当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

红河州第一人民医院激光祛太田痣多少钱百家对话东川市第一人民医院玻尿酸多少钱

2018年06月22日 15:49:38    日报  参与评论()人

普洱市人民医院祛除腋臭多少钱昆明开双眼皮哪家医院好NASAKI, Japan When Miyako Jodai was 6 years old, the ed States dropped an atomic bomb on her hometown, the port city of Nagasaki.日本长崎——上代美也子(Miyako Jodai,音岁那年,美国在她的家乡,也就是港口城市长崎投下了一颗原子弹。She was knocked unconscious, and her home was destroyed. She spent the next several days huddling with dozens of others in a cave on the side of a mountain.她被冲击波震得晕了过去,她家的房屋亦被摧毁。随后几天,她和数十上百人一起挤在山上的一个洞穴里。“I was so scared,she said. “I was crying and I stepped on some of the bodies of the injured people, because there was no room to walk.When she finally ventured out, the city was still ablaze with towering flames.“由于极度恐惧,”她说,“我一直大哭,而且洞里根本无路可走,我只好从伤者的身体上踏过。”当她最终冒险走出去时,城市中仍然闪耀着冲天的火焰。Ms. Jodai was one of the fortunate ones. The bomb dropped on Nagasaki the morning of Aug. 9, 1945, killed about 74,000 people, about half as many as those who died in the bombing of Hiroshima three days earlier.上代美也子是幸存者之一。于1945日早上落在长崎的那颗原子弹共导致.4万人死亡,为三天前广岛原子弹爆炸致死人数的一半左右。On Friday, President Obama will become the first sitting American president since the end of World War II to visit Hiroshima. Nagasaki is not on the itinerary.本周五,奥巴马将成为二战结束后首位到访广岛的在任美国总统。长崎不在他的行程之中。While invoking Hiroshima has become a universal shorthand for the horrors of nuclear war, Nagasaki, on the southwestern island of Kyushu, has mostly lived in the other city’s shadow.谈及核战争的恐怖,人们通常会立刻想起广岛,而位于日本西南部岛屿九州岛上的长崎,一直以来基本处于前者的阴影之下。“We know that the very highest mountain in Japan is Mount Fuji,said Tomihisa Taue, the mayor of Nagasaki, in an interview in his office. “But we don’t know the second-highest mountain.”“我们知道日本最高峰是富士山(Mount Fuji),”长崎市长田上富Tomihisa Taue)在其办公室里接受采访时说,“但我们并不知道第二高峰是哪座。”Yet many in Nagasaki recognize that Hiroshima, in some ways, stands in for both cities. They say the message they want the world to take from Mr. Obama’s visit that nuclear weapons must never again be used does not require that he set foot in their city.不过,许多长崎人承认,广岛在某种程度上代表着两座城市。他们希望世人能从奥巴马的这次访问中认清,永远也不该再次使用核武器,他们说这一讯息无须奥巴马踏足他们的城市也能被传达出去。Mr. Taue suggested that Nagasaki could also serve as a potent coda to Hiroshima’s opening of the nuclear age. “I would like the president to say, from Nagasaki to the world, that this site should be the last place on earth to experience the atomic bombing,he said.田上富久指出,应该让长崎原爆为广岛原爆所开启的核时代划上一个有力的句号。“我希望奥巴马总统会说,从长崎到全世界,这里应该是地球上最后一个遭到原子弹爆炸的地方,”他说。That Nagasaki was bombed second has made it an afterthought in the history of and debate over nuclear weapons, even though many historians argue that the bombing was harder to justify precisely because it was a repeated act.长崎是第二个被轰炸的城市,这让长崎原爆在核武器史上以及关于核武器的讨论中处于次要地位,但很多历史学家都表示,此次原爆的正当性更难以辩护,因为它是重复之举。If one accepts President Harry S. Truman’s rationale that the Hiroshima bombing was necessary to force Japan’s surrender and end the war, the moral calculus for dropping a second bomb on a civilian population three days later is more contentious.哈里·S·杜鲁Harry S. Truman)认为,为了迫使日本投降进而结束战争,有必要用原子弹轰炸广岛,如果说这一理由还能被接受的话,那么三天后又向平民投下第二颗原子弹,绝对是在道德层面更具争议的做法。Close to 700,000 people a year visit the Nagasaki Atomic Bomb Museum, compared with nearly 1.5 million at the Hiroshima Peace Memorial, where Mr. Obama will lay a wreath on Friday.每年有将0万人次参观长崎原爆资料馆(Nagasaki Atomic Bomb Museum),相比之下,每年有将50万人次参观广岛和平纪念资料馆(Hiroshima Peace Memorial),周五,奥巴马将在那里献上花圈。Even in the office of the Nagasaki Atomic Bomb SurvivorsCouncil, a sticker on a cabinet illustrates the city’s secondary status “No More Hiroshimas: End the Arms Race Now.”即便是在长崎原爆幸存者委员会(Nagasaki Atomic Bomb SurvivorsCouncil)的办公室里,也能从文件柜上的一张贴纸看出这座城市的次要地位,那上面写着,“广岛悲剧不容重演:立即结束军备竞赛。”Ms. Jodai, now 76 and a retired schoolteacher, said she admired the president’s decision to visit Hiroshima and understood that his schedule did not allow him to visit both cities. Still, she said, the Nagasaki survivors should at least be invited to the ceremony in Hiroshima.现年76岁的上代美也子是一名退休教师,她对奥巴马总统出访广岛表示钦佩,说她明白总统行程紧张无法到访两座城市。但她认为,长崎的幸存者至少应该受邀参加在广岛举行的纪念仪式。“I feel like Nagasaki has been abandoned and thrown away,she said.“我感觉长崎已经被遗忘和抛弃了,”她说。As Japan wrestles with its own history of wartime atrocities, and as scholars and politicians here and in the ed States continue to debate the use of the atomic bomb, Nagasaki, in many ways, offers a more complex narrative than Hiroshima does.当日本纠结于本国历史上的战时暴行,日美两国学者和政客仍在讨论原子弹使用问题的时候,相较于广岛,长崎所提供的故事在许多方面都更为复杂。One of the earliest Japanese cities to have contact with traders from the West, including Portuguese and Dutch explorers, Nagasaki is also the oldest and densest stronghold of Roman Catholicism in Japan.长崎是最早同西方商人——包括来自葡萄牙和荷兰的探险家——接触的日本城市之一,它同时也是罗马天主教在日本最古老的、信众最多的据点。When American pilots dropped the bomb, the devastation swept across Urakami Cathedral, then the largest cathedral in East Asia. About 8,000 Catholics in the area were killed. For the Nagasaki Christians, long ostracized in Japan over their faith, it was a bitter truth that their community was destroyed by a predominantly Christian nation, in a mission blessed by a Roman Catholic chaplain.当美国飞行员投下原子弹的时候,浦上天主Urakami Cathedral)被夷为平地,它当时是东亚地区最大的天主教堂。当地约000名天主教徒遇难。对于因为坚持信仰而长期受到日本社会排斥的长崎基督徒而言,有一个事实极为苦涩:他们的家园是被一个基督徒占多数的国家摧毁的,相关行动得到了一位罗马天主教随军牧师的祝福。Nagasaki’s Catholic heritage, combined with Hiroshima’s vocal role as a center of antinuclear activities, helped give rise to the Japanese saying “Ikari no Hiroshima, inori no Nagasaki,or “Hiroshima rages, Nagasaki prays.”长崎拥有天主教传统,再加上广岛作为反核行动中心一直在高调发声,于是日本就有了这样一句俗语:“愤怒的广岛,祈祷的长崎。”At a 6 a.m. Mass on Monday morning, about 100 parishioners sat in long wooden pews in the cathedral, rebuilt not far from its original site. Ritsuo Hisashi, the head priest, said he was less concerned about whether Nagasaki was commemorated as a global symbol than about the call for the elimination of nuclear weapons.浦上天主堂已经在原址附近重建,周一早上6点的弥撒时间,大00名教友坐在教堂里的木质长椅上。主任司祭久志利津男(Ritsuo Hisashi)说,相较于长崎是否被世界各地的人们当作一个符号来纪念,他更关心的是呼吁消除核武器的声音。Nagasaki’s archdiocese, along with 15 others in Japan, also opposes efforts by Prime Minister Shinzo Abe to overhaul the country’s pacifist Constitution, imposed by the ed States after the war.长崎的主教辖区以及日本的另外15个主教辖区,都反对首相安倍晋Shinzo Abe)修改和平宪法之举,该宪法是在战后由美国监督制定的。Nagasaki’s leaders have also been forthright in their reckonings with Japan’s wartime actions before the ed States dropped the bombs.在对美国投下原子弹之前日本的战时行径进行反思这方面,长崎领导人一直态度鲜明。In 1990, Hitoshi Motoshima, then Nagasaki’s mayor, was shot and wounded by a right-wing nationalist after he suggested that Emperor Hirohito bore some responsibility for World War II.990年,时任长崎市长本岛Hitoshi Motoshima)曾指出,裕仁天皇(Emperor Hirohito)对“二战”负有部分责任,此后遭一右翼民族主义者击并负伤。Around the same time, a city assemblyman, Masaharu Oka, founded a museum to commemorate the Korean laborers who were conscripted to work in wartime factories in Nagasaki and who were either killed or wounded by the atomic bomb.与此同期,长崎市议员冈正Masaharu Oka)创办了一家资料馆,以纪念被强征至长崎的战时工厂里工作,因原子弹爆炸而死亡或受伤的那些朝鲜劳工。Housed in a former Chinese restaurant up a steep hill, the museum has a decidedly handmade feel. In addition to photographs of Korean survivors and a replica of the cramped quarters where Korean laborers lived, the museum displays a gallery of graphic photos from the Rape of Nanjing in China and of 731, the biological and chemical warfare research facility where Japanese scientists experimented on humans in China.该资料馆位于一个陡峭的山坡上,由一家中国餐馆改造而成,带有很明显的手工风格。除了朝鲜幸存者的照片以及朝鲜劳工所住拥挤宿舍的复制品,资料馆还陈列着大量与南京大屠杀以及731部队行径有关的令人不安的照片31部队是日本设在中国的一个生化武器研究机构,日本科学家曾在那里做人体实验。Toshiaki Shibata, the former secretary general of the Masaharu Oka museum and the son of two bomb survivors, said he was glad Mr. Obama would not visit Nagasaki. Mr. Shibata, 65, whose dyed lavender hair gives him an impish air, contends that Mr. Obama’s visit is aimed at bolstering Mr. Abe’s efforts to change the Constitution and draw Japan into war.冈正治和平资料馆前秘书长柴田俊明(Toshiaki Shibata,音)的双亲都是原爆幸存者,他说奥巴马不来长崎反而让他感到高兴。柴田俊明今5岁,染成淡紫色的头发给他增加了一丝顽皮的气息。他认为奥巴马此行是为了给鼓吹修宪,试图把日本拖入战争的安倍提供持。“It would be better if he doesn’t come here,Mr. Shibata said.“他不到这儿来还好点儿,”柴田俊明说。Yoshitoshi Fukahori, 87, a bomb survivor, said he did not quite understand the fuss about the president’s visit. While he welcomes it, and hopes Mr. Obama will speak of a nuclear-free world, he said he was not expecting much. A visit to Nagasaki, he said, is not necessary.87岁的原爆幸存者深堀芳年(Yoshitoshi Fukahori,音)说,他不明白为什么奥巴马来访会搅起这么多波澜。虽然他对此次访问表示欢迎,而且希望奥巴马能谈及无核世界的话题,但他说自己不抱太多期望。没必要来长崎,他说。“After long experience, I see people get their hopes up, and then are disappointed,he said. “So I don’t want to put too much stock in words.”“这么长时间过去,我看到人们燃起希望,然后又感到失望,”他说。“所以我不太看重口头上的那一套。”来 /201605/446085昆明医学院第二附属医院祛眼袋手术多少钱 China is fully prepared to export a full supply chain of high-speed railway technology, according to industry experts.据行业专家表示,中国已做好准备出口高铁技术全套供应链。China Railway Corp, the national rail operator, said exports of railway equipment and railway construction projects are proceeding well, and breakthroughs are being made in a number of projects overseas.国家铁路运营商中国铁路总公司表示,铁路设备出口和铁路建设项目正在顺利开展,大量海外项目都实现了突破。Among the projects, the first full-chain commission, the Jakarta to Bandung high-speed railway in Indonesia - which includes technology, design, construction, equipment manufacture, supply of resources, operations management and staff training - has been granted a construction permit and work is proceeding smoothly.在这些项目中,首个全链委员会--印尼雅加达至万隆高铁--包括了技术、设计、施工、设备制造、资源供应、运营管理和人员培训,已经获得了建设许可、工作进展顺利;Chinas railways have established a comprehensive and advanced technology system, which is able to provide overseas customers with solutions from many different perspectives, including financing, construction, operations, and research and development,; said Yang Zhongmin, the CRCs deputy chief engineer, who added that Chinas railway system is competitive in terms of technology and economy of use.中国铁路总公司副总工程师杨忠明表示:“中国的铁路已经建立起了完善、先进的技术系统,能够给海外客户从多种不同角度提供解决方案,包括融资、施工、运营、研究和开发。”他还表示,中国的铁路系统在技术和使用经济上很有竞争力。According to Yang, the nations railway equipment and infrastructure service businesses have entered markets in Asia, Europe, North America and Africa.据杨忠明表示,中国的铁路设备和基础设施务企业已经打进了亚洲、欧洲、北美和非洲的市场。Last year, Joko Widodo, president of Indonesia, and Malaysian Prime Minister Najib Razak, rode Chinese-made bullet trains.去年,印尼总统佐科·维多多和马来西亚总理纳吉布·拉扎克乘坐了中国制造的子弹列车。Yang Hao, a professor of rail transportation management at Beijing Jiaotong University, said China has a major advantage in that it is able to export a full range of railway technology: ;For example, it is inconvenient to import the technology for the signaling system from one country and civil engineering technology from another.;北京交通大学铁路运输管理教授杨浩表示,中国在这方面的一个主要优点是可以出口全方位的铁路技术:“举例来说,从一个国家进口信号系统技术,从另一个国家进口土木工程技术很不方便。”来 /201701/489272德宏大理脂肪移植隆胸费用

昆明生物焊接双眼皮A pilot has died in one of two separate crashes of the U.S. militarys elite fighter jet performance teams.美国战机特技飞行表演团队发生两起坠机事故,造成一名飞行员死亡。One of the Navys Blue Angels pilots died Thursday when his F/A-18 fighter jet crashed during takeoff at an afternoon practice session, just days before a scheduled performance at an air show. The accident happened in Smyrna, Tennessee, near Nashville. Five other Blue Angels jets landed safely after the crash.星期四下午,美国海军蓝天使飞行表演队一名飞行员驾驶一架F/A-18战机执行训练任务,在起飞时坠毁,飞行员死亡。这起事故发生在田纳西州的士麦那。坠机事故发生后,蓝天使的其架战机安全着陆。Because of the deadly incident, officials say the Blue Angels will not participate in The Great Tennessee Air Show this weekend.有关官员说,由于这起致命事故,蓝天使飞行表演队将不参加本周末的田纳西飞行表演。Earlier in the day, one of the U.S. Air Forces Thunderbird team planes crashed after flying over a graduation ceremony where U.S. President Barack Obama was speaking in Colorado.星期四早些时候,美国空军雷鸟飞行表演队的一架战机在飞越科罗拉多一所军校毕业典礼会场时坠毁。奥巴马总统在毕业典礼上讲话。Authorities say the pilot was unharmed after ejecting safely from the plane. Obama later met briefly with the pilot.有关当局说,那架战机的飞行员安全弹出。事故发生后,奥巴马和这位飞行员见了面。The Navy and the Air Force are conducting investigations into the crashes.美国海军和空军对坠机事故展开调查。来 /201606/448255昆明医科大学第二附属医院激光去黄褐斑多少钱 昆明韩辰去疤多少钱

昆明市立医院毛囊角化症A study by the Small Arms Survey and the Armament Research Services (ARES) revealed a growing number of arms trades made online in Libya. Facebook, WhatsApp and other social media sites and apps are becoming online black markets for weapons.近日,小型武器调查与武器研究公司(ARSE)进行的一项研究显示,利比亚地区网上交易军火的现象越来越多,Facebook、WhatsApp等社交媒体网站和应用正沦;网络军火黑市;。ARES tracked groups and individual arms traders active online in Libya, recording 1,346 illicit sales in just one year.ARSE对利比亚地区活跃的网络军火交易个人与团体进行追踪,发现在短短一年内就有1346起非法交易。N.R. Jenzen-Jones, director at ARES, said the report provides only a snapshot of how armed groups use social media to trade weapons online.ARES董事N.R. Jenzen-Jones表示,该研究仅仅揭示了武装集团如何利用社交媒体进行网上军火交易的;冰山一;。He said data gathered by ARES suggest very similar trends in other conflict zones, including Syria, Iraq and Yemen.他表示,该公司搜集的数据显示,叙利亚、伊拉克和也门等冲突地区也存在类似的趋势。And its not just small arms that are sold online. The study, first reported by the New York Times, found sales of heavy machine guns, rocket launchers, grenade launchers, anti-tank guided weapons and portable air defense systems.该研究发现,在网上不仅仅能买到轻武器,甚至可以买到重机、火箭发射器、榴弹发射器、反坦克制导武器和移动式防空武器系统等。The report said the arms trade was tightly regulated in Libya during the Qaddafi regime era. But after the 2011 revolution, the regimes massive arsenal was raided by illicit arms traders and armed groups, and the black market started to flourish. The online black market for arms has grown in recent years, as internet connections have become more available.该研究表示,在卡扎菲政权时期,利比亚的军火贸易受到了严格的管制。但是在2011年革命之后,该政权的大规模军火库遭到了非法军火商和武装团伙的袭击,黑市也从此开始蓬勃发展起来随着互联网变得越来越普及,网络军火黑市近年来也发展了起来。Facebook and Instagram banned private firearms sales in January, hoping to crack down on the peer-to-peer sales of weapons on their platforms.Facebook和Instagram等社交媒体则表示,已于今月起封锁了私人兜售军火行为,希望以此禁止各自网站上的P2P式的军火贸易;We remove any such content as soon as we become aware of it. We encourage people to use the reporting links found across our site so that our team of experts can review content swiftly,; Facebook told CNNMoney on Thursday.Facebook代表在接受CNNMoney周四采访时表示:“对于类似的行为我们一旦发现,就会立即移除相关内容。我们鼓励网友积极举报,以便我们的专家们能够够快更好的检查并删除相关信息。”来 /201604/437594 Donald Trump’s address to Congress took an optimistic and conciliatory tone, a welcome departure from the combative style of his inaugural address and the dystopian nation he had sketched out.唐纳特朗Donald Trump)在美国国会上的演讲展现出乐观、安抚性的语调,放弃了他在就职演说中的好战风格和他此前勾勒出的那个反乌托邦国家,这令人欣慰。The content was more notable still. The word debt appeared once. The budget deficit was not mentioned at all. If there was any doubt that the president wanted to spend an immense amount of money, while cutting taxes, the speech obliterated it. His own party, which controls Congress, may stick to principle and resist. It can expect Democratic help if it does so. Republicans have abandoned fiscal conservatism in the past when they held the presidency. But to sign on to deficit spending of Trumpian bth and scale would be unprecedented.然而,演讲的内容更引人关注。“债务”一词出现过一次。预算赤字一次都未有提及。如果人们曾对特朗普是否想要在减税的同时出巨额资金抱有过任何怀疑的话,这场演讲完全打消了这种怀疑。他所在的控制着国会的共和党,可能会坚持原则并进行反抗。如果共和党真的这样做,可以肯定民主党会出手相助。以往,共和党人曾经有过总统之位到手后就放弃了财政保守主义的情况。但他们从未赞同过像特朗普这样“狮子大开口”式的赤字出。来 /201703/496554西山区妇幼保健人民中心医院激光去痘多少钱昆明韩城整形医院电波拉皮好不好

昆明垫鼻子多少钱
解放军第四七八医院激光去痘多少钱
临沧市妇幼保健院做红色胎记手术多少钱赶集助手
云南昆钢医院激光去痘手术多少钱
华龙大全云南省昆明市呈贡县人民医院治疗痘坑多少钱
昆明韩城整形美容医院修眉好吗
丽江无痛隆鼻收多少钱
昆明市昆华医院激光去红血丝多少钱当当报德宏大理去鼻唇沟多少钱
百姓诊疗普洱市人民医院治疗痘痘多少钱当当健康
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

昆明第一人民医院胎记多少钱
昆明市延安瘦腿针多少钱 昆明医学院附属延安医院去胎记多少钱69晚报 [详细]
玉溪市妇幼保健院激光去痣多少钱
昆明那家医院去痣 昆明医学院附属延安医院去痘印多少钱 [详细]
昆明韩城整形美容医院祛痘疤怎么样
昆明延安双眼皮多少钱 光明在线昆明铁路医院做祛疤手术多少钱挂号大夫 [详细]
昆明市昆华医院去胎记多少钱
泡泡助手昆明第一人民医院修眉手术多少钱 云南纹身价格飞度大全大理市第一人民医院口腔科 [详细]