天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

泉州隆胸术费用康泰健康

楼主:平安诊疗 时间:2019年06月27日 16:08:27 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Officers at Sutton Coldfield Police Station were called out at 7am to help mallard Matilda and her six ducklings who were stranded outside a pub in the West Midlands town.早上7点,萨顿科尔菲尔德警局的警察们接到任务,帮助在西米德兰兹郡小镇的酒吧外处于困境的野鸭马蒂尔达和她的6个鸭宝宝。Two officers were dispatched to the Bottle of Sack pub after the manager became concerned that the family of ducks were risking their lives crossing a busy road to reach a nearby brook.野鸭家族是想走到附近的小溪去,Bottle of Sack 酒吧的经理担心它们穿过忙碌的马路太危险,随即两位警察被派往该酒馆。Caroline Wrenn, who runs the Wetherspoons pub, said the mallard moved into the pub garden five months ago and has aly raised one family of ducklings there without a problem.卡洛琳-莱恩是另一家Wetherspoons 酒吧的老板,她说五个月前,这只野鸭妈妈搬到了这个酒吧园区,并顺利在这儿生出了一窝孩子。But when she watched the latest brood try their luck at crossing the road, she decided it was time to call the police.但是当鸭妈妈看到了最近的小溪并准备试试运气过马路时,卡洛琳觉得是时候报警了。Barmaid Kirsten Jeffs said: #39;Locals really look after her and enjoy watching her waddle around the beer garden.#39;酒吧女务员克里斯汀-杰夫说:“当地人真的很照顾这些鸭子,并且喜欢看她们在园区摇摇晃晃地走来走去。”Matilda is becoming used to have uniformed help when she needs to move her family around.鸭妈妈马蒂尔达已经习惯了在带一家子行动时接受这些穿制的人类的帮助了。In May, rangers from nearby Sutton Park helped her first to reach water safely.五月的时候,萨顿公园附近的骑警就帮过她一次了,协助它们安全到达水边。A park spokesman said :#39;We took them to the nearest running water stream and let them go. It had a happy ending.#39;一位公园里的人说:“我们将它们带到了最近的水源然后就随它们玩去了,这真是一个圆满的结局。” /201309/256177Just 10 percent of the 30 million Chinese currently suffering from depression are getting proper medical care due to a lack of psychiatrists and social prejudice against mental illness, experts have said.At a meeting in Shanghai last week, mental health professionals said that China has just 17,000 registered psychiatrists, or one for every 76,000 people.Most Western countries have a 10-times better ratio.Hao Wei, vice-director of the Chinese Psychiatrists' Association, said that more than 60 percent of those currently suffering from depression could greatly benefit from proper medication or professional psychiatric help."But there are just too few doctors available," Hao said, adding that investment in mental healthcare was also insufficient.Hao said that about 25 percent of depression cases are first diagnosed by physicians."We need to help our physician colleagues recognize the early signs of depression, so that they can refer those patients to psychiatric professionals," Hao said.However, the greatest problem, Hao said, comes from society, in the shape of the widesp prejudice people have toward those with mental health problems.Because of public prejudice, many patients are reluctant to visit hospitals specializing in mental care, he said. As a result, 75 percent of all anti-depressants are prescribed by physicians.Some patients are reluctant to take such pills, as they are concerned about the side effects, Hao said.The economic cost of depression, in terms of medical bills and lost manpower, is about 60 billion yuan a year, experts said.A survey conducted recently in Zhejiang and Hebei provinces found that depression was more prevalent in rural communities. Women were also more likely to suffer from it than men, the survey said. 据专家介绍,由于精神治疗医师的缺乏及对于心理疾病社会偏见的存在,在我国目前3000万的抑郁症患者中,仅有10%的人正在接受正规治疗。出席上周在上海召开的某会议的心理健康专家们说,中国目前仅有1万7千名注册心理医师,即每76000人仅有1名心理医生。这一比例在大多数西方国家要高出10倍。中国精神医师协会的副主席郝威说,在目前的抑郁症患者中,超过60%的人通过适当的药物治疗或专业的心理咨询务可以使抑郁症状大大减轻。据他介绍,由于在心理保健方面的投资不够,“这方面的医生太少了。”郝威说,约25%的抑郁症是由内科医生诊断出来的。他说:“我们要帮助内科医师识别判断抑郁症的早期征兆,这样内科医师便可以建议这些病人向精神科医师求助。”然而,最大的问题来自于社会上对于心理疾病患者的广泛歧视和偏见。他说,由于社会歧视的存在,很多病人不愿意去心理疾病专科医院就诊。这造成75%的抗抑郁药物都是由内科医师开具的。有些病人不愿用这些药物,因为他们担心这些药会产生副作用。据专家介绍,从医疗费和损失的人力上来看,抑郁症所造成的年经济损失达到600亿元。浙江省和河北省近日开展的一项调查发现,抑郁症在农村地区更为普遍。而且女性比男性更容易患抑郁症。 /200805/39038这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:听新手的话,今天她最大!译者:koogleIN JOURNALISM, cynics suggest, three data points are enough to pronounce a trend. As of March 3rd, AIDS researchers hope that two might be sufficient. On that day Deborah Persaud of Johns Hopkins University announced to the Conference on Retroviruses and Opportunistic Infections in Atlanta, Georgia, that a patient under her care had been cured of HIV infection. The announcement was hedged in the usual caveats (“functionally cured” was the exact term used). But the bottom line was clear. Dr Persaud thinks her patient, a two-and-a-half-year-old girl whose identity is confidential, has joined Timothy Brown, a man known to many as the “Berlin patient”, as a human being who was once definitively infected with HIV and now no longer is.在新闻界,愤世嫉俗者认为三个案例足以推断出一种趋势。自3月3日起,艾滋病研究人员则希望两个可能就足够了。在那一天,(美国)约翰霍普金斯大学的黛拉·佩尔绍德在佐治亚州的亚特兰大召开的逆转录病毒和机会性感染会议上表示,她已治愈一位患有艾滋病毒的病人。这一消息也受到很多的质疑(确切的称“功能性治愈”)。但是情况很清楚。佩尔绍德士认为她的病人(2岁半的女孩,具体身份未透露)和人称“柏林病人”蒂莫西·布朗的病例相同,布朗曾确诊感染艾滋病毒,现已完全治愈。The facts of the case that Dr Persaud was prepared to make public are limited (the patient is, after all, a child). But the pertinent point is that she was born infected because her mother was infected and was treated with standard anti-retroviral drugs almost immediately and for 18 months afterwards. She was then lost track of for five months. When the child returned to doctors’ attention, they found the virus had vanished—and six months later, despite the fact that the girl is no longer taking anti-AIDS medicine, there is no sign of HIV having returned in force.佩尔绍德士准备公之于众的案例是有局限性的(毕竟这仅是个孩子)。但是相关的内容是:因为小孩的妈妈感染了艾滋病毒,小孩在出生时被诊断出携带艾滋病毒,研究人员随即对其进行了18个月的标准性抗逆转录病毒治疗。此后五个月中止了治疗。当医生再次对该小孩进行检查时,发现她体内病毒已消失—6个月之后,虽然小女孩不用再用抗艾滋病毒药物,但是她体内已没有艾滋病毒繁殖的迹象。This is a result of great potential significance. Mr Brown’s cure was effected, accidentally, because his bone marrow (and thus the pertinent part of his immune system, which HIV infects) was destroyed and replaced during a course of treatment for leukaemia. That is hardly a viable approach for those who do not have that disease. But if HIV infection can be cured with drugs, as Dr Persaud’s observations suggest, a whole, new line of investigation opens up.这一成功案例有潜在的重大意义。布朗先生的艾滋病意外地得到治愈,是因为在进行白血病治疗过程中,他的骨髓(以及受艾滋病感染的相关免疫系统部分)遭到破坏并得到移植。对于那些没有患白血病的艾滋病毒感染者来说,这不是一个可行的治愈方法。佩尔绍德士的研究表明,如果药物能够治愈艾滋病患者,一项全新的调查研究即将开启。 /201303/228910A lorry driver makes inquiry of a mountaineer :; Excuse me, where can I buy the auto accessories in the neighborhood ?; Mountaineer says:; Some people usually drive heroic car on the road .There is a abrupt turn ahead not far from here, and a clough just below it, where you can find all kinds of the auto accessories . You will spend no money at all.;一个卡车司机向一山民打听:“请问,这附近哪儿能买到汽车配件?”  山民说:“这条路上经常有人开英雄车,前面不远处是个急转弯,急转弯的下面就是深谷,那深谷里什么样的汽车配件都有——根本用不着花钱。” /201303/228897

Despite safety warnings not to give sick toddlers cough and cold medications, almost half of parents in a recent survey are using the over-the-counter products anyway.尽管专家警告称给幼儿用止咳和感冒药不安全,但近期一项调查显示,仍有近半数的美国家长在使用这些非处方产品。A poll released last month by researchers at the University of Michigan found that 42% of parents with children under the age of 4 gave them cough medicine, and 44% said they used multi-symptom cough and cold medications. A quarter of the parents said they used decongestants. The survey, which echoed some earlier studies#39; findings, arrives five years after the drugs#39; packages started including directions warning against their use in very young children.密歇根大学(University of Michigan)的研究人员上月发布的一项调查结果显示,42%的家长给四岁以下的孩子用止咳药,44%的家长称,他们使用止咳和抗感冒的多疗效药,四分之一的家长称他们使用解充血药。此项调查(与早些时候一些研究的结果一致)是在这类药品的包装上开始标注低龄儿童慎用说明的五年之后展开的。Matthew Davis, a University of Michigan pediatrician who directed the survey, said he was surprised and concerned by the findings, which may show that parents aren#39;t aware of the labeling and the history of worries about the drugs#39; use in young children. #39;If you#39;re a parent who doesn#39;t know the story, you#39;re going to think this [medicine] is for your kids,#39; he says.主持此项调查的密歇根大学儿科医生戴维斯(Matthew Davis)说,他对调查结果感到惊讶和忧虑。这一结果可能显示出,家长并不了解药品标签信息以及以往幼儿用药中出现的问题。他说:“作为家长,如果你不了解情况,你就会认为这种(药物)适合给你的孩子用。”The medications came under close scrutiny in 2008, when the Food and Drug Administration advised that they shouldn#39;t be given to children under 2. That came after an agency advisory committee the previous year said children younger than 6 shouldn#39;t take the medications. The panel concluded there wasn#39;t evidence that the drugs helped young children, while FDA safety officials had suggested some of the drugs were associated with side effects and some deaths, mostly in very young patients and often involving overdoses.这些药品2008年开始受到严格审视,当时美国食品和药物(Food and Drug Administration, 简称FDA)建议,两岁以下儿童不应该用这些药物。在此之前一年,该机构一个顾问委员会称,六岁以下儿童不应该用这些药物。该委员会认为,没有据显示这些药对幼儿有效,而FDA药品安全官员曾表示,其中一些药物可能有副作用,并与部分死亡事故存在关联,这些情况主要发生在年纪很小的患者身上,而且通常是过量用。Manufacturers agreed to put warnings on the products#39; boxes that they shouldn#39;t be given to children under 4 years old. These appear today on medications that include dextromethorphan, a cough suppressant, the expectorant guaifenesin and the decongestants phenylephrine and pseudoephedrine. Medications with antihistamines warn against use in kids younger than 6. The children#39;s cough and cold products are sold under brand names including Novartis #39;s Triaminic and Pfizer Inc.#39;s Dimetapp and Robitussin.制药公司同意在药品包装盒上标注四岁以下儿童禁用的警告。如今,镇咳药右美沙芬、祛痰药愈创甘油醚以及解充血药苯福林和伪麻黄硷的包装盒上就标注了警告。含有抗组织胺的药物对六岁以下儿童禁用。针对儿童的止咳和感冒药包括诺华制药公司(Novartis )的Triaminic以及辉瑞制药有限公司(Pfizer Inc.)的Dimetapp和Robitussi。The Consumer Healthcare Products Association, which represents makers of the over-the-counter medications, says research it sponsors shows the rate of safety issues with the drugs has been dropping. Most cases involve children taking them without parental supervision, it says. The #39;drug facts#39; summary panel, often found on the back of a medication box, which includes dosing and other information, is the best place for the age warnings, rather than breaking them out on the front of the package, said David Spangler, a senior vice president with the association.代表非处方药生产商的美国消费者保健用品协会(Consumer Healthcare Products Association)称,该协会赞助的研究显示,这些药品安全问题的发生率已经有所下降。该行业协会称,多数问题都与儿童在无父母监督时药有关。该协会高级副总裁斯潘格勒(David Spangler)表示,年龄警告最好写在“药品说明”总结栏内(通常在药盒背面,其中有剂量和其他信息),而不要单独写在包装盒正面。The association has sponsored a campaign to alert parents on how best to use the medications, including public-service announcements, social-media efforts and brochures for family physicians to distribute to parents. Representatives of the industry group also said it can be challenging to design, and enroll participants for, studies testing medicines for children#39;s colds.该协会赞助了一项通过公益广告、社交媒体和发放宣传册(让家庭医生将宣传册发放给家长)等方式提醒家长如何更好地用药的活动。该协会代表还表示,检验儿童感冒药安全性的研究设计起来有难度,招募实验对象也有难度。Pfizer said it #39;encourages all parents to and follow the label of any children#39;s medication to determine appropriate use and dose.#39; A spokeswoman for Novartis said it declined to comment.辉瑞公司称,该公司“鼓励所有家长阅读每一种儿童药品的标签,并遵照标签说明确定合适的用法和剂量”。诺华公司一名发言人称,该公司就此不予置评。An FDA spokeswoman said the agency #39;supports efforts. . .to better inform consumers about the safe and effective use of these products#39; and has worked with the Centers for Disease Control and Prevention on the issue.FDA一名发言人称,该机构“持相关方面为此做出的努力……以使消费者更好地了解如何安全有效地使用这些产品”,并与美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)就此进行了合作。Still, a study published in 2010 in the journal Child: Care, Health and Development, found that about a third of parents hadn#39;t heard of the FDA recommendations, and of those who had, a third intended to keep using the medications. An earlier University of Michigan poll from 2011 found 61% of parents with children 2 and younger had given them cough and cold medications.不过,学术期刊《儿童:护理、保健及发育》(Child: Care, Health and Development) 2010年刊登的一篇研究论文指出,有三分之一左右的家长未听说过FDA的建议,而在听说过FDA建议的家长中,又有三分之一的人想继续使用这些药品。密歇根大学2011年展开的一项调查发现,61%的家长曾给两岁及以下的孩子用止咳和感冒药。Another study, published recently in Clinical Pediatrics showed even higher numbers: 82% of 65 parents of children younger than 6 said they would use the medications, and nearly three-quarters of those indicated they would administer the wrong dose.近期在《临床儿科学》(Clinical Pediatrics)上刊登的另一项研究结果所显示的比例更高:接受调查的65名六岁以下儿童家长中,有82%的人表示会使用这些药品,其中近四分之三的人表示,他们的给药剂量会有错误。Some parents in that study would the instruction not to give the medications to children younger than 4 and simply make up their own dose. They often extrapolated from doses recommended for older children, said Sarah G. Lazarus, a pediatrician at Children#39;s Healthcare of Atlanta who was the lead author. She suggests the medications#39; age warnings, often found only in small print, may not be prominent enough on the packaging.在该研究中,一些受访家长看过四岁以下儿童不宜用的说明后会自行判断给药剂量。研究论文的第一作者、亚特兰大儿童医院(Children#39;s Healthcare of Atlanta)的儿科医生拉扎勒斯(Sarah G. Lazarus)称,家长通常会根据针对年长一些的儿童的推荐剂量来进行推断。她指出,药品包装上的年龄警告(通常只用小字标注)可能不够醒目。Doctors say they sometimes struggle to convince parents.医生们表示,有时候他们很难说家长。#39;They#39;re using them because their children are sick, and they want to do something,#39; says Daniel Frattarelli, who chairs the American Academy of Pediatrics#39; committee on drugs. He advises against the drugs. But if a mom hears from a friend who has used them and believes they work, he said he expects sometimes to be ignored.美国儿科学会(American Academy of Pediatrics)药品委员会主席弗拉塔雷利(Daniel Frattarelli)称:“家长用这些药是因为他们的孩子病了,他们想做点什么。”他建议不要用药。但他说,如果一个妈妈听说有朋友用过这些药,并且相信这些药有效的话,他估计他的建议有时会被置之脑后。Parents who avoid the over-the-counter medications are instead branching out with other treatments. Margaret Willis of Dearborn, Mich., whose 16-month-old daughter is a patient of Dr. Frattarelli#39;s, says she is #39;frustrated#39; that there aren#39;t any medicines for her toddler#39;s frequent colds and coughs.不使用非处方药的家长会转向其他疗法。密歇根州迪尔伯恩(Dearborn)的威利斯(Margaret Willis)说,她女儿经常感冒咳嗽,却没有任何药可以用,让她颇为“失望”。她女儿16个月大,在弗拉塔雷利医生那儿看病。#39;There#39;s nothing out there for a baby,#39; she says. After trying a number of alternatives, Ms. Willis, a preschool teacher, finally settled on a treatment available on drugstore shelves that includes honey but no drugs, as well as a saline wash for the girl#39;s nose. She believes the treatments helped somewhat, she says.她说:“根本没有给婴儿用的药。”身为幼儿园老师的威利斯说,她尝试了许多替代方法,最终选定了一种在药店里卖的制剂,这种制剂含有蜂蜜,但不含药物成分,她还选择了一种洗鼻盐。她说,她觉得这些疗法有一定效果。Doctors say they tell parents to try elevating their children#39;s heads at night -- with babies, who aren#39;t supposed to have objects in their cribs, parents can put towels under one end of the mattress or even use the car seat. Steam from a hot shower can also help, though some doctors warn that parents need to be careful with humidifiers, since they can develop mold.医生们称,他们让家长试试夜间把孩子的头垫高──如果是婴儿的话(婴儿床里不应该放任何东西),家长可以在床垫的一头塞入毛巾,甚至可以使用汽车安全座椅。热水淋浴喷头的蒸汽也管用,但一些医生警告称,家长应该慎用加湿器,因为会产生霉菌。Suctioning the nose is another option, as well as acetaminophen for fever, and another old standby: #39;Lots of fluids,#39; says Alanna Levine, a pediatrician in Tappan, N.Y. For children older than 1 suffering from a cough, she also recommends a spoonful of honey, she says. Honey isn#39;t recommended for babies because of the possibility it carries spores that could lead to botulism. One key goal in trying to soothe coughs is to help toddlers get adequate sleep, doctors said.纽约州塔潘(Tappan)的儿科医生莱文(Alanna Levine)说,另一种选择方案是吸鼻涕,还可以用对乙口胺基酚来退烧,另外还有老话所说的“多喝水”。她说,一岁以上儿童咳嗽时,她建议可以喝一勺蜂蜜。但不建议婴儿喝蜂蜜,因为蜂蜜里可能会含有孢子,会导致肉毒杆菌中毒。医生说,镇咳的主要目的是帮助幼儿获得充足的睡眠。Jennifer Chang, the mother of a 9-month-old and a 3-year-old who see Dr. Levine, has tried a honey-based preparation, as well as steamy showers and hydration.住在纽约州奈阿克(Nyack)的Jennifer Chang有两个孩子,一个九个月大,一个三岁,他们在莱文医生那里看病。Jennifer Chang试过蜂蜜配方制剂,还试过淋浴蒸汽和让孩子多喝水。#39;It seems like there#39;s not a whole lot you can do,#39; says Ms. Chang, of Nyack, N.Y. #39;I want to make it feel better.#39;Jennifer Chang说:“你似乎没有太多可做的。但我很想让孩子舒一点。” /201305/242248

  • 泉州去颊脂垫哪家好
  • 在泉州地区手部脱腋毛哪家医院好普及信息
  • 石狮哪里可以打去皱针排名诊疗
  • 泉州市欧菲整形医院咨询
  • 泉州哪里可以洗纹身百度卫生
  • 福建省泉州晋江市哪里可以祛痘家庭医生分享泉州哪里去疤痕
  • 百科助手泉州光子脱毛多少钱
  • 问医专家泉州二院切眼袋手术多少钱网上卫生
  • 泉州假体丰胸好的医院
  • 泉州欧菲整形医院激光美容中心国际中文
  • 福建地区附属第一医院去眼袋多少钱医苑常识泉州磨骨多少钱
  • 福建省泉州晋江市哪里绣眉好
  • 管解答泉州美容祛老年斑哪家医院好
  • 泉州歪鼻矫正价格
  • 妙手互动泉州哪家医院抽脂肪最好康在线
  • 豆瓣健康洛江区人民医院好不好
  • 泉州省人民医院好不好网址88典范福建泉州第二医院门诊电话热线
  • 飞门户福建省二院去痣多少钱千龙知识
  • 泉州去肥胖纹养心健康
  • 在泉州治疗晒斑多少钱
  • 晋江人民医院QQ号
  • 康网泉州欧菲美容新地址
  • 爱乐园泉州德化县背部吸脂哪家医院好
  • 泉州妇幼医院隆鼻多少钱咨询分享
  • 泉州除疤痕医院
  • 福建泉州市妇女儿童医院专治
  • 惠安市中医院是什么医院
  • 泉州市公立三甲医院在周日有上班吗百姓知识
  • 康泰分类泉州福建医大二院收费高吗
  • 泉州哪里有在割双眼皮
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规