四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

四川成都第五医院预约四维彩超康泰网四川妇保医院收费标准

2019年12月06日 13:57:02
来源:四川新闻网
飞频道

学者预警:中国人口本世纪末将减少一半 你被吓到了吗? -- :33: 来源: 社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人 What scholar Zheng Zhenzhen of Chinese Academy of Social Sciences said at the World Economic um has stirred aheated discussion about the Chinese population. According to Zheng, China’s population will reduce to 1 billion by the end ofthis century, just like the volume it had reached by 1980.社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人However, some experts think a 1 billion population is still a number too optimistic, considering the overestimate of fertilityrates, they point out that the Chinese population may possibly reach 600 million by .然而,一些专家认为亿人仍太过乐观,他们指出,考虑到对生育率的过高估计,中国人口在年可能低至6亿人左右A demography scholar Huang Wenzhen from the University of Wisconsin considers it is impossible that China could still have a 1 billion population by the end of the century. Even assuming with a total open birth policy, the birth rate can be percent higher than the one during to , and the average life expectancy also keeps increasing, Huang estimated the total population of China in would be 580 million, and decrease to 0 million by .无独有偶,美国威斯康星大学人口和统计学者黄文政称,到本世纪末,中国人口很难维持到亿水平即使大力鼓励生育,假设生育率比~年的实际生育率高出%,再假设中国未来人均预期寿命随社会发展水平上升而变化,他预测中国年的总人口为5.8亿,到年会降至.8亿Another Scholar Yi Fuxian predicts that with the universal two-child policy carried out in , the birth rate still only would rise from 1.5 in to 1. in . And based on the previous experience of South Korea and Taiwan, the birth rate would be down to 1.1 in 5, and then up to 1.30 in 6. Supposing that the birth rate can remain at 1.3 until , the population of China would be only 560 million.另一位学者易富贤预测,尽管年全面两孩政策放开,出生率仍然只会从年的1.5上升到1年的1.基于韩国和台湾的经验,出生率在5年会下降到1.1,到6年再上升到1.3假设到年出生率可以一直保持1.3不变,那时中国的人口将只有5.6亿左右According to the World Population Prospects released by ed Nations on July , China’s population will be 1.0 billion by the end of this century, which is based on its medium variant. Based on low variant, the prediction on population is 6 million.根据联合国年7月发布《年世界人口展望,预计中国人口到本世纪末将回落到.亿这是联合国的中预测值,其低预测值是6.亿Scholars think it is unreasonable the UN to assume such high a fertility rate of China based on the real situation. The report set the birth rates 1.55 from to , 1.59 from to , 1.66 from to ,1.7 from 5 to ,and 1.81 from 5 to . While China’s birth rates from to was 1.18, 1., 1.6, and 1..学者们认为,根据实际情况,联合国为中国假定如此高的生育率是不合理的联合国预测方案里,中国~年的生育率被假设为1.55、~年为1.59、~年为1.66、5~年为1.7、5~年为1.81,而中国年到年的生育率分别为1.18,1.,1.6,1.Huang explains that now there are only million new born babies every year. In the next years, the number of Chinese women aged from 3 to 30 would be down by 0 percent. Even if there are 8 million babies being born every year, the birthrate could reach the replacement level, and every one can live to one hundred years of age, Huang estimates the population would still only be 800 million by .黄文政解释说,现在每年只有00万名新生儿在未来年内,3到30岁的育龄女性人数将下降0%,即使每年出生800万名婴儿,生育率达到更替水平,每个人都活到一百岁,他估计中国人口也不过8亿左右四川妇女医院护理学者预警:中国人口本世纪末将减少一半 你被吓到了吗? -- :33: 来源: 社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人 What scholar Zheng Zhenzhen of Chinese Academy of Social Sciences said at the World Economic um has stirred aheated discussion about the Chinese population. According to Zheng, China’s population will reduce to 1 billion by the end ofthis century, just like the volume it had reached by 1980.社科院学者郑真真在年世界经济论坛上的发言引起了这场关于中国人口的激烈讨论她称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是亿人However, some experts think a 1 billion population is still a number too optimistic, considering the overestimate of fertilityrates, they point out that the Chinese population may possibly reach 600 million by .然而,一些专家认为亿人仍太过乐观,他们指出,考虑到对生育率的过高估计,中国人口在年可能低至6亿人左右A demography scholar Huang Wenzhen from the University of Wisconsin considers it is impossible that China could still have a 1 billion population by the end of the century. Even assuming with a total open birth policy, the birth rate can be percent higher than the one during to , and the average life expectancy also keeps increasing, Huang estimated the total population of China in would be 580 million, and decrease to 0 million by .无独有偶,美国威斯康星大学人口和统计学者黄文政称,到本世纪末,中国人口很难维持到亿水平即使大力鼓励生育,假设生育率比~年的实际生育率高出%,再假设中国未来人均预期寿命随社会发展水平上升而变化,他预测中国年的总人口为5.8亿,到年会降至.8亿Another Scholar Yi Fuxian predicts that with the universal two-child policy carried out in , the birth rate still only would rise from 1.5 in to 1. in . And based on the previous experience of South Korea and Taiwan, the birth rate would be down to 1.1 in 5, and then up to 1.30 in 6. Supposing that the birth rate can remain at 1.3 until , the population of China would be only 560 million.另一位学者易富贤预测,尽管年全面两孩政策放开,出生率仍然只会从年的1.5上升到1年的1.基于韩国和台湾的经验,出生率在5年会下降到1.1,到6年再上升到1.3假设到年出生率可以一直保持1.3不变,那时中国的人口将只有5.6亿左右According to the World Population Prospects released by ed Nations on July , China’s population will be 1.0 billion by the end of this century, which is based on its medium variant. Based on low variant, the prediction on population is 6 million.根据联合国年7月发布《年世界人口展望,预计中国人口到本世纪末将回落到.亿这是联合国的中预测值,其低预测值是6.亿Scholars think it is unreasonable the UN to assume such high a fertility rate of China based on the real situation. The report set the birth rates 1.55 from to , 1.59 from to , 1.66 from to ,1.7 from 5 to ,and 1.81 from 5 to . While China’s birth rates from to was 1.18, 1., 1.6, and 1..学者们认为,根据实际情况,联合国为中国假定如此高的生育率是不合理的联合国预测方案里,中国~年的生育率被假设为1.55、~年为1.59、~年为1.66、5~年为1.7、5~年为1.81,而中国年到年的生育率分别为1.18,1.,1.6,1.Huang explains that now there are only million new born babies every year. In the next years, the number of Chinese women aged from 3 to 30 would be down by 0 percent. Even if there are 8 million babies being born every year, the birthrate could reach the replacement level, and every one can live to one hundred years of age, Huang estimates the population would still only be 800 million by .黄文政解释说,现在每年只有00万名新生儿在未来年内,3到30岁的育龄女性人数将下降0%,即使每年出生800万名婴儿,生育率达到更替水平,每个人都活到一百岁,他估计中国人口也不过8亿左右温江区做流产哪家医院最好的亚洲大学排行榜:中国顶尖大学排名提升! --01 3::37 来源:   China has overtaken Japan as Asia’s number one nation producing top universities.  中国已经超过日本,成为亚洲顶尖大学最多的国家  While Japan’s University of Tokyo is the highest-placed institution in the Times Higher Education Asia University Rankings , the country has lost ground overall, with the balance of power now tilting towards mainland China.  虽然《年泰晤士高等教育亚洲大学排名中,东京大学依然高居榜首,但日本在整体上失去了优势,天平正在向中国大陆倾斜  Japan has 19 universities in the prestigious top 0, down from last year and in , and of those have slipped down the list, by an average of 5.8 places.  在前0名中,日本大学占了19所,比起去年的所和年的所有所下降其中,所大学排名平均下降了5.8位  By contrast, mainland China now has 1 representatives, up from 18 last year and in , and many of these are rising up the table, including Peking University (fourth) and Tsinghua University (fifth), which have both moved up a place. Wuhan University has also climbed an impressive places to joint 9th.  与之相反,中国在前0名中从前年的所以及去年的18所上升到今年的1所,其中许多大学的排名有所上升,其中排名第四的北大和排名第五的清华均上升一位武汉大学排名并列第9,上升了位,令人印象深刻  China’s special administrative regions are also perming well, with all six of Hong Kong’s ranked universities in the top 50, while Macau has made its debut in the table with the University of Macau entering in joint 0th place.  中国的特别行政区同样表现优秀香港的全部六所大学均进入前50,而的高校也首次出现在名单中——大学并列第0位  The shift in power towards China takes place against a backdrop of investment in research and development while Japan wrestles with cuts as a result of its crippling level of public debt.  由于高额的公共债务,日本正疲于应付研究和开发经费的削减在此背景下,中国的高校开始崛起  Gerard Postiglione, director of the Wah Ching Centre of Research on Education in China at the University of Hong Kong, said that Japan’s declining permance is due to a combination of “a lot of inbreeding” at its universities (graduates teaching at the same university at which they studied); research funding being concentrated at its top-tier institutions; and fewer promotion opporties young academics.  香港大学华正中国教育研究中心主任白杰瑞指出,日本大学的表现下降是由于以下因素共同造成的:学术近亲繁殖(毕业生在母校任教);研究经费被顶尖大学垄断;年轻学者缺乏晋升机会  “[China] started from scratch and rose quickly from the 1990s when they didn’t have world-class universities, whereas Japan was aly at a pretty high level, so its productivity has levelled off a few years,” he said.  他说:“1990年以来,中国从零开始并取得飞速发展当时,中国没有世界级大学,而日本已经处于相当高的水平,日本的生产力在若干年里止步不前”  Simon Marginson, professor of international higher education at the UCL Institute of Education, agreed that higher education in Japan is “now largely standing still”.  伦敦大学学院教育系的国际高等教育教授西蒙·马金森赞同日本的高等教育“目前很大程度上停滞不前”  “Japan is careful to maintain the leading edge of its very top universities such as Tokyo and Kyoto, but has been less committed than has China to pumping more investment into the universities on the next level,” he said.  他表示:“日本小心的维持东大、京大等顶尖大学的领先位置,但和中国相比,对给予其它等级大学更多投资方面做得不够”安徽省中学教室学生群殴老师,警方介入调查 -- :5:5 来源: 尊师敬长本是每个人不约而同应该遵守的道德准则,有的学生天生叛逆对老师表现出不敬,老师也应该以身作则,首先保自己是一名合格的老师,同时对学生给出正确的引导Chinese authorities are investigating a classroom brawl between high school students and their teacher in Anhui province, local media report.当地媒体报道,警方正在介入调查安徽省高中生在教室围殴老师的事件A purportedly showing the fight sp online on Wednesday, shocking netizens who condemned the incident.据称,周三这段斗殴的视频在网上广泛流传,震惊了网友,大家都强烈谴责这个事件The clip shows a teacher grabbing a studentrsquo;s neck, and a group of students beating and kicking the teacher.视频中一位老师抓住一个学生的脖子,之后一群学生围住这位老师对其拳打脚踢Classroom violence is rare in China, which has traditionally emphasised respect teachers.The incident was first reported by local newspaper Shichang Xingbao on Thursday and quickly picked up by national news outlets and state media.在中国,课堂暴力是很罕见的,因为尊敬师长是中华民族的传统美德周四当地媒体《市场星报首先报道了这一事件,之后被国内各大媒体及官方媒体报道The paper and online portal Anhui News ed Mengcheng education officials as saying they were investigating the incident.据新闻报纸和门户网站《安徽新闻援引蒙城教育部门的说法,他们正在调查这一事件Anhui News said the principal of the school had been suspended, while the students and teacher are being questioned.《安徽新闻称涉事学校校长已经被停职,涉事学生和老师正在接受询问The fight is said to have taken place in a high school in Mengcheng county last Friday during an English night class.据称这场斗殴发生在蒙城县一所高中上周五的一节英语晚自习课上The teacher was reportedly collecting test scripts from students, but one student refused to hand in his paper.报道称当时该教师正在收同学们的试卷,而其中一名同学拒绝交卷The shows the two of them arguing while tugging at a bunch of papers, bee the teacher reaches his hand out to the studentrsquo;s chest to push him away, then grabs his neck.视频一开始两人拽着一叠试卷发生激烈的争吵,随后这位老师用手将学生推开,然后抓住他的脖子The student appears to retaliate by hitting the teacher, and is quickly joined by a group of other students who beat and kick the man in a corner of the classroom. One is seen throwing a large object at the teacher.这名学生开始展开报复,殴打这位老师,很快一群学生加入进来将老师逼到教室角落拳打脚踢其中一个拿凳子向老师砸去The teacher is also seen fighting back and slapping the students several times.这位老师也有过几次反击并掌掴了那位学生几次Reports ed school authorities as saying he did not sustain any injuries.报道援引学校官方说法称该教师无明显伤情Respect the teacherrsquo;;尊敬师长;The clip has since been shared widely online, with many on microblogging network Sina Weibo expressing shock and disgust at the incident.这段视频在网上被广泛分享,很多人在新浪微上表达了对该事件的震惊和憎恶之情Most appeared to side with the teacher and condemned the students their behaviour which they viewed as disrespectful.大部分人站在老师这边,谴责这几名学生这种在他们看来非常无礼的行为The clip shows nobody trying to break up the fight, all you hear are shouts and even laughter. I donrsquo;t know if times have changed, but when I was in high school students were very orderly and obedient, said one user, who also likened a teacher to ;a father the rest of your life;.Respecting the teacher is the most basic starting point, if you canrsquo;t even respect your teacher then you canrsquo;t respect anything, said another.其中一名用户将老师比作;人生的父亲;,他说:;视频中没有一个人去劝架,你听见的只有喝声甚至笑声我不知道是不是时代变了,但我上高中的时候同学们是非常遵守纪律和从安排的;另一名用户表示:;尊重老师是最基本的起点,如果你连老师都不尊重,你不会尊重任何东西;Some even argued that the teacher should have used more ce in disciplining the students.一些人甚至称老师应该尝试用更严厉的手段来管教学生With this sort of class, once you start you should use violence to make the students scared, let the students know that if they rebel against the teacher the consequences would be even more severe. If the teacher cannot do it then maybe the security department can, said a Weibo commenter.其中一个微道:;对于这种课堂,一开始你就要用暴力手段来警告学生,让学生们知道如果他们敢反抗,那么结果将更严重如果老师做不到,那学校保卫处也许可以做到;But a few also found fault with the teacher, saying it was not right him to have grabbed the studentrsquo;s neck.但也有一些人指责这名老师不应该掐着学生的脖子The students are really not obedient, and the teacher is not acting like a teacher, one commentator said.一名用户道:;学生们真的很叛逆,但这位老师也没有表现的像一名老师;川北医学院附属医院好不好

四川成都男科咨询双流县妇幼保健医院网上预约挂号科普贴:周末凭啥只有两天~ -- 18:56:0 来源:chinadaily In a nation where people work more than anyone else in the industrialized world, the two-day weekend helps keep us sane. 工业化世界,大家都争相拼工作量,在这样的国家里,双休日有助我们保持理智 No matter how exhausted you are at your nine-to-five, the promise of two full days set aside socializing, sleeping in, and brunching in the afternoon always looms on the horizon. 无论你朝九晚五有多劳累,都保能匀出两整天时间参与社交、睡个懒觉、下午的时候早餐午餐并作一顿,而这正有愈演愈烈之势 People working 0 years ago weren't so lucky.The modern work week began to emerge during the industrial revolution—thanks in part to our hard-partying predecessors. 两百多年前的人可没那么幸运现代工作周在工业革命期间应运而生,这多亏了我们夜夜笙歌的先祖们 Reserving one holy day a week rest and worship is an ancient tradition. Things took a turn in Britain during the 19th century when workers started using their one day off pleasure. After cramming a week's worth of fun and debauchery into a single day, employees would often come into work the next morning hungover or end up taking the whole day off to recuperate. 一周留出一天瞻礼日休息休息、做做礼拜是一古老传统在19世纪的英国,事情发生了转折,工人们开始花一天时间享乐,而把整个星期的玩乐和逍遥压缩成一天后,员工们第二天早晨上班常常是宿醉未醒、或者要请上一天假恢复疲劳 In the face of newly-med labor unions and pressure from religious groups to keep Sundays holy, the five-day, 0-hour work week was signed into law with the Fair Labor Standards Act of 1938. 当时工会成立不久、宗教团体又施加压力要求礼拜天作瞻礼,一周五天工作制、每周四十小时的工作量签署成为法律,写入了1938年颁布的《公平劳动标准法中 The practice of playing hooky on the first day of the work week, also known as ;Saint Monday,; became so common in the 19th century that many employers started making Saturdays a half-day as a compromise. 工作日第一天偷个懒,即人们所知的“圣周一”在19世纪非常普遍,不少雇主开始安排周六干半天活,作为折衷 While the two-day weekend is a fairly recent phenomenon, today some people are working to extend it even longer. 尽管双休日这一现象近年才有,如今仍有人想要延长双休不可思议!艾滋病药救回埃拉病患 -- :30:57 来源: 不可思议!艾滋病药救回埃拉病患 Ebola crisis: Liberia doctor treats patients with HIV drugs - most survive A doctor who was used anti-HIV medication to treat Ebola out of desperation after being inundated with patients, has reported positive results.Dr Gobee Logan gave the drug lamivudine to Ebola patients in a clinic in Tubmanburg, and survived.This gives patients treated with lamivudine a 7% mortality rate, whereas overall mortality rates those infected are 70%."My stomach was hurting; I was feeling weak; I was vomiting," Ebola patient Elizabeth Kundu, 3, told CNN. "They gave me medicine, and I'm feeling fine. We take it, and we can eat – we're feeling fine in our bodies."Those patients who survived after taking lamivudine, took the medication during the first five days of infection. The two who died started treatment five and eight days after onset of the illness."I'm sure that when [patients] present early, this medicine can help," Logan said. "I've proven it right in my center."Logan said that he was aware that the medical establishment would remain sceptical until research had been undertaken involving a much larger group of patients, half of whom would be given lamivudine, and the other half a placebo."Our people are dying and you're taking about studies?" he said. "It's a matter of doing all that I can do as a doctor to save some people's lives."He said that he decided to try using lamivudine after ing in a medical journal that HIV and Ebola replicates in the body in similar ways.Initially Logan tried the drug on a colleague who had become infected, and within two days he showed signs of improvement and survived.Researchers at the National Institute of Allergy and Infectious Diseases told CNN that they would be willing to carry out follow-up tests. The World Health Organisation said that experimental use of two trial Ebola vaccines developed by GlaxoSmithKline and NewLink has begun.据美国有线电视新闻网9月7日报道,埃拉疫情持续肆虐,病人之多已远超医院负荷,感染人数仍在不断攀升,援助和疫苗也迟迟不见踪影,绝望之中,利比里亚一医生“兵行险着”,启用抗HIV药物进行治疗,不料竟获奇效在杜伯曼堡的一家隔离中心,医生洛根让诊所内的埃拉感染者用了治疗艾滋病的药物拉米夫定,结果人中人生还,死亡率从原来的70%下降至了7%病人伊丽莎白说:“原本胃痛得厉害,感觉很虚弱,不停地吐吃过药以后觉得有所好转,现在已经可以进食了”据了解,生还病人在感染后的5天内用了拉米夫定,而不治的两人在用药物时已感染了5到8天洛根表示,如果病人及早就医,药物就能更好地发挥作用,“至少我的病人已经明了拉米夫定是有效的”但他同时表示,医疗机构对此疗法可能仍抱怀疑态度,只有在对大批病人进行随机对照试验后,才会转变看法他说:“我们的病人都快死了,还讨论研究?我是个医生,要做的就是尽力多救几个人”洛根的灵感来源于医学杂志上的一篇文章,文章称,埃拉病毒在人体内的复制过程和HIV病毒颇为相似,他由此产生了“用抗HIV药物治疗”的大胆想法起初,他在染病同事身上“试药”,两天不到,该同事就显示出了好转的迹象美国国家过敏和传染病研究所的研究人员表示“愿意开展跟进测试”疫苗方面,虽进展缓慢但总算也传来了好消息,制药商NewLink Genetics和葛兰素史克的两种试验性埃拉疫苗已进入临床试验阶段(译者 ADDID 编辑 丹妮)双流区中医院服务日本奇葩新发明:腋下风扇 告别除臭剂 -- 18::38 来源:chinadaily With summers getting hotter every year, keeping your armpits dry is quite the challenge. While many of use still rely on deodorants, the quirky Japanese have come up with a high-tech alternative worthy of their reputation crazy inventions – clip-on armpit fans.如今夏天一年比一年热,要保持腋窝干爽是个相当大的挑战许多人还在依赖除臭剂,另类的日本人已经想出了一种高科技替代品,一个名副其实的疯狂发明——夹在腋下的风扇Developed by Japanese gadget maker Thanko, the Waki no Shita Kura (Japanese Under the Armpit Cooling Device) is a small fan that clips to your sleeve to deliver cooling blasts of air to your armpits.由日本小型装置制造商Thanko开发,Waki no Shita Kura(该腋下降温装置的日语发音)是一个可以夹在袖子上的小风扇,把阵阵凉风吹到你的腋下The device is powered by three AAA batteries and can keep your armpits nice and dry five to nine hours, depending on which of the three speeds you use. If you want to stay cool longer you can connect the fan to your PC or a separately purchased battery pack with the included micro USB cable.该装置由三节AAA电池供电,可以保持腋下五到九小时的干爽,持续时间长短取决于你对三种风力大小的选择如果你想保持更长时间的干爽,可以将其连接到笔记本电脑上,或者连接到单独购买的蓄电池组上,该电池组包含了数据线Thanko claims the armpit fans are very light (30g1 oz) and silent enough to use even in a crowded, so you shouldn't have to worry about attracting unwanted attention with your buzzing armpits.Thanko宣称腋下风扇非常轻巧(重30g或1盎司),并且即使在拥挤的人群中使用也足够静音,所以你不必担心嗡嗡作响的腋窝会引起不必要的注意The fan is also very small (60 x 65 x mm) and thanks to the clip-on design it can also cool your chest area: just clip it to the front of your shirt and it will keep your torso and neck dry.这个风扇也很迷你(60×65×mm),而且多亏其可夹式设计,它还可以为你的胸部降温:只需将其夹在你的衬衫前面,就能保持躯干和颈部的干爽Japan Trend Shop has the Thanko Under the Armpit Cooling Device priced at $, but you'll probably need to buy two of them, unless you're planning on alternatively using it on your armpits. So on a device that probably works. I'd say deodorant is the safer and cheaper choice, but then again this thing is worth it just the novelty of it.日本新奇物品商店将Thanko的腋下降温装置定价为美元,不过你可能需要买两个,除非你打算在两边的腋下交替使用一个所以花费8美元购买这个装置还是可行的我想说除臭剂是更安全、更便宜的选择,但话说回来,仅为其新奇性购买这个小物件也是值得的When it comes to weird Japanese inventions, I'd say the armpit fan is pretty low on the list, at least compared to other wacky inventions we've featured throughout the years. Let's remember this creepy hugging chair the lonely, the speech jammer that stops people from talking or this creepy facial exercising device that Cristiano Ronaldo wouldn't even use, even though he was supposed to promote it. Oh, and I had almost got the Necomimi, wearable cat ears and tail controlled by brainwaves.说到日本的奇葩发明,我觉得腋下风扇简直是小巫见大巫,至少与我们多年来精选的其他雷人发明相比还算正常让我们回忆下:为孤独者发明的、令人毛骨悚然的拥抱椅,让人暂时闭嘴的弹话,或那个可怕的面部锻炼神器,即使该为其做宣传,克里斯蒂亚诺?罗纳尔多都不愿使用哦,我差点忘了猫的秘密(智能意念猫耳朵),戴上以后猫耳朵和尾巴将受到脑电波的控制英文来源:odditycentral翻译:实习生朱善美审校#38;编辑:丹妮彭山县人民医院在周日有上班吗

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部