationship more serious when they get more comfortable with each other - which means seeing each other without make up, showering together, lounging around the house in pyjamas and even discussing intimate health issues and bodily functions.这项研究还强调,若双方能相处得更自在,也能说明彼此认真对待。这里的“自在”是指,素颜相对、一起洗澡、穿着睡衣在家乱晃,甚至互相讨论健康隐私和身体状况。Other relationship milestones include meeting the parents, becoming the #39;plus one#39; on all invites, seeing each other through an illness and comfortably phoning each other at work.其他特征也能表明双方关系正在更上新台阶,比如见对方父母、带对方一起赴邀、生病时互相照顾,还有工作时互相打电话聊天。Buying a dog or cat together, choosing their partner#39;s favourite foods in the weekly food shop and sharing their friends secrets are also sure signs that you#39;re with the one, according to the research by Monarch.双方一起养或猫、在每周的食物采购时挑选对方喜爱的食物、一起分享朋友的秘密,这些也都能表明双方是在真心相处。以上结论均来自Monarch的研究结果。 /201601/422052。

  

  HONG KONG — When Jin Xin first started selling imported premium beer a decade ago, his bar manager predicted that it would take a month or two just to sell a single case. But within a few years business picked up, and soon customers started frequenting the bar for its India pale ales and other European beers.香港——金鑫十年前刚开始销售进口优质啤酒的时候,他的酒吧经理预计或许一、两个月才能卖出一箱。但过了几年,酒吧生意就兴旺了起来,顾客很快开始在这里流连,饮用印度淡啤酒和其他欧洲啤酒。Now, one of Mr. Jin’s bars, NBeerPub, tucked away in a laid-back part of Beijing’s old town, buzzes with young Chinese customers ordering imports like Delirium Tremens, Lindemans Framboise and Brewdog Punk IPA. Mr. Jin even sold a bottle of Brewmeister Snake Venom, a high-alcohol barleywine-style beer from Scotland, for about 2,700 renminbi, or more than 0.金鑫的一个酒吧牛啤堂(NBeerPub)坐落在北京老城区里的一块休闲之处,现在有很多中国年轻人光顾这里,饮用Delirium Tremens、Lindemans Framboise和Brewdog Punk IPA之类的进口啤酒。金鑫甚至把苏格兰酿造的高度数麦芽啤酒Brewmeister Snake Venom卖到了大约2700元人民币一瓶。“Slowly, Chinese people have more money in their pocket,” Mr. Jin, 43, said in his apartment, where over 6,000 bottles from more than 60 countries filled the shelves. “After they have money, some want something better in terms of taste as well as lifestyle, especially young people.”“慢慢的,中国人口袋里钱多了,”43岁的金鑫在他的公寓里说,酒架上摆放着6000多瓶来自世界60多个国家的酒。“有了钱之后,有的人就向往更好的口味,更好生活方式,尤其是年轻人。”As tastes rapidly change, Chinese consumers are swapping mass-produced local beers for imports and local craft beers.中国消费者的口味迅速变化,他们正在从大规模生产的本地啤酒转向国内外的精酿啤酒。It is the type of opportunity that is at the heart of Anheuser-Busch InBev’s 6 billion deal to buy SABMiller, its rival global brewer. While major markets in Europe and the ed States have been sluggish, developing markets like China offer a growing customer base and the potential for a stronger profit.百威英(Anheuser-Busch InBev)斥资1060亿美元收购对手南非米勒(SABMiller)啤酒公司,就是看准了这样的机遇。虽然在欧美主要市场一直低迷,但像中国这样的发展中市场为他们提供了不断扩大的顾客群和较强的盈利潜力。The Chinese middle class is swelling with young, affluent professionals who are more willing to spend money on brands and who are experienced travelers looking for a taste of other countries back home. And in China, most beer is still considered affordable. So sales have held up relatively well even as wine, the Chinese spirit baijiu and other more expensive liquors have been hit by the country’s anticorruption crackdown and the slowing economy.中国中产阶级的规模正在蓬勃壮大,年轻富裕的专业人士更愿意把钱花在品牌上,经验丰富的旅行者回到国内后也想追寻其他国家的滋味。而在中国,人们仍然认为大多数啤酒的价格很亲民。因此,虽然像葡萄酒、白酒和其他比较昂贵的酒类受到了中国反腐行动和经济放缓的冲击,但啤酒的销售形势相对较好。“It’s an escape route from maturity in the West,” said Spiros Malandrakis, a senior analyst of alcoholic drinks at the research firm Euromonitor International, referring to the established markets of the ed States and Europe.“这是逃离西方成熟市场的一条出路,”酒精饮料研究机构欧睿国际(Euromonitor International)的高级分析师斯皮罗斯·马兰拉基思(Spiros Malandrakis)说,他指的是美国和欧洲的成熟市场。In China, Anheuser-Busch InBev and SABMiller are betting on premium products.在中国,百威英和南非米勒把赌注押在了高端产品上。The two beer behemoths were among the first international entrants into China in the 1990s and initially teamed with local brewers. At the time, domestic breweries produced beer of inconsistent quality, but they were quickly multiplying, and consumption was soaring along with disposable incomes.这两家啤酒巨头都属于1990年代进入中国,与本地酿酒商合作的第一批跨国公司。当时,中国国内的酿酒厂生产的啤酒质量很不稳定,但产量很快就成倍增长,销量也随着民众可配收入的提高而飙升。SABMiller took a 49 percent stake in a joint venture that makes Snow, which is now China’s best-selling beer brand. Anheuser-Busch InBev has since bought Harbin and Sedrin, two other top domestic brands. Together, the international brewers account for about one-third of the overall beer market in China.雪花啤酒是目前中国销量最大的啤酒品牌,南非米勒持有这家合资公司49%的股份。百威英后来收购了中国的另外两个顶级品牌哈尔滨啤酒和雪津啤酒(Sedrin)。整体来说,国际酿酒商占据了中国啤酒市场的大约三分之一。As they pursue a merger, given their dominance, Anheuser-Busch InBev and SABMiller are expected to prune their portfolio in China to keep regulators happy, though it remains unclear where the trimming will be done. Some analysts think they would be able financially to justify the sale of a big domestic brand like Snow, since the market is moving toward premium offerings.鉴于百威英和南非米勒的市场配地位,双方在寻求兼并的时候,可能会削减在中国持有的资产,以免引起管理机构的不满,不过目前还不清楚具体将如何调整。一些分析人士认为,从财务角度看,它们出售像雪花啤酒这样的中国大品牌是合理的,因为市场正朝着高端产品迁移。“They might be forced to divest, but it might not be the end of the world for them, because Snow is not necessarily the price point for them,” said Shaun Rein, founder of China Market Research in Shanghai. “Consumers are looking for better quality.”“它们可能会被迫撤资,但这或许不是世界末日,因为雪花啤酒对它们来说未必就是价值点,”市场研究机构上海CMR集团的创始人雷小山(Shaun Rein)说。“消费者正在寻求更高的品质。”When the deal was announced, Anheuser-Busch InBev said it would “promptly and proactively” resolve any regulatory issues in China.兼并交易宣布的时候,百威英表示,将“迅速而积极”地解决中国的任何监管问题。The focus follows the shift in the market in recent years.对于中国的关注源于近几年市场的变化。Imports have swiftly grown to 1.4 billion renminbi in 2013, or around 0 million, from 335 million renminbi in 2009. But the total volume of beer sales in China has dipped of late.啤酒进口额从2009年的3.35亿元人民币迅速增长至2013年的14亿元,但啤酒在中国的总体销售量最近有所下降。Homegrown craft beers are gaining favor. Beijing is home to about half a dozen microbreweries, and others have popped up in cities across China.本土精酿啤酒正受到人们的青睐。北京本地有大约六家小型精酿啤酒商,中国其他城市也纷纷涌现出这样的啤酒商。At the Jing-A Brewing Taproom in Beijing, the owners, transplants from Connecticut and Toronto, serve American-inspired beers with local flair, including Worker’s Pale Ale, Airpocalypse Double IPA and Mandarin Wheat.北京的京A啤酒酿造作坊的老板来自美国康涅狄格州和加拿大多伦多,他们将美国风味与本地特色结合起来,供应工人淡色啤酒、空气大爆表双IPA和京城特白小麦啤酒。Ji Chen, a banker, developed a taste for fine beer as a student in Belgium. When he returned to China, Mr. Chen, now 28, started buying imported beer at the supermarket and hanging out at brew pubs.现年28岁的纪晨在工作,他在比利时留学的时候喜欢上了精酿啤酒。回到中国后,纪晨开始购买超市的进口啤酒,流连于精酿啤酒酒吧。“I don’t think it’s expensive,” he said, sipping the Flying Fist IPA at Jing-A. “If you go out to drink at a bar, you would have to spend this much for any drink you get. And craft beers here are of good quality.”“我觉得不贵,”纪晨在京A酒吧抿了一口飞拳IPA说。“你去任何一家酒吧,买什么酒都得花这些钱。这里的精酿啤酒质量非常好。”The high-end varieties can fatten a company’s bottom line.高端产品可以提升企业的利润。“All of this premiumization and trading up is the biggest revenue driver of our industry,” Jean Jereissati, Anheuser-Busch InBev’s China president, said at an investor seminar in September. “And it is very relevant for our company.”“这种产品高端化和消费升级是我们行业最大的营收动力,”百威英中国区总裁让·热雷萨蒂(Jean Jereissati)去年9月参加投资者研讨会时说。“这与我们公司密切相关。”Anheuser-Busch InBev and SABMiller are digging deep into their cooler of longtime brands in the hope of attracting more discerning customers. In part, they are promoting the provenance of their brands.百威英和南非米勒都在深挖公司旗下历史悠久的品牌,希望吸引更多目光挑剔的顾客。它们的部分策略是宣传品牌的起源。When Budweiser Supreme was introduced, the company projected a detailing the recipe’s origins and ingredients onto a giant bottle in various Chinese cities. Against a striking soundtrack, the company described how the beer had the “rich aroma of wheat malt flavor and aristocratic bearing.”在中国多座城市推广百威金樽啤酒(Budweiser Supreme)时,该公司把一段视频映在了巨大的瓶子上,视频详细讲述了配方的起源和原料的选择。伴随着令人扣人心弦的音乐,该公司介绍道,这款啤酒“有香浓麦味,贵族的气质”。Lifestyle, too, is major selling point.生活方式也是一个重要的卖点。Other advertisements featured Budweiser Supreme being poured in a restaurant by a waiter wearing white gloves. In the summer, women in their 20s, wearing dresses with Corona or Budweiser logos and sometimes long white boots, were often seen milling around the bars and chatting with customers in the upscale Sanlitun area of Beijing.其他广告展示了戴着白手套的务员在餐厅为客人倒百威金樽啤酒的场景。夏天的时候,经常会在消费水平较高的北京三里屯看到一些20多岁的女性,身穿印有科罗娜(Corona)或百威商标的裙子,有时还穿着白色长靴,穿梭于各个酒吧与顾客聊天。“They put a lot of money into the marketing, the heritage — all those things make consumers pay more for it,” said Jonny Forsyth, a global drinks analyst at Mintel, a research firm. “That’s what’s been missing in China. Younger people are more receptive to it.”“他们花了很多钱营销,宣传品牌传承,促使顾客花更多钱消费,”市场调研机构明特尔(Mintel)全球饮品行业分析师容尼·福赛思(Jonny Forsyth)说。“这是中国缺乏的东西,年轻人更容易接受。”The message is getting through to consumers, who are increasingly willing to pay for beer.这种理念已在消费者当中传开,他们愈发愿意为啤酒花钱。At Heaven Supermarket, a store and bar with a backpacker vibe, Chen Jing, 30, browsed through the imported beer with her boyfriend, both of them clutching beers that cost about 50 renminbi each, or nearly . A bottle of Snow from the grocery store next door cost just 1.9 renminbi, or about 30 cents.在有着背包客气质的酒铺兼酒吧天堂超市,30岁的陈晶和男朋友在浏览各种进口啤酒,两人都拿了每瓶价格大约50元的啤酒。而隔壁小卖部的雪花啤酒每瓶才卖1.9元。Most of the bottles going through the checkout at Heaven are overseas varieties like Hoegaarden, Corona and Budweiser, selling for 15 renminbi. And the store, across the road from a Rolls-Royce and Bentley dealership, is not short of people perusing more expensive beers, which can cost up to 100 renminbi, or about .天堂超市销量最高的品类是福佳(Hoegaarden)、科罗娜和百威等进口啤酒,每瓶售价15元人民币。这家位于劳斯莱斯和宾利专卖店对面的商店并不缺少购买昂贵啤酒的顾客,这些啤酒的价格会高达100元人民币一瓶。Ms. Chen started drinking foreign beer after vacationing around China and Southeast Asia. She has taken such a liking to the beer culture that she is planning a holiday in Belgium.陈晶在中国及东南亚旅行之后便开始喝外国啤酒了。她深爱啤酒文化,正在计划去比利时度假。“I would rather be spending money on few quality beers than buying lots of cheap beers and feeling full and headachy,” she said. “It’s more about the lifestyle I choose than simply drinking.”“我宁愿花钱买几瓶好酒,也不愿意买一堆便宜货,喝完了感觉很胀,还头疼,”她说。“这不只是喝酒的问题,更多的是我选择的生活方式。” /201601/423723

  Skip the mess and go straight to the fun with these easy no-carve pumpkin decorating ideas! From pretty pastels to colorful confetti, these pumpkins are better than your average jack-o‘-lantern。 Take a look at nine ways you can decorate your pumpkin without carving, brought to you by the Blogger Community at Porch.com!省去那些乱七八糟的步骤,直接体会这些简单、无需任何雕刻的南瓜装饰点子的乐趣吧!从小巧的蜡笔到五的贴纸,这些南瓜要比你那些普通的空心南瓜灯好得多。看一看9种不用雕刻就可以装扮南瓜的法子吧。由Porch网站的客社区为您提供。1、Pastel Pun-kins蜡笔“(南瓜的)双关语亲戚”These pastel “pun-kins” are covered in puns and totally cute! For those of you who can‘t quite master the art of writing on pumpkins, this DIY project uses printables and tattoo paper to create these hilarious pumpkins!这些蜡笔画的“(南瓜的)双关语亲戚”上写满了双关语,真的是超级可爱!对于不能很好地掌握在南瓜上写字技巧的人来说,这一DIY作品用打印出来的纸张和纹身贴纸来做这些富有喜感的南瓜。2、Cactus Pumpkins仙人掌南瓜Dare to be different this Halloween by decorating your home with cactus pumpkins instead of your typical jack-o‘-lantern!今年的万圣节要敢于不同,用仙人掌南瓜而非传统的空心南瓜灯装饰房间吧!3、Vintage Camper Pumpkins古董露营车南瓜Have an awkward shaped pumpkin this year? Turn it into a vintage trailer by painting the outside!今年的南瓜奇形怪状?在南瓜的表面涂上颜料把南瓜做成一个古董推车!4、Pumpkin Ice Cream Cones冰淇淋蛋筒Make this Halloween less scary and more sweet by DIY-ing these no-carve pumpkin ice cream cones!让今年的万圣节少点恐怖多点甜蜜,不要雕刻,把这些南瓜DIY成冰淇淋蛋筒的形状吧!5、Neon Paint Dipped Pumpkin霓虹喷画南瓜Think neon this year with these painted pumpkins that really pop!今年霓虹灯和喷上颜料的南瓜更配哦!6、Sugar Skulls糖果骷髅Add these festive sugar skull pumpkins to your collection of skull decorations this Halloween。 Print the template and start painting to make your own!今年万圣节,将节日糖果骷髅南瓜添到你的骷髅风系列中去吧~可以先画模板,然后开始画上自己的原作。7、Confetti Pumpkin五色纸南瓜You would never guess that these sparkly confetti pumpkins are from the dollar store!你绝对想不到这些炫目的纸屑纸南瓜都是从一元店里淘回来的!8、Marbled Pumpkins大理石南瓜Planning on skipping the fright this Halloween? These pretty pastel marbled pumpkins are just what you need!今年万圣节打算一改恐怖风?这些用蜡笔画的大理石南瓜就是你的菜!9、Party Animal Pumpkins派对萌宠南瓜Bring the party to your pumpkins with these DIY party animal pumpkins。 Create a zebra, elephant, and even a flamingo for darling pumpkins that will keep the party going all night long!将这些DIY派对萌宠南瓜加入到你的南瓜收藏中吧。做上一只斑马、大象、甚至一只火烈鸟,会让派对嗨上整晚哦! /201510/406696

  • 度社区淮安宫颈肥大的治疗费用
  • 淮安包皮过长价格是多少
  • 淮安中山男科医院评价咋样挂号优惠
  • 健康共享淮安那家医院做无痛流产好
  • 网上信息淮安割包皮去哪里做好
  • 江苏省洪泽县中医院男科预约
  • 淮安中山医院治疗妇科疾病多少钱康晚报
  • 天涯口碑淮安市第二人民医院治疗包皮包茎多少钱
  • 淮安市楚州医院妇科咨询
  • 淮安那家医院人流比较好中医晚报
  • 淮安中山医院做无痛人流多少钱
  • 豆瓣对话淮安清浦区治疗妇科疾病多少钱
  • 淮安哪有好的人流医院度报淮安市人民医院治疗不孕不育多少钱
  • 金湖县人民医院治疗大便出血多少钱
  • 涟水县不孕不育预约
  • 涟水县治疗睾丸炎多少钱
  • 咨询信息淮安市不孕不育多少钱
  • 盱眙县妇保院治疗附件炎多少钱
  • 淮安专科流产医院
  • 金湖县治疗阴道炎多少钱
  • 淮安中山院长是谁
  • 排名热点江苏省淮安耳鼻喉科
  • 365解答涟水县治疗阳痿早泄问医养生
  • 淮安中山医院男科怎样乐视新闻淮安市中山医院治疗包皮包茎多少钱
  • 搜医频道淮安市人流哪家医院最好的中华互动
  • 淮安市好的无痛人流医院
  • 淮安做人工流产去哪里
  • 淮安中山医院无痛人流要多少
  • 淮安阳痿医院
  • 淮安治疗宫颈息肉花多少钱
  • 相关阅读
  • 淮安不孕不育专科医院哪家最好
  • 平安诊疗金湖县看妇科哪家医院最好的
  • 淮安治疗男科医院
  • 中华养生淮安市第一人民医院电话
  • 淮安四院预约同城在线
  • 淮安市医院哪家人流好
  • 百姓健康淮阴区阳痿早泄价格
  • 淮安中山医院花多少钱
  • 淮安中山医院人流好不好
  • 百度频道金湖县妇幼保健所妇科百家问答
  • 责任编辑:知道分类

    相关搜索

      为您推荐