当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈市九州妇科医院女子妇科听说不错,有谁去过没?排名养生哈尔滨省第一人民医院开住院证明

2019年08月26日 13:55:09    日报  参与评论()人

依兰县流产好不好黑龙江九州妇科医院在什么位置First UN Land Convoy Goes to Burma联合国援助车队进入缅甸   The UN refugee agency (UNHCR) says it has sent the first UN convoy of aid overland into Burma, and a planeload of shelter supplies has been flown in from Dubai. 联合国难民事务高级专员公署表示,该机构已经派出第一联合国援助车队通过陆路进入缅甸,一架满载临时庇护所建筑设备的飞机也从迪拜起飞进入缅甸。The UN refugee agency says the two-truck convoy was carrying more than 20 tons of tents and plastic sheets. It says these goods will be enough for 10,000 people made homeless by the disastrous cyclone that hit Burma. An estimated one million people have had their homes destroyed by Cyclone Nargis. 联合国难民事务高级专员公署说,这车队由两辆卡车组成,装载了20多吨的帐篷和塑料布。这些物资足够安置1万名受强热带风暴袭击而流离失所的缅甸难民。据估计,“纳尔吉斯号”强热带风暴造成大约100万人无家可归。UNHCR spokeswoman Jennifer Pagonis tells VOA, the overland journey from Thailand into Burma, also known as Myanmar, was long and difficult.  联合国难民署女发言人帕格尼斯对美国之音记者说,从泰国到缅甸的陆路旅程漫长而艰难。"This is the first positive step in getting our aid materials into Myanmar," she said. "In one day, we really got stuff going in by air and aid supplies going in from land convoys. So, we know that these two routes are now operating for us and, I think, that is always a relief when you are trying to, for a week to make it happen." 她说:“这是我们的救援物资进入缅甸的积极的第一步。在一天之内,我们真正让我们的物资从空中进入缅甸,救援物资通过陆路车队进入缅甸。因此,我们知道,我们现在可以利用这两条路线。我认为,在争取了一个星期之后,终于获得成功,我们对此感到欣慰。” Pagonis says the goods could have been delayed as customs posts on both sides of the border are closed on weekends. But, she says the UNHCR negotiated with government officials in Thailand and Burma to keep the posts open to allow the supplies to enter Burma. 帕格尼斯说,这些货物本来有可能被耽搁,因为上个周末泰国和缅甸两国边境口岸的海关都是关闭的。但是她说,联合国难民事务高级专员公署和泰国与缅甸的政府官员举行了谈判,让边境口岸海关开放,从而让救援物品进入缅甸。In the end, she says, the operation went off smoothly."It took seven minutes to go through procedures," she added. "We arrived when the convoy came with a police escort on the Thai side and crossed about 1:00 o'clock local time, and seven minutes later it was on the other side. So, there was just a brief exchange of formalities. Of course there was a lot of work that went on to make sure that this all did run smoothly. We had a lot of cooperation from border officials on both sides of the Thai and the Myanmar sides. They knew what was happening. Everybody was prepared and it went off without a hitch."  她说:“通关程序大约用了七分钟,我们抵达泰国边境口岸时,车队得到警方的护送,大约在当地时间一点出境。7分钟之后,我们到了另一边。所以,只是简短地交换了手续。当然,为了保这一切能够平稳运行,已经作了很多工作。泰国和缅甸的边境官员和我们进行了多方合作。他们知道是怎么一回事。每个人都做好了准备,车队没有遇到任何问题,顺利通过。”The supplies will be handed over to the Disaster Management Committee to be distributed under UNHCR monitoring. 这些救援物资将交给缅甸的灾害管理委员会分发。联合国难民事务高级专员公署将监督物资的分发。Pagonis says there are no plans for future land convoys. But, in any emergency situation, she says it is useful to have several routes established. She says the airlift of 33 tons of supplies that left Dubai on Saturday is the first of three planned flights. 帕格尼斯说,目前没有计划在未来派遣更多的陆路车队。但是她表示,在紧急情况下,建立几条路线是有用的。她说,星期六从迪拜空运33吨救援物资是计划中的三次空运飞行的第一次。She says two other flights carrying urgently needed shelter supplies are expected to leave early next week. And other aid shipments will go by sea. 她说,另外两次运送急需的庇护所设备的飞行预计下个星期初离开迪拜。还有一些救援物资将通过海上运输。 200805/38516哈市九洲医院有哪些医生 confound ———— 使……混乱(及物动词)英文释义 (transitive verb) To confuse, surprise, and thwart someone, usually preventing progress or success.例句 The narrow, winding streets of the strange city confounded the visitor, and he soon became completely lost.这座陌生城市的狭窄曲折的街道让这位游客感到糊涂,很快就迷了路。 /201606/446435Welcome back to English at Work.欢迎回到职场英语。Were still in Annas first week in the busy offices of Tip Top Trading.我们仍在Tip Top Trading中忙碌的办公室里,安娜上班的第一周。Hows it going Anna?安娜,进展的怎么样?Everythings still so new to me.一切对我来说都不熟悉。I keep needing to ask people for help!我得不停的向人求助!Well, thats only natural at the beginning.开始的时候显然会是这样。To ask people politely for help use the words would and could.礼貌的寻求帮助时要用“would”和“could”。You can also use the word please, but dont make the mistake of thinkings enough to make what you say polite.你还可以用“请”这个词,但是不要误以为这么说就足够友好了。Er, ok.好的。Hello Anna! Oh hi, Paul!你好,安娜! 你好,保罗。I was wondering if you could do something for me? Yes of course.我在想你是不是可以帮我做点事情? 当然可以。Would you be able to print out a file for me?你能帮我打印一份文件吗?Its a document on CBL – Convincing Bananas Limited – theyre one of our suppliers.这是仿真香蕉有限公司(CBL)的文件,他们是我们的供货商之一。The file should be on the system and could I have it in the next ten minutes please, as theyre on their way here for a meeting?文件应该在系统里,鉴于他们正在前来开会的路上,你能在十分钟内给我吗?Yes. Oh no, Ive no idea how to find it! Tom...?!行。不,我根本不知道从哪找到它!汤姆?! /201612/483596肇东市人民医院中医

哈市九洲医院能做孕检吗?Bush Backs Georgia's Bid for NATO Membership布什持格鲁吉亚申请加入北约 President Bush is backing Georgia's bid to join the NATO alliance. Mr. Bush met in the Oval Office with Georgian President Mikhail Saakashvili ahead of next month's NATO summit in Romania. 美国总统布什持格鲁吉亚申请加入北约。布什在白宫椭圆形办公室会见了格鲁吉亚总统萨卡什维利。这次会晤正值下个月北约将在罗马尼亚举行北约首脑会议之际。President Bush told President Saakashvili that he will go to the NATO summit in Bucharest y to tell other heads of state that he supports Georgia for NATO membership.  布什对萨卡什维利说,他将出席北约在布加勒斯特举行的首脑会谈,并准备好要告诉其它国家的领导人他持格鲁吉亚成为北约成员。"I believe that NATO benefits with a Georgian membership," he said. "I believe Georgia benefits from being a part of NATO." 布什说:“我相信,北约接纳格鲁吉亚将会受益。我相信格鲁吉亚成为北约的成员也会受益。”Speaking to reporters after their meeting, President Saakashvili thanked the American leader for his support and said the ed States and Georgia share a strong diplomatic and military partnership. 在会晤结束后的记者会上,萨卡什维利总统感谢了布什的持,说美国和格鲁吉亚享有坚强的外交和军事夥伴关系。"I am very proud that Georgian troops in Iraq are not just present there protecting people but are having successes in doing do," he said. "And certainly this is something that we will stay for generations." 他说:“我很自豪,因为格鲁吉亚驻伊拉克部队不仅驻守和保护那里的民众,而且做得非常成功。这当然是我们几代人都会坚持下去的。”The two leaders also discussed conflict in Georgia's breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia. Those areas declared independence from the central government in Tbilisi in the early 1990s.  两国领导人还讨论了执意脱离格鲁吉亚的阿布哈兹及南奥塞梯的冲突,这些地区于1990年代宣布摆脱笫比利斯的中央政府的统治而独立。Georgia accuses Russia of backing the separatists and vows to bring both regions under the control of the central government. 格鲁吉亚指责俄罗斯持分离分子并誓言要把这两个分离的地区收归中央政府的管辖之下。Mr. Bush says he and Mr. Saakashvili discussed how the dispute can be resolved diplomatically. 布什总统说,他和萨卡什维利讨论了如何通过外交途经解决这些争端。"We talked about the need for there to be peaceful resolutions of conflicts while recognizing the territorial integrity and sovereign borders of Georgia," he said. 布什说:“我们讨论了通过和平解决争端的必要性,同时承认格鲁吉亚的主权边界和领土完整。”Before his visit to Washington, President Saakashvili met with U.N. Secretary General Ban Ki-moon over Russia's decision last week to lift trade sanctions on Abkhazia. 萨卡什维利总统访问华盛顿之前会见了联合国秘书长潘基文,就俄罗斯上星期决定解除对阿布哈兹制裁交换了意见。Moscow says it no longer feels bound by a 1996 agreement to impose economic penalties against separatist regions in former Soviet states. 莫斯科说,俄罗斯觉得1996年签署的就从前苏联分离出去的地区予以经济制裁的协议已经不再对俄罗斯有任何约束力了。Washington says the decision is alarming and could make it easier for Abkhaz separatists to acquire weapons.  华盛顿说,这个决定令人震惊,可能导致阿布哈兹的分离主义分子更容易地获取武器。200803/31331延寿县妇女儿童医院在哪儿 Houston Weathers US Financial Crisis信贷紧缩经济放缓使休斯敦人担心  The sub-prime mortgage collapse that led to the current U.S. financial crisis has not had as deep an impact in the middle of the nation as it has had on the east and west coasts. But economists say a credit crunch will affect all regions of the country. Even an economy buoyed by a booming energy sector is not immune.次级房贷市场的崩溃导致了美国目前的金融危机,不过这次崩溃在美国中部地区的影响力没有在东岸和西岸那样大。但是,经济学家说,信贷紧缩会给全国各地带来影响,即使在能源业蓬勃发展的地区也不例外。When housing prices soared in other areas of the country, cities like Houston, Texas saw only modest increases. So when prices went into steep declines elsewhere, people here did not worry. But tightening credit overall is having an impact.在美国其它地方房价飞涨时,像德克萨斯州的休斯敦这样的城市房价只有小幅上涨。当别的地方房价暴跌的时候,休斯敦的人并不担心。不过,整体上的信贷紧缩还是在产生影响。Some builders have shut down because they cannot get the financing they need to proceed with developments. The situation worries small business owners like Linda Heckman, who runs a gift shop in a Houston suburb.一些建筑公司关门大吉,因为它们无法得到继续进行开发项目所需的资金。这种形势使休斯敦郊外一个礼品店的小店主赫克曼忧心。"I use my credit card to buy merchandise for the store," she said. "If I cannot do that, then I cannot buy merchandise for the store."她说:“我用信用卡为店里购置商品。如果我不这样做,就进不了货。”She says an economic slowdown would also affect her customers and reduce her sales. She says she hopes Congress will act soon to restore confidence in the system.她说,经济发展放缓也会影响她的客人,减少她店里的销量。她说,她希望国会能赶快采取行动,恢复人们对财经系统的信心。One person keeping a careful watch on the situation is Barton Smith, a University of Houston economist who provides economic forecasts for the city.休斯敦大学的经济学家史密斯正在密切关注目前的局势,他对休斯敦的经济前景进行了预测。"Home prices in Houston are essentially flat," he said. "That is a lot better than being down 15 to 20 percent, like many urban areas in the ed States. So we are doing better, but we are not totally immune. We are aly seeing increasing reports of businesses in Houston that are having a hard time maintaining their lines of credit just to continue to do business."Smith says the soaring price of oil in recent years, which helped slow the nation's economy overall, has so far had a positive effect in Houston where many oil and gas companies, as well as energy services companies, are located.他说,最近几年里原油价格猛涨虽然减慢了美国整体经济的发展速度,但是到目前为止给休斯敦带来了积极影响,因为休斯敦有很多石油和天然气公司以及能源务公司。"Energy is what is keeping our head above water and allowing us to continue to grow while a lot of the rest of the nation is suffering job losses," he said. "But if the problem gets worse and sps more rapidly through the global economy, then it is going to continue to put significant downward pressure on oil."他说:“能源是我们的救命稻草,它让我们在全国其它地方出现失业问题的时候依然能够保持经济的增长。不过,如果问题恶化并更快地向全球经济体系蔓延的话,那么它就会接著给石油业带来巨大的下降压力。”The price of a barrel of oil has dropped about in the past few months, although it is still more than double what it was just a few years ago. But a prolonged economic slowdown could reduce demand for energy and the price of oil. 在过去几个月中,原油价格已经下跌了大约40美元,不过和几年前相比,油价仍然增长了一倍以上。但是,长期的经济低迷可能会减少对能源的需求,并导致油价的下跌。Rice University economist Barbara Ostdiek says that could hurt Houston.莱斯大学的经济学家奥斯迪克说,这可能会伤害到休斯敦。"If a slowdown in the global economy pulls down the price of oil then, certainly, you would expect that to have an effect on the Houston economy," she said. "Now, that does not mean it is devastating."她说:“如果全球经济放缓导致油价下跌,那么,当然,这会给休斯敦经济带来影响。不过目前这种影响还不具有破坏性。”Ostdiek says the energy industry is likely to remain strong here even, if there is a drop in oil prices. But, she says, a global recession that drove down demand in fast-growing nations like India and China could put even greater downward pressure on prices for most commodities - including oil.阿斯提克说,即使油价下跌,休斯敦的能源业也可能会保持兴旺的势头。不过,她说,全球经济衰退将减少印度和中国等快速发展国家对能源的需求,这可能给包括原油在内的许多商品带来更大的降价压力。"As China and India sort of shudder in the wake of our current financial crisis, there is concern about their export-driven economies, particularly in China, and the extent that they are driven by the ability to sell products into our market," she said. "So the commodity prices are reflecting not only that slowdown in our demand, but also the slowdown in what have been very rapidly growing economies."她说:“由于美国目前的金融危机影响了中国和印度,人们为这种出口型经济感到担忧,特别是中国。人们还担心这些经济体的发展在多大程度上是由它们向美国市场的出口能力推动的。因此,商品价格不仅反映了美国需求的降低,也反映了这些快速增长经济体发展速度的减慢。”In a sense, Barbara Ostdiek says, the problem of easy money and easy credit is coming full circle, since it was foreign countries, like China, that bought many of the financial instruments produced in the ed States and thereby kept the freewheeling system going.奥斯迪克说,从某种意义上讲,宽松信贷的问题是一个因果循环。正因为像中国之类的国家曾购买美国推出的许多金融工具,才使得这个放任自流的金融系统得以运转。"For a while, we were able to consume beyond our means and it was essentially funded by the rest of the world," said Ostdiek. "What we are seeing now may be a not too pleasant, but a necessary, adjustment of these huge global imbalances."For that reason, Ostdiek is among the many economists in the country who favor government action that is carefully crafted to shore up confidence in banks and the credit system. Although she says Congress needs to act soon, she maintains there is enough time to develop a plan that will work without putting taxpayer money at great risk. 基于这个原因,奥斯迪克和许多美国经济学家持政府采取慎重行动巩固和信贷系统的信誉。虽然她说国会需要快速行动,但她同时认为,有足够的时间来制定一项既有效又不会令纳税人的钱面临巨大风险的计划。Barton Smith agrees:"It is important that we find a solution, but it is also important that we find the right solution," he said. "And I am not sure that the Paulson plan, even with all the various Band-Aids [bandages] that have been put on it, is the correct solution."200810/51518哈尔滨省中心医院有微创手术吗

哈尔滨做人流哪家最好还最便宜US Lawmakers Step Up Pressure on Iraq to Pay Some War Costs美议员起草法案要伊承担更多战费   A group of Democratic and Republican senators have begun drafting legislation that would require Iraq to fund more of the war costs that Americans are now paying. 一些民主党和共和党议员开始起草一项法案,要求伊拉克承担更多的现在由美国承担的战争费用。 Three members of the Senate Armed Services Committee told a news conference Thursday that Iraq should begin paying some of the costs of the war and reconstruction of the country.  参议院武装部队委员会的三名成员星期四召开记者会表示,伊拉克应当开始付伊拉克的战争跟重建的部分费用。They note that Iraq has a budget surplus as a result of the rising price of its oil exports, while the ed States is grappling with budget deficits and other economic problems. 他们指出,由于出口石油价格不断增长,伊拉克现在有预算盈余,而美国则在跟预算赤字和其他经济问题作斗争。"It is time now for Iraq to assume responsibility for its future with its own investments. Real investment in its own infrastructure and national security. The American public is growing weary of financing every aspect of Iraq's future, from combat operations to electricity grids and highways," said Senator Ben Nelson, a Nebraska Democrat. 来自内布拉斯加州的民主党参议院纳尔逊说:“现在是伊拉克通过投资为她自己的前途承担责任的时候了。伊拉克需要在自己的基础设施和国家安全方面进行真正的投资。美国公众已经厌倦了给伊拉克未来的每个方面提供资助,从作战运行到电力网到公路建设。”"The blank check written by the American taxpayers to the government of Iraq must stop," said Senator Evan Bayh, an Indiana Democrat. 来自印第安纳州的民主党参议员贝赫的言词则更为直截了当。他说:“美国纳税人开空白票给伊拉克政府的情况必须结束。”The senators are considering attaching the legislation to a war-funding bill expected to be debated by Congress in the coming weeks. The bill calls for more than 0 billion for the wars in Iraq and Afghanistan. 这些参议员在考虑把这一议案附加在国会在未来几个星期将要辩论审议的一个战争费用的法案上。那个法案将要求国会提供一千多亿美元的资金用于伊拉克和阿富汗的战争。Senator Susan Collins, a Maine Republican, says she and the other senators are working with the Defense and State Departments to identify costs that could be paid by the Iraqis. "I do not believe that it is unfair in any way to ask the Iraqi people to begin shouldering more of the costs of rebuilding their own country." 来自缅因州的共和党参议员柯林斯说,她和其他参议员正在跟国防部和国务院协商,以便认定哪些费用可以由伊拉克方面承担。她说:“我不认为要求伊拉克人民开始承担更多的重建他们自己国家的费用是不公平的。”The lawmakers suggested the cost of some of the weapons, the training of Iraqi troops, and the salaries of security forces known as Sons of Iraq, could be among those paid by Iraqis, either directly or through loans. 这些参议员提出,某些武器的费用,以及训练伊拉克军队,还有伊拉克保安力量人员的工资可以由伊拉克方面直接或通过贷款来负担。At a Senate hearing Wednesday, White House Budget Director Jim Nussle said the Bush administration would be open to considering having Iraqis pay more of the war costs. 在星期三举行的一次参议院听会上,白宫预算办公室主任纳斯尔说,布什行政当局愿意考虑让伊拉克人承担更多的战争费用。200804/35759 讷河县人流需要多少钱平房区儿童医院贵吗

哈尔滨市中西医结合医院扣扣
黑龙江哈市九州价位表
黑龙江省哈尔滨市中医院体检收费标准排名活动
哈尔滨九州属于几级
好医热点黑龙江哈市第二医院在哪
黑龙江省中医大附属二院可以用医保卡吗
黑龙江省哈尔滨市第三人民医院正规吗?怎么样
哈医大附属第四医院门诊部营业时间千龙热点黑龙江省哈尔滨市九院官网专家在线咨询
美生活黑龙江省哈尔滨市第十医院可以用医保卡预约热点
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨市道外区东莱医院有无痛人流术吗
黑龙江省哈尔滨市七院正规的吗 哈尔滨中心医院可以做引产吗百家资讯 [详细]
宾县中医院做彩超多少钱
黑龙江省哈尔滨第七人民医院靠谱吗 哈尔滨市区哪里医院有做人流手术的 [详细]
依安县不孕不育专科
方正县妇女儿童医院彩超检查好吗 健步分类黑龙江第十医院挂号预约平台120时讯 [详细]
哈尔滨第四人民医院不孕医生
千龙健康道里区人民医院预定电话 哈尔滨市三院有妇产科吗?光明面诊通河县妇幼保健院人流价格表 [详细]