时间:2019年10月20日 04:40:25

BEIJING — In 2013, the Chinese smartphone company Xiaomi hired Hugo Barra, a Brazilian-born, M.I.T.-trained former senior executive of Google.北京——2013年,中国的智能手机公司小米聘用了在巴西出生,毕业于美国麻省理工学院的Google前任资深总裁雨果·巴拉(Hugo Barra)。Mr. Barra’s appointment as vice president for international operations was considered a coup for the fast-growing company, which was founded in 2010. As the favorite of young Chinese buyers proud to acquire a home-designed product, Xiaomi rocketed to the No. 1 position in the domestic market in 2014 and was the world’s third-largest phone maker.巴拉以国际业务副总裁的身份加入小米,被视作这家成立于2010年,正经历快速增长的公司一个巧妙举措。随着中国的年轻消费者越来越热衷于购买本土设计的产品,小米已于2014年成跃升为中国本土市场第一品牌,同时也成为全球第三大手机制造商。Xiaomi’s market position looked a little less rosy in the third quarter of this year. The research firm Canalys said the company had lost its top spot in China to Huawei, another Chinese company.今年第三季度,小米的市场地位看起来并不乐观。市场调研公司易观国际(Canalys)称,小米中国第一的地位已被另一家中国公司华为抢占。The company has expanded its product line, developing home products like an air purifier, a webcam and blood pressure monitor. Last month, Xiaomi showcased a range of new products at a Beijing event, including the Redmi Note 3 smartphone, the Mi Pad 2, and the Mi Air Purifier 2. The event was packed with the company’s fans, all eager to listen to the sales pitch of Xiaomi’s founder, Lei Jun, who spoke from a stage much in the style of Steve Jobs and Timothy Cook of Apple.小米公司已经开始扩展其产品线,正在开发空气净化器、网络摄像头,以及血压计等家居产品。就在上个月,小米在北京的发布会上展示了一系列新产品,包括红米Note3智能手机、小米平板2,以及小米空气净化器2。该公司的粉丝踊跃参加了这次发布会,大家都期待听到小米创始人,雷军的产品推介。雷军会在台上讲话,其风格近似苹果公司的史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)和蒂莫西·库克(Timothy Cook)。Mr. Barra, along with other senior executives, were also in attendance. After the event, he talked about the company’s international strategy, and answered questions about the demands of the China market:巴拉与其他资深高管也一同出席了此次发布会。会后,他谈了小米公司的国际战略,并回答了与中国市场的需求有关的问题:Q. You are in charge of Xiaomi’s sales outside China. How are sales for smartphones doing in India, and in Brazil? Who is the competition in those two markets? What country is your next overseas target?问:您负责小米的海外销售工作,小米的智能手机在印度和巴西销售情况如何?这两个市场的竞争对手都是谁?您在海外市场的下一个目标又是哪里? A. India has been a terrific journey for Xiaomi and one that I’ve had the opportunity to be part of and help drive from the very beginning. In fact, I’ve spent at least 50 percent of my own time over the last 18 months on that market alone, and it’s been a worthwhile investment. From a standing start in July 2014, we sold three million devices in about one year, and in Q3 we sold more than one million devices, the first time we’ve done that in one single quarter in India — in 2015 so far, we’ve averaged 45 percent growth quarter over quarter. We have also been investing significantly in India: We launched our own e-commerce website in Q2, and in Q3 we started our local manufacturing operation and opened a large office in Bangalore.答:小米在印度取得了不错的成绩,印度市场是我本人亲身参与并从头开始一手推动的。实际上,过去18个月来,仅在印度市场上,我本人就投入了至少50%的时间,事实明这样的投入非常值得。从2014年7月至今,我们在大约一年的时间里售出了三百万部设备,仅第三季度就售出超过一百万部设备,这是我们首次在印度用一个季度取得了这样的佳绩——2015年到目前为止,我们的季度环比增长率平均45%。同时我们还在印度进行了大量投入:我们于二季度发布了自己的电商网站,在三季度开始本地生产的运作,并在班加罗尔开设了一个大型的办公室。Indonesia and Brazil are the other two large markets we’ve been investing in. We’ve launched our own e-commerce operation in both markets and are quickly growing our teams, plus we also set up our own manufacturing line in Brazil. The social media response and market reactions we’ve received in both markets are well above our expectations.印度尼西亚和巴西是我们重点投入的另外两个大型市场。我们在这两个市场经营了自己的电子商务业务,正在快速培养自己的团队,此外我们还在巴西建立了自己的生产线。我们在这两个市场收获的社交媒体互动与市场认同远远超过原本的预期。We are currently focused on the preparations to enter a few new markets, such as Africa, and hope to have some announcements soon.目前我们正专注于进入非洲等全新市场前的准备工作,希望能尽快将最新进展公布给大家。Q. Xiaomi is evaluating the market in Africa. What kinds of African countries offer the most promising markets? Cellphones made such a dramatic change for people in Africa who had never had a landline and barely knew what a phone was. A cellphone meant farmers could more easily market their produce, that women could do microfinance more easily. What are the latest trends in smartphone use in Africa that change lives in a fundamental way? How will Xiaomi capitalize on those trends?问:小米正在对非洲市场进行评估。非洲哪些国家的市场是最具潜力的?非洲的很多人从未有过固话,甚至很多人不知道电话是什么,但手机让非洲人民的生活产生了翻天覆地的变化。有了手机,意味着农夫可以更方便地推销自己的农产品,妇女可以更轻松地办理小额信贷业务。非洲人民通过智能手机彻底改变了生活,这一领域最新的趋势是什么?小米打算如何抓住这些趋势?A. Landline voice infrastructure in Africa never reached most residential areas due to economic reasons, so people had enormous difficulties in communicating with each other, often having to send messengers or travel. The revolution that cellphones have brought about in Africa, therefore, is primarily centered around communications, allowing people to make calls and exchange messages in real time. The two biggest innovations that drove this revolution in Africa were, one, the prepaid model in the 1990s and, two, smartphones becoming popular over the last couple of years. 答:由于经济原因,非洲的语音固定电话基础设施从来没有真正覆盖到大部分非洲人民,人们之间的交流曾存在很大困难,以前只能靠写信或出游。因此,智能手机带给非洲人民的革命浪潮主要围绕通信这一领域,帮助人们实时通话和传递信息。在非洲引发通信革命的两个最大创新包括,其一,二十世纪九十年代的预付费模式;其二,则是过去几年里逐渐流行起来的智能手机。Africa is only starting to make the switch to smartphones. Of current sales, about 60 percent are smartphones in South Africa, about 50 percent in Kenya and about 25 percent in Nigeria. Only a fraction of the installed cellphone base is made up by smartphones and most people are yet to switch.智能手机在非洲的普及工作才刚刚开始。在当前的销售中,智能手机在南非占有60%的销量,在肯尼亚占50%,在尼日利亚占25%。已经投入使用的手机中,智能手机只占据很小的份额,大部分人尚未更新换代。In terms of Internet services in recent years, communications, social media, information and entertainment — the usual suspects: WhatsApp, Facebook, Twitter, Google, YouTube — gained huge popularity and became dominant, leading to great improvement in the overall quality of life of the African population. Aside from these services, there are no apps that fundamentally change people’s lives in a large scale quite yet, such as on-demand transportation, O2O [online-to-offline] services, etc., because these services require integration with infrastructure that isn’t yet well developed in Africa.在近些年的互联网务方面,通信、社交媒体、信息和——例如最常见的那些:WhatsApp、Facebook、Twitter、Google、YouTube——广受欢迎,并成为市场的主导,这些务使得非洲人民的整体生活质量有了极大提高。除了这些务,目前还没有其他哪款应用能够在大范围内从根本上改变人们的生活,例如按需交通、O2O[线上到线下]务等,因为这些务需要充分融入庞大的基础设施中,而非洲尚不具备这样的条件。Currently, the African smartphone market has two extremes: one, luxurious brands playing at the high end with prices inaccessible by 95 percent of the population, and, two, ultralow-quality products at the bottom end which are, for all practical purposes, essentially just feature phones with a touch screen, and little to no after-sales support. The African market is also notable for not having proper consumer protection regulation in place in most countries, which makes it possible for vendors to easily take advantage of consumers.目前,非洲的智能手机市场存在两个极端:一,高端奢侈品牌,其售价是95%的人民无法承受的;二,最底层的,非常低质的产品,以实用为首要目标,基本上只是具备触屏的功能机,售后持务也很少,甚至完全没有。非洲市场还有一个问题值得我们注意,大部分国家并没有妥善的消费者保障制度,因此供应商有可能存在“店大欺客”的行为。The opportunity for Xiaomi in Africa is enormous, i.e. to offer high-quality smartphones with fast processors, large displays and long battery life, with the goal of driving up adoption of mobile Internet services, at affordable prices and reliable after-sales service and support.小米可以在非洲市场获得巨大的机遇,例如提供处理器更快、屏幕更大、电池续航更长的高质量智能手机,而我们的目标是以可承担的实惠价格以及可靠的售后务和持,促进非洲人民对移动互联网务的接受。Q. Will Xiaomi extend what you call the ecosystem — the production of Xiaomi products as varied as the Mi Band and the Xiaomi air purifier — outside China?问:小米是否会将你们所称的生态系统,即小米旗下种类丰富的产品,例如小米手环和小米空气净化器,扩展到中国之外? A. We are aly selling some of our ecosystem products outside of China. The Mi Band and our range of Power Banks, for example, are available in almost all our global markets. It takes time to introduce more of them to other markets since these products have to be localized, thoroughly tested and certified in each market, but we are actively working on a few international ecosystem projects with our ecosystem partners.答:我们的一些生态系统产品已经开始在中国之外销售了。例如小米手环和我们的各系列移动电源已经在全球几乎所有市场上线。要将更多产品引入其他市场,这需要花费一定的时间,因为这些产品需要针对每个市场进行本地化,进行充分的测试,并获得相应的认,但我们正在与生态系统合作伙伴一起,针对几个国际生态系统项目展开积极合作。 Q. Why do you think overseas companies like Uber and Airbnb are doing well in China?问:为什么你会认为优步(Uber)和Airbnb等外国公司目前在中国的表现很好?A. They’ve done what they’re best at — finding and hiring great talent and focusing a large share of their energy and resources towards markets with tremendous potential. I believe both Uber and Airbnb look at China with the same level of priority as the U.S. market these days, and I believe that is exactly the way to go about it. 答:它们做了自己最为擅长的事——寻找并聘用优秀的人才,把很大一部分的精力和资源都集中在具有巨大潜力的市场上。我相信优步和Airbnb近来都把中国视作与美国同等重要的市场,而我认为这正是最好的方针。Q. People in China use smartphones in different ways and more intensely than in the U.S. With the popularity of WeChat and mobile payments, people in China seem to be using smartphones more creatively than in the U.S. Does that make China the leader in future smartphone innovations? Should U.S. companies pay closer attention to how Chinese are using their phones to gauge future usage patterns in the U.S.?问:和美国人相比,中国人使用智能手机的方法不同,使用强度更大。随着微信和移动付的普及,中国人对智能手机的用法似乎比美国人的更有创意。这会令中国引领未来智能手机的革新吗?美国公司应不应该更加关注中国人对手机的用法,藉此来估计美国将来的使用方式?A. The mobile Internet has been evolving at a faster pace in China compared to any other market, as a result of fast consumer adoption of smartphones, extremely heavy competition among the leading Chinese Internet players as well as start-ups, in addition to vast capital availability and extremely active social media platforms that fuel consumer adoption.答:中国的移动互联网市场比其他任何市场都发展得更快,消费者采用智能手机的速度十分迅猛,因此,中国互联网业界的巨头和初创公司同样面对着异常激烈的竞争。此外,该产业拥有获得巨额资金的途径,社交媒体平台极为活跃,这两者亦加速了消费者对智能手机的采用。China’s Internet companies have boundless ambitions in acquiring users on their platforms through many different types of innovative services — they also prioritize acquisition over monetization. Competition is intense amongst the large Internet players and start-ups alike. This environment is conducive to fast-paced innovation and continuous reinvention of business models, increasingly providing a glimpse of how smartphones could be used by consumers in the U.S. and the entire world in the future.中国的互联网公司都拥有无限的野心,希望通过种类繁多的创新务,吸引用户使用其平台,它们亦把吸纳用户置于赚钱之前。大型互联网公司与初创公司之间的竞争十分激烈。这个环境有利于创意快速发展,商业模式持续重塑改进,为未来美国以及全世界消费者的智能手机用法提供了越来越多可借鉴的部分。In fact, some of China’s Internet companies, including Xiaomi, Alibaba and Cheetah Mobile, have started their international forays with very encouraging results so far. Other Chinese players are likely to follow and enter markets such as U.S. and India, which will intensify competition in the tech industry. U.S. Internet companies will learn and become more nimble in the process, which benefits consumers at the end of the day.事实上,包括小米、阿里巴巴和猎豹移动在内的部分中国互联网公司已经开始向国际市场进军,目前亦获得了相当鼓舞人心的成绩。其他中国公司很可能会紧随其后,进入美国和印度等市场,这将加剧科技产业的竞争。通过这个过程,美国的互联网公司会从中学习并变得更加灵活,最终使消费者受惠。Q. Virtual reality is considered a potential next big innovation. Some phone companies are making special V.R. headsets. How does Xiaomi see V.R.?问:虚拟实境被认为是下一个可能实现的重大创新技术。有些手机公司已经在研发特殊的虚拟实境头戴设备。小米是怎样看待虚拟实境的呢?A. We are excited about the potential of V.R. technology, which we believe is still in its early stages of development, and we’re watching this space closely.答:我们对虚拟实境的潜力感到很兴奋。我们相信这种技术仍处于发展初期,现正密切留意着这个范畴的发展。 Q. Xiaomi has done so well being price-competitive, and Xiaomi prides itself on that. Is Xiaomi tempted to do a special, limited, top-of-the-line luxury smartphone where price is not a consideration for the consumer?问:小米产品的价格十分有竞争力,而小米亦以此为傲。小米有没有想过要做一款特别、限量、业内顶尖、且价格并不是消费者考量因素的豪华智能手机呢?A. Since the release of its first smartphone in 2011, Xiaomi has always been focused on releasing devices with top-end specifications and the highest quality components in the industry. For example, Mi Note Pro is Xiaomi’s latest flagship device and not only was one of the very first smartphones to ship with the fastest Qualcomm processor in existence — the Snapdragon 810 — but also pioneered a curved 3-D glass-back design that makes it one of the most premium products in the market, along with hi-fi audio subsystem, a dual-charging circuit and several other features not yet found in most of today’s devices, even at the highest end of the market. The main difference compared to other manufacturers is that in Xiaomi’s philosophy, top quality does not have to translate into high prices.答:自2011年推出首款智能手机起,小米一直专注于推出具有高端规格和业内最优质零件的产品。例如小米Note Pro便是小米最新的旗舰产品,它不仅是市场上首批少数内置有高通公司(Qualcomm)现有最快的处理器骁龙810(Snapdragon 810)的智能手机,还首创了3D曲面玻璃背面设计,配备有hi-fi音乐系统、两个充电电路和其他几个功能,这些功能在现今的大部分产品、甚至在市场上最高端的产品上都难以找到。小米和其他厂家的主要区别在于其宗旨——高品质并不就等于高价格。 /201512/416222

When an earthquake strikes literally every second counts. That was the case five years ago when a magnitude 9 quake unleashed a massive tsunami that devastated Japan. A seismological network kicked into action issuing early warnings, but the massive waves still killed nearly 16,000 people and caused an estimated 0 billion in damage.当地震发生时,每一秒钟都极其重要,正如5年前一场9级大地震引发的巨大海啸曾重创日本一样。虽然地震监测网迅速发布海啸来临警告,但巨大的海啸仍然吞噬了一万六千条生命并造成约为三千亿美元的经济损失。Since then scientists have been working to improve detection systems in the hopes of generating more accurate earthquake data and ultimately buying people a bit more time to flee a soon to be disaster zone.从那以后,地震学家致力于改善地震检测系统,希望以此来计算出更加准确的地震监测数据,并最终为人们在灾难来临前的撤离多争取一点时间。Now researchers are hoping to tap into new pool data. It turns out the technology in conventional seismological instrumentation exists in every smartphone on the planet.如今地震学家正在尝试开发新的数据库,希望能将常规的地震监测工具;安装;到这个星球上的每一部智能手机里面。;The idea is if we can harness the accelerometers in those smart phones then we can collect massive amounts of data. It could really revolutionise how we understand earthquakes and earthquake effects,; said Richard Allen, the director of the Seismological Laboratory at the University California, Berkeley.加州大学伯克利分校的地震学实验室负责人理查德·阿伦表示:;如果我们能够在智能手机上安装测震仪,那么我们就能够收集大量的数据。那样将彻底重塑我们对地震及其影响的理解。;Allen and his team have developed a smartphone app called #39;MyShake#39; designed to monitor a phones accelerometer data and send alerts to a central server when seismic activity registers.阿伦及其团队已经设计出一款名为;MyShake;的手机应用,可以通过手机监测地震数据并上传到务器,一旦有地震活动出现可以立即发出警报。He says accelerometers in phones are nowhere near as sensitive as conventional instrumentation, but what they lack in sensitivity they make up for in numbers. Real time data from phones could equate to more warning time. ;So the amount of warning time we might be talking about depends of course on where you are relative to the earthquake. We are talking about seconds, tens of seconds, best case scenario is a few minutes before and earthquake, tens of minutes potentially for tsunamis,; said Allen.阿伦表示,虽然手机上的测震仪在精度上远逊于传统的测震设备,但是这可以通过数量来弥补的,大量的手机实时数据就相当于更多的预警时间。他说:;我们谈论的预警时间的长短取决于你与震源地带的距离,我们说的几秒、几十秒,最好就是在地震前几分钟,以及可能引发海啸前的几十分钟。;The smartphone data is meant to complement existing earthquake monitoring networks, according to Allen, but he adds that many of the regions most prone to deadly earthquakes and tsunami don#39;t have reliable early warning systems. In those places, he says, this new source of data could prove to be a game changer.据阿伦表示,采集手机数据是为了完善现存的地震预警网络,但他同时表示,由于在一些剧烈地震海啸高发区域缺少可靠的灾前预警系统,新的数据来源将扮演更加重要的角色。The app can be downloaded the Labs website at myshake.berkeley.edu目前,这款应用已经可以在地震实验室的官网上(myshake.berkeley.edu)下载了。 /201603/432230

News that India’s High Court of Delhi issued an injunction against Chinese smartphone upstart Xiaomi was a reminder of how much Chinese smartphone makers still have to grow. It was not, however, an indication that the Chinese can’t grow into international brands.印度德里高等法院下达针对中国智能手机新贵小米公司(Xiaomi)的一项禁令,这则消息提醒了我们,中国智能手机制造商还有多长的路要走。不过,这并不意味着中国手机无法成长为国际品牌。The Swedish telecom giant Ericsson filed suit in India complaining that Xiaomi did not pay royalties on its wireless technology patents. The court agreed and instructed Xiaomi to stop selling and importing in the country until February, when the court hears the case.瑞典电讯巨头爱立信(Ericsson)在印度将小米告上法庭,理由是小米使用了爱立信的无线科技专利却没有付专利费。法院方面已经通过了爱立信提交的申请,并宣布在明年二月开庭审理之前禁止小米在印度销售和进口智能手机。“Ericsson’s commitment to the global support of technology and innovation is undisputed. It is unfair for Xiaomi to benefit from our substantial Ramp;D investment without paying a reasonable licensee fee for our technology,” Ericsson said in a statement.爱立信发言人在一份声明中表示,“爱立信一直致力于全球范围内的科技发展和创新,这一点是毫无争议的。小米使用了我们大量的科研成果,却没有付合理的技术授权费用,这是不公平的。”Xiaomi had been on a roll in India. In October Xiaomi said it sold 40,000 phones in just four seconds in an online flash sale. Hugo Barra, vice president of Xiaomi global, said in a posting on Google Plus today the company had 150,000 registrations for its Redmi Note on the e-commerce site Flipkart just as the injunction came down.小米手机在印度的发展势头如火如荼。10月份时该公司曾宣称,在一次网上限时抢购活动中,开售仅4秒钟就有4万台手机售出。12月12日,小米全球副总裁雨果o巴拉在社交网站Google+上表示,就在禁令下达时,公司通过电子商务网站Flipkart收到了15万份红米Note手机的订购单。That momentum is halted for now, but not quashed. Patent disputes in the smartphone industry are as common as hot specs on a new phone. The litigious history of Apple and Samsung, which included injunctions before the two sides agreed to a ceasefire, is but one example. According to Ericsson, Xiaomi had been unresponsive during three years of attempts by the Swedish company to get compensation for its standard essential patents (those essential in connecting a phone to a wireless standard) for GSM, EDGE, and UMTS/WCDMA standards. A Xiaomi spokeswoman did not respond to a request for comment.虽然小米的发展势头被暂时遏止,但并不意味着就此偃旗息鼓。专利纠纷在智能手机业内相当常见,和新款手机的热门配置一样层出不穷。苹果(Apple)和三星(Samsung)的诉讼史就是其中一例,这两大巨头在决定停战前也曾多次向对方发出禁令。爱立信指出,三年来它一直要求小米对GSM、EDGE、UMTS/WCDMA标准产品的标准核心专利(将手机连接无线设备的关键专利)方面的侵权活动进行赔偿,但对方从未回应。小米公司的一位女性发言人拒绝就此发表任何看法。“Xiaomi needs to act fast to reverse the injunction to protect its brand image in the country,” Canalys analyst Rushabh Doshi said in an email. According to Canalys, Xiaomi shipped close to 340,000 units to India in the third quarter.“小米要迅速设法撤销这一禁令,才能维护它在印度的品牌形象,” 市场研究公司Canalys的分析师拉沙布o多什在一封电子邮件中写道。根据Canalys的资料,第三季度已有近34万台小米手机运到了印度。A quick settlement is likely. Xiaomi doesn’t want to face Ericsson in court—a state-run Chinese newspaper reported last week Xiaomi only holds 12 authorized patents in China—and the smartphone newcomer wants to continue its early momentum in India.双方有希望迅速达成和解。一家中国官方报纸上周报道称,小米在国内仅拥有12项授权专利,它并不想与爱立信对簿公堂,这位智能手机后起之秀希望保持它在印度的发展势头。Xiaomi can end an injunction quickly enough if it chooses. It can offer Ericsson a percentage of every device it sells in India. That will crimp operating margins, aly slim on Xiaomi’s smartphones that sell for as low as in the country, but allow Xiaomi to keep selling. By the time Xiaomi expands to Brazil and Mexico next year, as it has previously said it intends to, its patent portfolio and Ramp;D could be expanded to give it more bargaining power in future patent lawsuits.如果小米愿意,它能够迅速让法院撤销这项禁令,比如将印度销售的手机收入分一部分给爱立信。不过,此举将减少小米的经营利润率,让这款在印度售价仅96美元的手机利润进一步压低,但这样小米至少还能继续其销售业务。根据小米宣布的计划,明年小米将进军巴西和墨西哥市场,小米将扩展专利组合和研发范围,从而在今后的专利纠纷中获得更多的议价能力。Xiaomi’s case in India isn’t isolated. Ericsson ERIC -1.31% has filed suits against Indian-firms including Micromax and a separate Chinese smartphone maker Gionee, which has run a successful business in India for years. Gionee’s president William Lu told me about the case in a November interview at Gionee headquarters in Shenzhen. I asked him if Chinese smartphone vendors had expanded to India because like China, it has a reputation for lax patent enforcement when compared to Western Europe or the U.S. Lu stopped me. “Being in India, you cannot avoid the IP issue,” he said, and offered the Ericsson dispute as proof.小米在印度的诉讼并非个案。爱立信也曾对印度企业Micromax和另一家中国智能手机制造商金立(Gionee)提出过诉讼。金立手机近年来在印度的经营也相当成功。该公司总裁卢伟冰11月份在深圳总部接受笔者采访时,提到了他们和爱立信的诉讼案。当被问到中国手机制造商纷纷开拓印度市场,是否是因为印度和中国一样,在专利管理方面没有西欧或美国那么严格时,卢先生打断了记者的提问,表示“在印度,你是不能回避知识产权问题的”,并举出爱立信的诉讼案作为例。Xiaomi must have realized the same thing this week.小米应该也意识到了这一点。The Chinese smartphone makers’ lack of patents has been known for years. Ericsson’s suit in India is the first taste of the IP hurdle Xiaomi faces outside the favorable confines of China, where the court system established low royalty rates in a case involving the U.S. company InterDigital and under Qualcomm’s terms, the smartphone makers don’t file disputes against one another if they use Qualcomm chips (which almost all do).多年来,中国的智能手机制造商缺乏专利已经是业内共知的事实。爱立信在印度的诉讼是小米在中国这一有利的市场边界之外,首尝知识产权障碍。中国的法院系统在美国公司InterDigital一案中中设定了非常低的专利使用费,而根据高通公司(Qualcomm)的条款,使用高通公司芯片(几乎所有公司都是如此)的各智能手机制造商之间不能互相提起争端。If Xiaomi quickly settles with Ericsson in India, the episode might be seen as just a hurdle in Xiaomi’s global expansion.如果小米能够和爱立信迅速了结在印度的争端,那么这一段插曲只会被当作小米全球扩张途中掀起的一道波澜。(财富中文网) /201412/349378

Apple Inc. on Monday unveiled a new smartphone and a new tablet both having smaller screens in its efforts to retool its product lineup of iPhones and iPads.苹果公司于本周一发布了新款的小屏智能手机和平板电脑,以此来更新其iPhone和iPad产品线。At an event held at its headquarters in Cupertino, California, the Silicon Valley technology company also announced a series of upgrades to its hardware products, including Apple TV and Apple Watch, and software services, such as iOS.在位于加利福尼亚库比蒂诺的总部举行的产品发布会上,这家硅谷科技巨头还宣布了包括苹果电视和苹果手表硬件的一系列更新,此外还有例如iOS等软件务方面的更新。The new phone, named iPhone SE, has a 4-inch screen, same as the iPhone 5 series initially released in 2012 and smaller than the iPhone 6 series rolled out about a year ago. iPhone 6 and 6s have 4.7-inch screens, and iPhone 6 Plus and 6s Plus have 5.5-inch screens.本次推出的新款手机命名为iPhone SE,屏幕大小为4英寸,和2012年最初发布的iPhone 5系列产品一样大,比1年之前发布的iPhone 6系列产品要小一些。iPhone 6和6s的屏幕大小为4.7英寸。而iPhone 6 Plus和6s Plus则是5.5英寸。The 4-inch iPhone SE has the same processing and graphics performance of the larger iPhone 6s, the firm said, and can capture 4K .苹果方面表示,4英寸的iPhone SE的处理和图像性能与尺寸较大的iPhone 6s无异,能够拍摄4K视频。Greg Joswiak, head of iPhone marketing, explained that Apple has witnessed that its 4-inch devices still have a huge market, and therefore has packed into iPhone SE functionalities as powerful as those in iPhone 6s.iPhone产品营销总裁格雷格·乔斯维亚克表示,苹果公司发现,4英寸屏幕的设备仍然有巨大的市场,因此公司把和iPhone 6s一样强大的功能也都注入到了iPhone SE这款手机当中。With a starting price of 9, the new iPhone is the ;most affordable; handset Apple has ever released, Apple said.苹果公司表示,起售价399美元的iPhone SE是苹果有史以来发布的;最便宜;的iPhone。The new iPad Pro will have a 9.7 inch screen - the same size as the original iPad. It would be available in three different storage sizes with an extra large 256GB version for the first time.此外,新款iPad Pro的屏幕大小与第一代iPad一样是9.7英寸,共有三种储存容量版本可选,首次新增了256GB超大容量版本。The Chinese mainland is among the initial batch of 12 markets where the new iPhone SE and iPad Pro will be released on March 31.iPhone SE和新款iPad Pro将于3月31日正式发售,12个首发市场中包括中国大陆。 /201603/433445

文章编辑: 飞晚报