济南康泰医院妇产科怎样美生活

来源:搜狐娱乐
原标题: 济南康泰医院妇产科怎样医苑诊疗

赞扬比加薪更重要It is often said that politeness costs nothing. In fact, it seems that a little more courtesy could save businesses pound;5billion every year.Frequently hearing the phrase "thank you" or "well done" means the same to staff as a modest pay rise, researchers say.Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements.A third of 1,000 workers surveyed by consulting firm White Water Strategies said they did not get thanked at all when they did well - and a further third said they were not thanked enough.In both cases, staff said they felt undervalued, meaning they were less likely to exert themselves and were more likely to look for employment elsewhere.The net result is around pound;5.2billion in lost productivity from employees who would raise their game if they felt more appreciated, White Water claimed.According to the company, praising staff has the same motivational kick as a 1 per cent pay rise - and works out much cheaper for bosses.Three out of four employees said that regular acknowledgement by their bosses was important to them, but only a quarter said they were actually given as much praise as they felt they needed.The survey found that those in blue-collar and manual jobs were less likely to be given any recognition for doing well.In regional terms, Scottish staff felt most undervalued. Four out of ten workers said they were never thanked and eight out of ten said they would like more praise.However, workers in the North-East are less impressed by being buttered up by the boss, as only 69 per cent said they felt the need to be told "well done" regularly.Older employees and women need the most reassurance, according to psychologist Averil Leimon, a director of White Water Strategies.She said that words of praise did more than create a pleasant place to work - they could even boost profits. 俗话说“礼多无所失(却得到一切)”。事实表明,对员工以礼相待每年能为公司节省50亿英镑的出。研究人员称,对于员工而言,经常听到“谢谢”或“做得好”等礼貌之辞与适度加薪具有同样意义。此外,赞扬和鼓励也能提高员工的工作积极性、并有利于稳定军心,从而能节省招聘成本。怀特#8226;沃特战略咨询公司对一千名员工开展了一项调查。调查结果显示,三分之一的受访员工称,即使他们工作表现出色,也没得到过老板的一句“感谢”;另有三分之一的人认为自己没有得到足够的感谢。这两类员工都觉得自己没得到足够的重视,这意味着他们的工作积极性很可能会降低,而且换工作的可能性增大。怀特#8226;沃特公司称,员工工作效率低下造成了约52亿英镑的损失。但如果员工感到倍受赏识,他们的工作积极性就会提高。怀特#8226;沃特公司称,赞扬员工与1%的加薪具有同样的激励作用,而且这对于老板来说也更加划算。调查显示,四分之三的员工称,经常得到老板的认可对于他们来说很重要;而仅有四分之一的人认为自己得到了应有的认可。调查发现,“蓝领”及手工劳动者的出色工作表现很少得到老板的认可。从地区来看,苏格兰员工最缺乏认可感。40%的员工称,他们从未得到过感谢,80%的人希望自己能得到更多表扬。然而,英国东北部地区的员工则没那么需要老板的赞扬,仅有69%的人希望老板经常表扬他们“干得好”。怀特#8226;沃特战略咨询公司总监、心理学家艾弗尔#8226;勒蒙说,年龄较大的员工和女性最需要这样的安慰。她说,老板赞扬员工不仅能让工作氛围更加愉快,甚至能提高公司的经济效益。 /200803/30496Make 2013 the best year ever for you and your pet by including him in your resolutions. In the new year, make sure both you and your pet are healthy, and spend as much quality time as you can with your best pal.在下新年决心时,顺便也给你的宠物制定一下吧,让2013年成为你和宠物过得最好的一年。在新的一年里,确保自己和宠物都非常健康,尽可能地花时间去和宠物相处。If you#39;re both aiming to shed a few pounds, then tackle that exercise and diet regimen together. Who knows? Maybe having a furry partner will allow you to finally stick to your resolutions.如果你和宠物都想减肥,可以一起运动和注意饮食。谁知道呢?也许有个毛茸茸的伙伴陪着你,你会坚持完成新年决心的。Get Active!动起来!I#39;m sure just about everyone has ;exercise more; on their list of new year#39;s resolutions, but don#39;t forget about your pet! If you#39;ve overindulged in the past year, then your best friend has probably followed suit (he looks up to you, after all). Take your dog along on your regular jogs, and incorporate him into recreational sports.我知道每个人在新年决心的清单上都会写着“多做运动”,但是也不要忘记了你的宠物!如果你去年过度宠爱你的宠物,它可能也会学你的样子(毕竟它以你马首是瞻)。平常慢跑时把带在身边,和它一起做休闲运动。Give your cat toys that encourage more active play, and carve out more time in your day to play with her. Including your pet in your resolution to work out more will be twice the fun, with twice the results.给你的猫咪准备一些玩具,让她更活跃,每天抽出更多的时间陪她一起玩。让你的宠物参与到“多做运动”的新年计划里,你会得到双倍的乐趣和双倍的收获。Veg Out健康饮食If you plan on cutting down on junk food and eating healthier in the new year, then put your pet on the same regimen. Exercise is only half the battle. A healthy diet is crucial for your pet#39;s well-being.如果你计划新的一年少吃垃圾食品、健康饮食,你可以让宠物也这样做。锻炼身体只是成功的一半,健康饮食对你宠物的发展而言非常关键。If that means shelling out a few extra bucks on quality food, it#39;s worth it knowing that that could mean a few extra years on your friend#39;s life.虽然说这样做,你可能就需要多花些钱来提供高质量的食物,但是这也意味着你的爱宠会多活几年,这样想想一切就很值得了。Check It体检Regular checkups keep you healthy and give you peace of mind, so do the same for your pet. In addition to a general physical, you can take care of everything from heartworm prevention to yearly vaccinations at the vet.定期检查身体会让你保持健康并且安心,所以也为你的宠物体检吧。除了普通的身体检查外,还可以每年去找兽医接种预防心丝虫。As your pet ages, new ailments and conditions may occur but stay under the radar, so that#39;s all the more reason to get him regular checkups. Make 2013 your pet#39;s healthiest year yet.宠物慢慢长大时,也许会出现新的疾病或情况,而你可能没有注意到,所以你需要带它定期做检查。让2013年宠物的身体最健康!Unplug and Cuddle离开电子设备,抱抱宠物吧!You#39;re a gadget addict, and you know it. It#39;s OK; we all are. But this year, make a conscious effort to plug in less and cuddle more. You know how your cat is always making herself comfortable right on your laptop and blocking your view? There#39;s a reason for that: she just wants your attention! So the next time your cat gets between you and your screen, prove that your screen isn#39;t getting between you and your cat. Close your laptop, and give her some snuggle time.你对电子设备上瘾,你也知道。这没什么,我们都是这样的。但是今年,让我们有意识地少用电子设备,多给它们一些拥抱吧。你的猫咪总是舒地坐在你的笔记本上,挡住你的视野。她这样做是有原因的:她想吸引你的注意力!所以下次当你的猫坐在你和屏幕中间时,去明一下给它看:你的屏幕并不能挑拨你和猫咪之间的关系。关上笔记本,给她一些依偎的瞬间吧。Give Him the Brush-Off给它刷牙Make 2013 the year to finally tend to your pet#39;s dental hygiene. Just like your own pearly whites, his teeth need to be brushed too. Not only does poor dental hygiene cause bad breath (what is that, a biscuit from 1982?), but it could also cause more serious problems like oral bacteria and gum disease.让2013年成为注意宠物口腔卫生之年吧。要想让宠物拥有像你那样洁白如珠的牙齿,得给它刷牙才行。不注意口腔卫生不仅会让口气差(是1982年的饼干味吗?),而且还会导致严重的问题,如引起口腔中的细菌和牙龈病。In the new year, get him a pet toothbrush and toothpaste (never human products), and make brushing part of his daily routine or at least two to three times a week. And make an appointment for a checkup with the pet dentist while you#39;re at it!在新的一年里,给它买个宠物牙刷和牙膏(别给它买人用的产品),让它每天都刷牙,或一周至少刷两到三次。还可以和宠物牙医预约,为宠物检查牙齿。Teach an Old Dog New Tricks教它们点新花样If you#39;ve had your dog for a while, then chances are he#39;s grown bored with his daily routine. Spice up his playtime and outdoor runs with a few new tricks. New tricks will stimulate your pooch#39;s brain and make him sharper, better behaved, and more engaged.如果你养已有了一段时间,它很可能已经厌倦了日常的活动。教几个新的把戏,让它在游戏时间和室外的活动时更加活跃。新的把戏会刺激宠物的大脑,让它更聪明、表现地更好、更积极地参与。If you have a new dog or one that just won#39;t behave, then sign up for a local training class. Going through a guided training course together will be quality bonding time, and it will give you a sense of accomplishment and your dog brand-new manners!如果你刚有了一条或你的不懂规矩,你可以在本地报一个培训班。一起去上引导性的培训课程是极好的交流机会,会让你有一种成就感,并让你的爱犬礼仪有加!Give Back向它们伸出援手Any pet owner knows that it feels great to be able to care for a pet, so why not maximize that rewarding feeling by helping homeless animals who may not get regular care?只要养过宠物的人都知道,能够照顾宠物的感觉有多棒。为什么不去帮助那些没有得到照顾的无家可归动物呢?这样会让那种感觉最强。Sign up at your local animal shelter or Humane Society to see how you can volunteer. Lending a hand to animals in need not only brightens their day, but it could also save a life.去当地的动物收容所或动物保护协会注册一下,看看你能帮上什么忙。向陷入困境中的动物伸出援手不仅能够让它们开心,有时甚至还会挽回它们的生命。 /201302/224747

The most important phrase you#39;ll ever say in a meeting isn#39;t ;Please; or ;Thank you.; It isn#39;t ;How are you?; to open the meeting or ;What are the next steps?; to close the meeting. No, the most important phrase you#39;ll ever say in a meeting is:你在会面时说的最重要的一句话并不是会面开始时的“请”或“谢谢”,也不是会面结束时的“下一步是什么?”。非也,你在会面时说的最重要的一句话是:How can I help you?我能为你效劳吗?My father-in-law taught me to show your friendship first. There#39;s no better way to show that you care about the person you#39;re meeting with than to genuinely, authentically ask her what you can do to help.我的岳父教导我要先展现自己的友好。没有什么比真诚地问你会见的人你有什么能为他做的更能显示你的关心了。There are two possibilities when you ask how you can help:当你这么问时有两种可能:1) The person will tell you, thereby giving you an opportunity to help, after which the person you helped will feel compelled to return the favor, and help you.1)此人会告诉你,从而给了你帮助他的机会。那以后他会觉得有义务回报你的好意,于是也帮助你。2) The person won#39;t tell you, instead politely declining, but then she will still feel like you care, and will be emotionally invested in helping you.2)此人不会告诉你,相反会礼貌地拒绝,但是她会因此觉得你关心她,所以在那之后会在感情上倾向于帮助你。Either way, establishing that you care and that you#39;re there to help is a powerful emotional bond. It#39;s a paradox, I know - you#39;re not meeting with someone to find out how you can help, you#39;re likely meeting to get something sold, or bought, or done. But it#39;s through helping that you#39;ll gain trust, and eventually, influence.不论如何,表达你关心对方而且你随时准备好了帮助对方是一个非常有效的感情纽带。我知道这是个悖论。你并不是为了看看你有什么能帮助某人的才去和他会面的,你可能只是去卖些什么、买些什么或者做件什么生意。但通过帮助,你能收获信任,最终获得影响力。Nine months ago, Michael Kislin, a financial advisor, met with me for the first time, and asked me, ;How can I help you?; I told him about my startup venture Likeable Local, and said I could use some introductions to technology investors. He asked me a bunch of questions to learn more, and soon after, introduced me to several people he thought could help me. Then I called him to thank him, and thought to ask him to tell me more about what he did. I soon became a client of Michael#39;s.九个月前,迈克尔·基斯林,一位金融顾问,第一次与我见面,他问我:“有什么能为你效劳的?”我告诉他关于我在Likeable Local创业的事,并且告诉他我要为技术投资人准备一些介绍。他问了我大量的问题,随后他介绍了我一些他认为能帮到我的人。之后我打了个电话给他谢谢他,并且请他告诉我更多关于他所做的工作的事情。不久后我成为了他的客户。Three weeks ago, I met with an employee for a 1-on-1 for the first time, and asked her, ;How can I help you?; She told me how I could help make her job easier, more productive and more efficient. I helped her, and now she#39;s more productive than ever before.三周前,我第一次1对1地会见了一位员工,并问她:“有什么能为你效劳的?”她告诉了我怎么做能够帮助她使她的工作更轻松、更有效率。我帮了她,而她现在比以往任何时候都更有效率。If it seems simple, it is. It doesn#39;t matter whether it#39;s a customer, a prospect, or a colleague you#39;re meeting with - we all like to be cared about, and we all can use some help. Just make sure you#39;re genuine, never contrived, and ask in your next meeting, ;How can I help you?;要是这看上去很简单,确实是。不论你会见的是一位顾客,一位发展对象还是同事。我们都喜欢被关心,而我们也都能够提供一些帮助。只是要确保你很真诚,从不做作,从下次会面开始问,“我能为你效劳吗?” /201306/242566Charles Cutler, an internist near Philadelphia, says women with recurring urinary-tract infections frequently request broad-spectrum drugs like ciprofloxacin because it is what they know. But the overprescription of such drugs has created a lot of resistant infections, he says. It can take 48 hours for a test to determine what is causing a urinary-tract infection and #39;doctors and patients don#39;t want to wait 48 hours,#39; says Dr. Cutler, who is chairman of the American College of Physicians#39; Board of Regents. 费城附近的内科医生卡特勒(Charles Cutler)说,反复出现尿路感染的妇女经常要求环丙沙星之类的广谱药物,因为这是她们知道的药。但过量使用这类药物导致出现了众多抗药感染。卡特勒说,检测确定尿路感染的原因需要48小时,但医生和病人不愿意等上48小时。卡特勒是美国医师协会评议委员会(American College of Physicians#39; Board of Regents)主席。 Bronchitis is another illness for which antibiotics are often overused, says Lauri Hicks, medical director for the CDC#39;s #39;Get Smart: Know When Antibiotics Work#39; program. Eighty percent of the time patients come into a doctor#39;s office with acute bronchitis they will be prescribed an antibiotic, and usually a broad-spectrum one, she says. #39;Bronchitis in someone who#39;s otherwise healthy typically gets better on its own,#39; she says. 疾控中心的“常识:何时使用抗生素”(Get Smart: Know When Antibiotics Work)项目医学总监希克斯(Lauri Hicks)说,气管炎是另一种常常滥用抗生素的疾病。她说,患有急性气管炎的患者去看医生时,八成会被开具抗生素,而且通常是广谱药。她说,如果在其他方面都很健康,气管炎通常会自己好转。 Doctors say it can be difficult to tell a bacterial infection from a viral one. A general rule of thumb with sinus infections is to hold off on the early use of antibiotics but consider using them if symptoms persist. Infections like bronchitis, which is mostly caused by a virus, and pneumonia are usually diagnosed by listening to lungs with a stethoscope. If there is doubt, X-rays can often tell the difference. 医生说,细菌感染和病毒感染可能很难分辨。鼻窦炎的一个简单的经验法则是,不要过早使用抗生素,但如果症状持续则可以考虑使用。主要由病毒引起的气管炎和肺炎感染通常是用听诊器听肺音来诊断。如果有疑问,通常可以用X光检查来辨别。 Experts say patients should question their doctors about the use of antibiotics-both whether they are warranted and why a particular type is chosen. 专家说,患者应当向医生追问抗生素的使用,包括是否必要以及为何选择某种类型的抗生素。 The American Academy of Pediatrics has emphasized the importance of judicious use of antibiotics. The group this year updated guidelines for treating sinusitis and ear infections to help physicians determine which illnesses will respond to antibiotics and which type of antibiotic to prescribe. Both updates recommended the narrow-spectrum amoxicillin as a first-line treatment when antibiotics are warranted. 美国儿科学会强调了明智使用抗生素的重要性。该组织今年更新了治疗鼻窦炎和耳部感染的指导方针,帮助医生确定抗生素对哪些疾病见效以及该开具何种抗生素。这些更新后的指导方针都推荐在有必要使用抗生素时将窄谱的阿莫西林作为首要治疗选择。 Resistant bacteria are often present in the body in small numbers to begin with but are crowded out by other bacteria that are more susceptible to antibiotics. When a person takes an antibiotic, it kills off the susceptible bacteria, allowing the resistant bacteria to grow more easily, says Dr. Hersh. 赫什说,抗药菌一开始只是少量存在于身体内,但受到其他对抗生素更敏感的细菌排挤。用抗生素之后,抗生素会杀灭易感细菌,从而让抗药菌更容易繁殖。 Jeffrey Gerber, a pediatric infectious-disease specialist at the Children#39;s Hospital of Philadelphia, recently led a research team exploring whether doctors#39; prescribing habits could change. The researchers looked at 18 primary-care pediatric offices. In half of the offices, doctors received on-site education about prescribing guidelines for some common infections: pneumonia, strep throat and sinus infections. Narrow-spectrum antibiotics were recommended for all three conditions. The other offices didn#39;t receive any guidance. 费城儿童医院(Children#39;s Hospital of Philadelphia)儿科感染疾病专家格伯(Jeffrey Gerber)不久前带领一个研究小组考察能否改变医生们开具处方的习惯。研究人员考察了18所初诊儿科诊所。一半诊所的医生们接受了一些常见感染处方指导方针的现场培训,包括肺炎、脓毒性咽喉炎和鼻窦炎。这三种病症都被推荐使用窄谱抗生素。剩下的诊所没有接受任何指导。 #39;After 12 months we saw overall a nearly 50% reduction in broad spectrum or off-guideline prescribing for these conditions#39; in the intervention group of offices compared with the control group, Dr. Gerber said. The study appeared in the June issue of the Journal of the American Medical Association. He said the researchers are currently examining what effect the change in prescribing habits had on illness control, cost and other outcomes. 格伯说,12个月后,我们看到相比对照组,干预组诊所针对这些病症开具广谱抗生素或脱离指导方针开药的情况整体上减少了近50%。该研究发表在今年6月出版的《美国医学会杂志》(Journal of the American Medical Association)上。他说,研究人员正在考察处方习惯的变化给疾病控制、成本和其他结果带来的影响。 /201308/253355Lured by US citizenship for their children, thousands of Chinese women give birth annually in the States, supporting a thriving birth-tourism industry.为了让孩子拥有美国国籍,每年有数以千计的中国准妈妈选择在美国接生,这样一来,生育旅游产业应运而生并且发展迅速。Jiang Wenjun was getting y to go to America. His wife, due to give birth to their son any day, was aly there. Like any expectant parents, the Shanghai couple agonized over how best to prepare for the arrival — and upbringing — of their firstborn child. American citizenship, they decided, was one of the finest gifts they could bestow. “America is the strongest country in the world,” says Jiang, whose son was born just days after he eventually arrived in California this month. “We want our child to have the best future.”姜文君正准备赶赴美国。他即将临盆的妻子已经在那里等候他了。和其他准父母一样,这对上海夫妇也在犯愁,如何才能给他们第一个孩子提供最好的降生和成长环境。他们认为,美国国籍是他们能够给予子女的最好的礼物。“美国是世界上最强大的国家,”姜先生说,他到达加州后没几天儿子便出生了,“我想要我的孩子有最好的未来。”The US is one of the few nations where simply being born on its soil confers citizenship on a newborn. That policy has spawned a birth-tourism industry, in which pregnant foreigners flock to American hospitals to secure US passports for their babies. Although the foreign couple can’t acquire US nationality themselves, once their American-born offspring turn 21 they can theoretically sponsor their parents for future US citizenship. Another perk: these American-born kids can take advantage of the US education system, even paying lower in-state fees for public universities, depending on where they were delivered. (California is a popular birth-tourism destination because of its well-known university system.)美国是少数几个在本土出生便拥有该国国籍的国家之一。正是由于这一政策,生育旅游产业应运而生,为了让孩子一出生就拥有美国国籍,他国妇纷纷奔向美国医院,即使这些妈妈们自己拿不到美国国籍,等子女一旦成长到21岁,理论上也可持父母申请美国国籍。美国产子的另一个好处是,这些美国出生的孩子能享受美国的教育,而且,公立大学只对本州学生收取非常少的学费。(加利福尼亚州由于其享誉全球的大学教育系统而成为生育旅游的圣地。)More rich Chinese than ever are sending their families and money abroad. One study of Chinese millionaires found that half had either emigrated or were thinking of doing so. Boston Consulting Group estimates that Chinese have some 0 billion stockpiled overseas. What’s driving the exodus? Some wealthy citizens are spooked about the impact of an anticorruption campaign on their murkily sourced income. Others worry about the long-term risks of raising their kids in a polluted environment with dirty air, water and food. The pressure-cooker atmosphere of Chinese schools makes overseas schooling attractive. And even though China’s draconian one-child policy is being loosened, some couples feel it’s easier to give birth overseas and circumvent meddling by Chinese family-planning bureaucrats.现在,比以往任何时期都多的中国富人选择把家庭以及财产安顿到国外。一项针对中国富翁的调查显示,其中有一半要么已经移民,要么正正有此意。波士顿咨询公司(G)估计,中国人约有4500亿美金的海外储蓄。是什么导致资产的大量外流呢?很多富人担忧国内的反贪污运动会波及到自己的灰色收入。其他的一些是担心国内空气,水以及食物污染会给孩子的健康成长带来危害。另外,中国高压锅式的教育环境使在国外求学变得更有吸引力。而且,即使中国的独生子女制度已经不那么严苛,很多夫妻仍认为到国外生子是规避与计划生育官僚纠缠的更简单的方式。All of which has led to a proliferation of so-called anchor babies. At least 10,000 such Chinese babies were born in America last year, according to an estimate by an online platform dedicated to monitoring and rating confinement centers for Chinese women giving birth in the States. Naturally, a thriving business catering to these tiny foreign passport holders has developed. The Jia Mei Canadian and American Baby Counseling Services Center, with offices across China, charges between ,000 and ,000 to women who want to deliver babies in the States. The fee includes a plane ticket, accommodation in Los Angeles or Chicago in a two- or three-bedroom apartment or house, plus all the citizenship paperwork for the newborn. Women spend two months in the US before delivery and one month postpartum. Nannies, drivers and a chef will be shared among three women, promises Jia Mei. Of course, Chinese-speaking doctors will be on call.所有这些导致了所谓“锚孩子”的数量激增。据一家专门监控评估在美月子中心的网络平台估计,去年一年在美国出生的中国婴儿达到一万名,这些月子中心专为中国妇在美产子开设,自然而然,这一务于能拿到美国护照的小婴儿的生意不断壮大。加美生子咨询务中心就是这样一家机构,其分遍布中国各地,务费高达3-4万美金。这一费用包括一张机票,在洛杉矶或是芝加哥的两或三居的住所,以及所有用于新生儿落户的文件。妇可从临盆前两个月住到产后一个月。该机构承诺,三个妇可共用保姆,司机以及厨师,而且有说中文的医生随时等待接诊。Last month, Jia Mei, which has been in business for seven years, helped eight clients give birth in the US and another six in Canada, according to an employee surnamed Lu. The agency’s extensive website features pictures of cheerful blond kids — though it’s not clear how the average Chinese couple will produce such a child. A 24-hour online hotline allows clients in the US or China to write in with any question they might have. The agency even offers a primer on how the US welfare system works and recommends the best organic beauty products for pregnant Chinese staying in the States.据一位姓陆的员工所讲,上个月,这家从事此行业已有七年的机构已成功帮助八名妇在美产子,六名在加产子。该机构网站上布满了可爱的黄头发宝宝的图片——尽管搞不明白中国夫妻怎么能生出黄头发宝宝。24小时在线热线务可及时解答在美或在中客户提出的问题。该机构甚至还为在美的中国妇提供介绍美国福利系统的读本以及向他们推荐最棒的有机美容产品。Jiang and his wife, the Shanghai couple, didn’t use an agency. An English-speaking sales manager, his wife simply procured a business visa to the US — something she had successfully done before — and set up camp in Rowland Heights, Calif. The L.A. County community, among others, has become notorious for a proliferation of “maternity hotels” for privileged expectant mothers from China. Jiang’s wife has hired a nanny for her son and expects to return to Shanghai with the newborn in a month’s time, after the US passport paperwork is completed.姜先生和她妻子并不是通过机构去的美国。他妻子是一名销售经理,会说英语,她仅拿了商务签去的美国——她曾经这样做过——并在加州的罗兰岗安营扎寨。洛杉矶县社区是出了名的能为中国待产妇提供“月子宾馆”的地方。姜为妻子雇了个保姆,并期待一个月内在婴儿所有美国护照手续完成后就带着新生儿回上海。China doesn’t allow for dual citizenship, so American-born babies will have to procure Chinese residency through sometimes shady means. (Yes, there are plenty of agencies that help with that task as well.) There are other catches. Eventually, young Americans, even those living abroad, are supposed to file tax returns and possibly pay taxes, something that’s not widely known among many Chinese parents. Jia Mei’s website, for instance, doesn’t mention this potential financial obligation.中国不允许双重国籍,因此这些美国出生的宝宝就不得不采取不正当手段获取中国国籍。(当然,许多机构都可提供此务。)此外还有其他的束缚,这些小美国人即便不生活在美国,也要纳税并且申报纳税,但很多中国家长并不清楚这一点。加美的网站上也没提及这种潜在的经济负担。Jiang, 31, doesn’t expect his son to return to America until he’s in junior high school and can profit from the relative freedom of the US education system. But his wife has so enjoyed her time in California that she’s considering adjusting their timetable. “My wife thinks the air in L.A. is very good, and the food safety is good,” he says. “The weird thing is that many products are actually cheaper in America than in China. Maybe it makes sense for my son to live there sooner rather than later.”姜今年31岁,他希望等到儿子上初中时再回美国,到时候享受美国相对自由的教育。然而他妻子非常喜欢加州的生活,并考虑更改此前的计划。“我妻子认为洛杉矶的空气质量非常好,食品安全也让人满意,”他说,“而且非常奇怪,许多商品都比国内便宜。也许应该让我儿子尽早在美国定居。” /201312/267299

Three sons discussed the gifts they were able to give their elderly mother. The first said, ;I built a big house for our mother.;The second said, ;I sent her a Mercedes with a driver.;The third smiled and said, ;I#39;ve got you both beat. Remember how mom enjoyed ing the Bible? And you know she can#39;t see very well. I sent her a remarkable parrot that recites the entire Bible. Mama just has to name the chapter and verse, and the parrot recites it.;  Soon thereafter, mom sent out her letters of thanks.  She wrote one son, ;the house you built is so huge. I live in only one room, but I have to clean the whole house.; She wrote to another, ;I am too old to travel. I stay most of the time at home, so I rarely use the Mercedes.;  ;Dearest Donald,; she wrote to her third son, ;you have the good sense to know what your mother likes. The chicken was delicious.;三个儿子商量给年迈的妈妈买什么礼物好。  大儿子说,“我给妈妈建一幢大房子。”二儿子说,“我给她买一辆奔驰。”三儿子笑着说,“你们的礼物都不好。还记得妈妈多喜欢读圣经吗?现在她视力不大好看不了了。我送她一只鹦鹉,会背诵圣经的。妈妈只要起个头,它就可以接着背下去。”  不久之后,妈妈分别给三人发了感谢信。她给大儿子写道,“你建的房子太大了,我只能住一间屋,可是要打扫整幢房子的卫生。”她给二儿子写道,“我太老了,没法出门旅行。大部分时间呆在家里,很少用车。”“亲爱的,”她跟小儿子说,“妈妈的心思你最明白,那只小鸟的味道美极了。” /201303/230115女性多吃豆类 男性多吃鱼Women who ate soy regularly as children have a lower risk of breast cancer, American researchers report. And men who eat fish several times a week have a lower risk of colon cancer, a second team of researchers have told the American Association for Cancer Research.The studies add to a growing body of evidence about the role of diet in cancer.Cancer experts now believe that up to two-thirds of all cancers come from lifestyle factors such as smoking, diet and lack of exercise.The US National Cancer Institute and researchers at the University of Hawaii found that women who ate the most soy-based foods, such as tofu and miso, when aged 5 to 11, reduced their risk of developing breast cancer by 58 per cent. It was not clear how soy might prevent cancer, though compounds in soy called isoflavones have estrogen-like effects.A second study showed that men who ate fish at least five times a week had a 40 per cent lower risk of developing colorectal cancer compared with men who ate fish less than once a week.Many kinds of fish are rich in omega-3 fatty acids, which interfere with the cyclooxygenase-2 or COX-2 enzyme. COX-2 affects inflammation, which may play a role in tumour growth. 据美国研究人员报告,儿童时期经常吃豆类食品的女性患乳腺癌的风险较小。另一组研究人员则向美国癌症研究协会提出,一周吃几次鱼的男性患结肠癌的几率较小。这两项研究进一步明了饮食对于防癌的作用。癌症防治专家认为,在所有种类的癌症中,多达三分之二都是由吸烟、节食及缺乏锻炼等不健康的生活方式造成的。美国全国癌症研究所和夏威夷大学的研究人员发现,在5岁至11岁时经常吃豆腐、味噌等豆类食品的女性患乳腺癌的几率要低58%。至于豆类食品为什么可以防癌还不清楚,不过大豆中所含的名叫异黄酮的化合物具有雌性激素的作用。另一项研究表明,一周吃鱼至少五次的男性患结肠癌的风险要比那些一周都吃不到一次鱼的男性低40%。很多鱼类中所富含的Omega-3脂肪酸能够抑制环氧化酶2的活性。环氧化酶2会引起发炎,这可能会刺激肿瘤的生长。 /200803/32263

  • 中国助手山东齐鲁医院妇科人流
  • 肥城市中医医院在线询问
  • 豆瓣助手山东妇幼保健医院有没有微信咨询中医晚报
  • 济南市真爱女子做无痛人流多少钱医苑门户
  • 济南省立医院有做阴道松弛?百家共享济南第三医院的电话号码多少
  • 赶集生活济南市人流手术哪家好
  • 天桥区人民医院彩超检查好吗
  • ask知识山东第二医院的电话百姓报
  • 莱芜儿童医院好不好网址医频道
  • 泰安第一人民医院网址
  • 济南第三人民医院治疗妇科炎症好吗普及生活滨州妇女医院专家推荐
  • 济南真爱妇科医院顺产怎么样好不好千龙新闻
  • QQ优惠济南真爱女子医院药房
  • 济南打胎比较专业的医院
  • 齐河县中医医院开住院证明丽常识
  • 山东省济南妇幼保健如何挂号华分类济南人流最好的手术
  • 排名分类德州中医院好吗放心爱问
  • 济南五院在线咨询城市网
  • 肥城市中心医院好么
  • 莱芜痛经哪家医院最好的求医新闻
  • 快问大夫济南市妇儿女子医院女子妇科听说不错,有谁去过没?快乐互动
  • 槐荫区妇幼保健站有四维彩超吗
  • 安卫生山东济南妇儿妇科医院白带常规多少钱120常识
  • 济南乳腺炎医院家庭医生解答
  • 豆瓣乐园济南真爱妇科医院专家预约网上频道
  • 山东省立医院是私立的还是公立的
  • 泰安四维彩超医院
  • 市中区妇幼保健院网站
  • 槐荫区四维彩超医院
  • 济南千佛山医院是正规医院吗?养心晚报
  • 相关阅读
  • 济南90总医院早孕检查飞度解答
  • 济南市妇儿医院做微创人流手术要多少钱
  • 预约活动山东省妇幼保健医院可以做NT检查吗
  • 济南市紫荆花医院妇科检查怎么样导医面诊
  • 市中区妇女医院四维彩超价格
  • 历下区妇幼保健站网上预约电话爱常识济南市真爱女子医院无痛人流多少钱
  • 济南做打胎那里好
  • 康晚报济南平阴治疗子宫肌瘤多少钱排名新闻
  • 章丘区中医医院怎样预约
  • 山东省妇幼保健院体检多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)