当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月22日 21:55:12    日报  参与评论()人

济南市槐荫区妇幼保健站体检收费标准济南市第三人民医院诊疗中心怎么样You get exactly one chance at success in the Japanese labour market, and as the world economy started to turn downwards in 2007, an 18-year-old Mr Takeda missed his.在日本劳动力市场,你只有一次成功的机会——不多也不少。当2007年世界经济开始下行时,18岁的竹田(Takeda)错过了自己的机会。His technical high school poured effort into matching its pupils with employers, but as a shy teenager in that year’s weak market, he was left without a job — and no way back. Mr Takeda, who does not want his full name published, describes what followed as six years of “black”.他所上的技术高中努力帮助自己的学生找工作,但他是个害羞的年轻人,在那年不景气的市场环境下没有找到工作——也没法重新来过。竹田不希望文章中出现他的全名。他把接下来的六年描述成“黑色”的六年。“If you don’t get recruited first time around it’s extremely difficult,” says Mr Takeda, who couldn’t even get a part-time position. “I didn’t have any work experience. Once you have a blank period on your CV it’s extremely hard to get a job.”“如果你毕业时没找到工作,再想找到工作就非常困难了,”竹田说。他甚至得不到一份兼职工作。“我当时没有任何工作经验。一旦你的履历上有一段空白期,要找到一份工作就变得极端困难。”Mr Takeda fell victim to the poisonous combination of a deflationary economy and Japan’s lifetime employment system. Lucky school and university leavers get a secure job for the rest of their career. Those who miss out enter a precarious limbo of temporary contracts and part-time work.经济通缩和日本的终身就业制度是一种有害的结合,竹田就成为了这种结合的牺牲品。幸运的高中和大学毕业生会找到一份可以从事一辈子的工作。那些毕业时没找到工作的人,就进入了一种危险的没着没落状态,只能签临时工作合同、从事兼职工作。With this kind of work increasingly on the rise in developed countries, Japan is an advanced case study in what happens when a large group of workers is marginalised in this way.考虑到发达国家的这种工作越来越多,日本为考察当大量劳动者以这种方式被边缘化时会发生什么提供了一个高级案例。Those who missed out on lifetime jobs in the aftermath of Japan’s 1990 stock market crash are now in their forties.那些在日本1990年股市崩盘之后错过了终身制饭碗的人,如今已经40多岁了。“There are many men who couldn’t find work when they were young, gave up, and they’re now in middle age,” says Yuji Genda, a professor at the University of Tokyo.“有许多这样的人,他们在年轻时没找到工作,就放弃了,现在已步入中年,”东京大学(University of Tokyo)教授玄田有史(Yuji Genda)说。There are now around 340,000 Japanese men of prime working age, between 35 and 44 who are out of the labour force — double the level of 20 years ago. “It’s become a big social problem,” he says.日本目前约有34万处于职业盛年(35岁至44岁)的人不属于劳动力人口,这个数字为20年前的两倍。“这已经成了一个严重的社会问题,”他说。Mr Genda’s research highlights the extremity of what happens to Japanese students who graduate in a bad job market. In the US, if the unemployment rate is one percentage point higher at the time of graduation, a high school graduate earns 3 per cent less on average.玄田有史的研究凸显了在劳动力市场糟糕时期毕业的日本学生所面临的极端遭遇。在美国,如果高中毕业生在毕业时失业率高了1个百分点,那么他们的平均收入会低3%。That disadvantage fades out after a few years. But in Japan, graduating in similar conditions means a 7 per cent wage hit on average, and more than a decade later students in that cohort will still be earning 5 to 7 per cent less. The brunt of that wage loss is borne by those who did not secure a regular job.在美国,这一劣势在几年之后就消失了。但在日本,同样的情况意味着,那些高中毕业生的平均收入会低7%,十年多以后,他们的收入仍将低5%至7%。承受工资损失冲击的是那些没找到正规工作的人。The polarisation of Japan’s labour market not only causes hardship for those on the wrong side of the lifetime system — it is also a significant economic problem.日本劳动力市场的两极分化,不但令终身就业制度之外的人艰难度日,而且也构成一个突出的经济问题。The productivity of temporary staff is lower, the IMF argues, because they are less motivated and companies do not train them.国际货币基金组织(IMF)提出,临时工的生产效率更低,因为他们的积极性更低,公司也不培训他们。The fund has urged Shinzo Abe, the prime minister, to prioritise overhauling the jobs market as part of the “third arrow” of Abenomics, his package of structural reforms designed to tackle deflation and boost growth.IMF敦促日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)把彻底改革劳动力市场提高到优先位置,作为安倍经济学“第三箭”的组成部分。“第三箭”是指安倍提出的旨在摆脱通缩和提振增长的一系列结构性改革措施。The Diet, or parliament, is considering modest reforms, such as letting companies pay professional staff by results instead of hours worked, but nothing that would break down what has become a two-tier market, economists said.经济学家表示,日本国会(Diet)正在考虑实施温和改革,比如让公司根据业绩而不是工作时长给专业人员付薪水,但经济学家表示,这么做将无法打破当前劳动力市场已经形成的分化。 /201508/392897济南市市中区妇幼保健院妇科预约 Yes, 2014 is an absolute total disaster just waiting to ignite. In #39;Doomsday poll: 87% risk of stock crash by year-end#39; we analyzed 10 major crash warnings since early this year. Since then, more incoming bogies raced across our radar screen. Ticking time bombs from Congress, the Supreme Court, sex, carbon emissions, Big Oil, NSA, IRS, Tea Party austerity. Relentless. Mind-numbing.不错,2014年完全是一场灾难,只等着引爆。在《年内股市崩盘的概率有多大?》(Doomsday poll: 87% risk of stock crash by year-end)一文中,我们分析了今年年初以来的10大崩盘征兆。之后,我们又不断发现了更多新的妖魔。它们有如嘀嗒作响的定时炸弹,来自国会、最高法院、性问题、碳排放、石油巨头、国家安全局(NSA)、国税局(IRS)、茶党式财政紧缩。接踵而至,让人无法招架。So many are tuning out. Denial. Truth is, bubbles are everywhere. Ready to blow. The evidence is accelerating, with only one obvious conclusion: Max 98% risk at a flashpoint. This 2014 crash is virtually guaranteed. There#39;s but a narrow 2% chance of dodging this bullet.那么多的人视而不见,不承认事实。真相是泡沫无处不在,随时准备爆掉。据越来越多,结论只有显而易见的一个:泡沫破灭的风险最高可达98%。2014年这次崩盘几乎是铁定要发生的,躲过这枚子弹的概率只有区区2%。Here are the 10 bogies, drones targeting markets, stocks, bonds and the, global economy:以下10种妖魔就像无人机一样,瞄准了股市、债市和世界经济:1. Bubble With No Name Yet triggers the biggest crash in 30 years1. “暂时没有名字的泡沫”引发30年来的最大规模崩盘All three of the big worldwide financial bubbles that have blow up in the last three decades have #39;been fueled by the Fed keeping policy rates below the nominal growth rate of the economy far too long, #39; says global strategist Kit Juckes of the French bank Societe Generale.法国兴业(Societe Generale)国际策略师基特#8226;朱克斯(Kit Juckes)说,过去30年破灭的三个世界级金融大泡沫背后,都是“美联储(Fed)太久时间将政策利率维持在名义经济增长率之下”。The three bubbles: The Asian Bubble in the early #39;90s, Dot-com Bubble of the late #39;90s and what Juckes calls the Great Big Credit Bubble that triggered the 2008 Wall Street meltdown.三个泡沫分别是:20世纪90年代初的亚洲泡沫,90年代晚期的互联网泡沫,以及在2008年引起华尔街崩盘的那次泡沫,朱克斯称之为“信贷大泡沫”(Great Big Credit Bubble)。Juckes warns that we#39;re now trapped in the fourth megabubble fueled by the Federal Reserve in the last 30 years, since the rise of conservative economics. He calls this one, the Bubble With No Name Yet. OK, we invite you to send in your nomination to name the new bubble. But whatever you call it, do it fast, it#39;s close to popping, like the Asian, Dot-com and Credit crashes the last 30 years.朱克斯提醒,我们目前正处于第四次超级大泡沫之中,它是美联储在保守经济学兴起以来的30年时间里吹起来的。他将这个泡沫称为“暂时没有名字的泡沫”(Bubble With No Name Yet)。好,大家来给这个新泡沫命名吧。但不管你叫它什么,都要快点起名,因为它马上就要爆了,就像过去30年相继破灭的亚洲泡沫、互联网泡沫和信贷泡沫一样。2. Marc Faber#39;s Doomsday warning on Bernanke#39;s disastrous QE scheme2. 麦嘉华对贝南克灾难性QE计划的末日警告Faber laughs at Bernanke#39;s remark that the economy would be strong enough later this year so he could take his foot off the gas, that is begin #39;tapering, or scaling back it#39;s stimulative quantitative easing (QE) program later this year.#39; Yes, laughed.贝南克(Bernanke)说今年晚些时候的经济将会走强,所以到时候他可以松开油门,也就是“在今年晚些时候开始减弱刺激性的量化宽松(QE)计划”。对此麦嘉华(Marc Faber)笑了。没错,他笑了。According to BusinessInsider.com, #39;embracing hyperbole, #39; Faber #39;suggested that QE would basically be a part of everyday life for the rest of our lives, #39; adding that back in 2010 in the early days of Bernanke#39;s disastrous experiment, Faber warned #39;the Fed#39;s headed for QE99.#39;据BusinessInsider.com报道,麦嘉华夸张地说,“QE基本上会成为我们下半辈子日常生活的一部分”。麦嘉华还说,2010年在贝南克灾难性试验的早期阶段,他曾给出“美联储奔向QE99”的警告。3. Economy is aly crashing, GDP will get even worse in 2014-20163. 经济已经在崩溃,2014年到2016年的GDP将会更加难看Over at Huffington Post Mark Gongloff warns: That #39;dramatic downgrade of U.S. economic growth in the first quarter revealed the economy#39;s lingering weakness, exposed the folly of Washington#39;s austerity obsession and slapped the Federal Reserve#39;s newfound optimism right in the face.#39; And with politics deteriorating, it#39;ll get worse.马克#8226;高恩洛夫(Mark Gongloff)在《赫芬顿邮报》(Huffington Post)上警告说:“一季度美国经济增长的大幅降级揭示了经济体挥之不去的疲弱,暴露了华盛顿执迷于财政紧缩的愚蠢,并给美联储最新的乐观打了一记响亮的耳光。”而随着政治局势的恶化,增长速度还会进一步放缓。Gongloff piles on the bad news about 2014: GDP #39;grew at a 1.8% annualized pace in the first quarter ... revising down its earlier estimate of 2.4% growth ... The first quarter#39;s dismal growth was at least better than the 0.4% GDP growth of the fourth quarter of 2012. But it was still far from healthy, and economists don#39;t see it getting much stronger any time soon.#39; And that#39;s real bad news for the markets going into 2014.高恩洛夫罗列出一长串有关2014年的坏消息:“2013年一季度GDP年化增长速度为1.8%……向下修正了早前增长2.4%的估计……一季度的惨淡增长至少好于2012年四季度GDP 0.4%的增长,但离健康的增长仍然差了很多,经济学家预计短时间内也不会好到哪里去。”对进入2014年的市场来说,这是实打实的坏消息。4. Precious metals: #39;Going dark! Economic cycles point downward#39;4. 贵金属:“都在玩消失!经济周期下行”That#39;s the headline flashing red warnings. After reviewing 20 cycles tracked by 20 other experts, GoldSeek.com concluded: #39;There are many cycles that suggest a stock-market correction or crash is near ... Preparation is important. You still have a little time remaining before the #39;window#39; closes!#39;GoldSeek.com的这个标题发出了红色警报。在评估另外20名专家跟踪的20种周期之后,它总结道:“很多周期表明股市的调整或崩溃已经临近……未雨绸缪是很重要的。在‘窗口’关闭之前,你仍有一些时间!”Traders heading for the exits: #39;Unsustainable trends can survive much longer than most people anticipate, but they do end when their #39;time is up, at the culmination of their time cycles.#39; They analyzed more than 20 cycles: #39;Nearly unanimously point to tectonic shifts in the months and years ahead.#39;交易员们纷纷退出:“不可持续趋势苟延残喘的时间可以远超多数人的预期,但时候一到,在周期的顶点,它们还是会结束。”他们分析了20多种周期,“差不多无一意外地预示未来数月、数年将发生地壳运动”。Yes, they hedge on the timing but the ticking time bombs are loud, close. And #39;the precious-metals crash, starting in April of 2013, was the first warning of what is coming globally.#39;是的,在具体时间问题上它们给不出,但定时炸弹的嘀嗒声很响、很近。“始于2013年4月份的贵金属崩盘,是全世界即将发生的情况的第一个警告信号。”5. Gross warns: #39;Ponzi Scheme! Tipping Point! Credit Supernova!#39;5. 格罗斯警告:“庞氏骗局!临界点!信贷超新星!”Bond King Bill Gross admits, #39;QE must end.#39; Trillions of cheap money #39;has distorted incentives and inflated asset prices to artificial levels.#39; But now Gross says #39;the Fed plan may be too hasty.#39;债券大王比尔#8226;格罗斯(Bill Gross)承认:“QE必须结束。”数万亿的低成本资金“扭曲了激励机制,将资产价格推高至人为水平”。但现在格罗斯说“美联储的计划可能过于仓促了”。What? Hasn#39;t his firm made enough money off Bernanke#39;s cheap money printing? So he#39;s blaming #39;lower growth on fiscal austerity, #39; even as Bernanke keeps blowing up the Fed#39;s balance-sheet bubble by trillions under the delusion he#39;s America#39;s savior because our dysfunctional Congress failed?什么?他的公司利用贝南克印刷的低息钞票还没赚够?于是他将“增长速度降低”归咎于“财政紧缩”?就在贝南克错以为国会失灵、他才是美国的救星,所以继续以数万亿的规模吹胀美联储资产负债表泡沫的时候?Gross shifts, makes no sense: Just four months ago he warned the Fed is blowing a Credit Supernova, a new monetary bubble that would implode Bernanke#39;s arrogant risky experiment putting America#39;s future at great risk by bankrolling a Wall Street Ponzi Scheme and blowing a huge financial bubble.格罗斯出尔反尔,不可理喻:四个月前他还警告说美联储正在构造一颗信贷超新星、一个新的信贷泡沫,这个泡沫将击垮贝南克资助华尔街庞氏骗局、吹起一个巨大金融泡沫、进而将美国之未来置于巨大风险之下的自负的、高风险的实验。 /201310/262199The National Archives can confirm that the fire which affected the two disused water towers external to the main building is now out. The London Fire Brigade were called out at approximately 12:30 GMT and quickly controlled and extinguished the fire. No-one was hurt or injured and there is no damage to the main building or any documents. Clem Brohier, Acting Chief Executive and Keeper, said:藏有大量英国官方历史文献的英国国家档案馆附近15日发生火灾,该档案馆随后宣布暂时停止对公众开放,以进一步处理善后工作。英国国家档案馆确认,火灾并未造成人员伤亡,也没有殃及馆内所藏历史文件,但宣布从15日下午开始暂停对外开放,18日起恢复向公众开放。#39;The most important thing is that no one was hurt and no documents were damaged in this incident. I have seen for myself today how quickly the London Fire Brigade got here and how staff from The National Archives swiftly put our incident plan into action and the public responded calmly and helpfully.#39; The National Archives is now closed for the weekend and will reopen to the public on Tuesday 18 February, as usual.伦敦消防局说,消防部门于当地时间12时半左右接到火灾报告,随后调派21名消防人员前往灭火,并在大约1小时后将火势控制。着火原因仍在进一步调查中。这场火灾导致两个水塔严重受损。现场照片显示,火灾发生后,英国国家档案馆附近有大量浓烟冒出。英国国家档案馆是英国政府的官方历史档案存放场所,目前藏有超过1100万件政府文件和历史文献,其中一些珍贵档案已有超过1000年的历史。 /201402/276271济南长清区人民医院有微创手术吗

平阴县人流一般多少钱A company owned by Clive Palmer, the mining tycoon turned lawmaker, has moved to terminate the mining rights of China’s Citic at its multibillion dollar Sino Iron project in Australia.克莱夫#8226;帕尔默(Clive Palmer)旗下一家公司已采取措施,将终止中国中信(Citic)在澳大利亚数十亿美元的中澳铁矿项目(Sino Iron Project)的采矿权。帕尔默是澳洲的矿业大亨,也是澳洲议员。Mr Palmer’s company Mineralogy on Friday served a legal notice against Citic – until recently known as Citic Pacific – marking the latest development in an increasingly bitter dispute between the partners in the troubled iron ore project.帕尔默旗下公司Mineralogy周五向中信集团发出法律通知书,标志着这一陷入困境的铁矿石项目的合作方之间的争议日益激烈。中信集团最近将资本全部注入子公司中信泰富(Citic Pacific)。“This is a Abn project involving many hundreds of millions of dollars, they’ve failed to pay their royalties to us and they’ve shipped more than 0m worth of product to China and not paid for it,” said Mr Palmer.帕尔默表示:“这是一个价值100亿澳元的项目,他们未付专利费,并且在把价值超过2亿美元的产品运往中国,却没有为此付费。”Citic, one of China’s largest state-owned conglomerates, agreed a deal in 2006 with Mineralogy, which owns the rights to the ore deposits, to develop a USbn mine.中信是中国最大的国有综合企业之一,2006年,该公司与拥有该项目铁矿石采矿权的Mineralogy达成协议,合作开发一个价值20亿美元的铁矿石矿。But the project has been hit by high labour costs and complexities involved in processing the magnetite ore, causing its costs to blow out to USbn.受较高的劳动力成本及铁矿石加工流程的复杂性影响,该项目成本扩大至80亿美元。In a statement to the Hong Kong Stock Exchange, Citic said it would seek an injunction in the supreme court of Western Australia on Friday to restrain Mineralogy from relying on the notice to terminate its mining rights.在向香港交所提交的一份声明中,中信表示,将于周五向西澳高等法院申请禁止令,制止 Mineralogy用自己发出的通知来中止中信方面的采矿权。“Mineralogy has been restrained by the court or has undertaken to the court not to rely on several default and termination notices on three separate occasions over the past two years,” said Citic.中信表示:“过去两年中,因Mineralogy发出违约及终止采矿权通知书一事,已经三度与法院交涉。”The company said it had paid US5m to Mineralogy to acquire its rights at the Sino Iron project and all the royalties owed to the company.中信表示,已向Mineralogy付了4.15亿美元以取得在中澳铁矿项目的开采权,并付了所有应付的专利费。The Chinese company recently launched a legal action against Mr Palmer, who was elected to parliament last year and holds the balance of power in the Senate through his Palmer ed party.中信最近针对帕尔默提起法律诉讼,帕尔默去年被选为澳大利亚议会议员,通过他所在的“帕尔默团结党”(Palmer ed Party)影响澳大利亚参议院的权力。Citic has accused the mining magnate of misusing m through his company Mineralogy to finance his election campaign.中信指控这位矿业大亨通过Mineralogy非法利用1200万美元为他的竞选活动融资。Mr Palmer denies the allegations. He told A radio on Friday that Citic’s claims were “just a made-up story like Alice in Wonderland that the press can run”. He then abruptly hung up the phone on the interviewer.帕尔默否认这些指控。他周五告诉美国广播公司(A)无线电台,中信的指控是“无中生有,就像《爱丽丝梦游仙境》,媒体可以借题发挥”。他随即挂断了采访者电话。Last month Mr Palmer prompted a diplomatic incident between Australia and China when he launched a tirade against the Chinese on national television, labelling them “bastards” and “mongrels” who shoot their own citizens.上月,帕尔默曾在中澳之间掀起了一场外交风波,当时他在澳大利亚国家电视台发布了一篇针对中国人的长篇演说,称中国人是射杀自己人的“混蛋”。 /201410/332605济南市中区做无痛人流一般多少钱 China#39;s planning commission has fined Volkswagen#39;s Audi sales units and Chrysler for improper price-setting behaviour, as part of a sustained investigation into foreign automakers that has international investors crying foul.大众(Volkswagen)旗下的奥迪(Audi)销售部门以及克莱斯勒(Chrysler)被中国发改委(NDRC)施以罚款,理由是不当定价。此举是发改委对外国汽车制造商一轮持续调查行为的一部分,这轮调查令国际投资者大呼不公。China Correspondent Lucy Hornby reports that luxury carmakers have aly announced a change in the way they sell replacement parts in China as the National Development and Reform Commission targets foreign firms in a number of industries ranging from pharmaceuticals to baby formula to software developers for pricing violations.此前,在发改委将多个行业的外企视为价格违规行为的调查目标之际,多家豪华汽车制造商已宣布要改变备用部件在华销售方式。受到发改委调查的行业包括制药、婴儿配方奶粉、以及软件开发商。The NDRC#39;s local bureau in inland Hubei Province said on Thursday it would impose a fine of Rmb249m (.6m) on FAW-Volkswagen Sales Co, which markets Audis, and would separately fine eight Audi dealerships a combined Rmb29m. Chrysler#39;s China unit was fined Rmb32m, and three of its dealerships a combined Rmb2m, the NDRC#39;s Shanghai bureau said.周四,发改委位于湖北的分机构(湖北省物价局)表示,将对负责销售奥迪(Audi)的一汽大众汽车销售有限公司(FAW-Volkswagen Sales Co)处以2.49亿元人民币(合4060万美元)的罚款。除此以外,该机构还将对8家奥迪代理商另行处以总计2900万元人民币的罚款。而发改委位于上海的部门则表示,克莱斯勒中国部门被罚款3200万元人民币,还有三家克莱斯勒代理商则被处以总共200万元人民币的罚款。;We accept the penalty and we have been optimising the management processes and sales and dealership structure,; said Martin Kuehl, the spokesman for Audi in China. A spokesperson for Fiat Chrysler could not immediately be reached.奥迪在华发言人马丁#8226;屈尔(Martin Kuehl)表示:“我们接受这一处罚。对于公司的管理流程及销售和代理架构,我们始终持乐观态度。”记者未能马上与菲亚特-克莱斯勒(Fiat Chrysler)的发言人取得联系。The announcements came the day after Chinese premier Li Keqiang tried to reassure foreign investors that their money is still welcome and that they would be treated equally.就在发改委发出处罚声明前一天,中国总理李克强还曾试图让外国投资者确信,中国依然欢迎他们的资金,他们也会得到平等对待。 /201409/327739济南哪家医院妇科看得好

济南武警医院预约挂号系统ALTAY, China — It has been a bad year for the big-tailed sheep. The grass in the high mountain pastures here in northwest China has been sparse, and the sheep have not eaten well. They are scrawny. That means the Kazakh herders have suffered, too.中国阿勒泰——对于大尾羊来说,这是糟糕的一年。中国西北部的高山草地牧草稀疏,羊群吃不饱,全都骨肉如柴。这意味着哈萨克族牧民的日子也不好过。“The drought has affected everyone,” one herder, Aijamal, 32, who like many others here uses one name, said on a recent afternoon as she rode horseback and drove hundreds of sheep across a barren plateau. “We can’t sell the sheep for the same price we did before.”最近的一个下午,32岁的牧民艾贾玛(Aijamal)骑马驱赶羊群穿过一片贫瘠的高原。“所有人都受干旱影响,”她边骑马边说说。“我们的羊卖不出以前的价格了。”她像这里的很多人一样,只使用单名。Sheep that wholesalers bought for 1,000 renminbi, about 0, last year are commanding only 830 renminbi now, she said. The price drop has come as a big blow to the nomadic Kazakh herders whose families have for decades produced the most famous sheep in China.她表示,批发商去年花1000元购买的羊现在只值830元。价格下跌给哈萨克族游牧民造成巨大打击,这些游牧家庭数十年来一直在饲养中国最知名的羊。And the season for fattening up the sheep is at an end. Across this remote area of pristine grasslands and alpine forests, along the southern slopes of the Altai Mountains, nomads are in the middle of their annual multiweek autumn migration, as they bring their families, yurts and livestock down from the high pastures to lower altitudes for the winter. They are using horses, camels and flatbed trucks for transport, and horses and motorcycles to herd their animals. Clouds of dust rising from the steppes signal nomads on the move.羊只长膘的季节已经到了尾声。牧民们每年秋季都会花费数周时间进行迁徙,他们正沿着阿尔泰山南山坡穿越未遭破坏的草地和高山林区,带着家人、圆顶帐篷、牲畜从高山草地向海拔较低的地方迁徙过冬。他们利用马、骆驼及平板货车充当运输工具,用马和托车驱赶牲畜。草原上飞扬的尘土说明游牧民正在迁徙。This lifestyle has continued for centuries here, north of the Xinjiang region’s desolate Dzungarian Basin and near China’s borders with Mongolia, Kazakhstan and Russia, despite official efforts to force nomads to settle in newly built villages. The nomads pass the winter near the lower towns before making the reverse migration once the snows begin melting.尽管政府迫使游牧民迁入新建的村庄,在新疆北部的准噶尔盆地,以及中国与蒙古、哈萨克斯坦和俄罗斯的边境附近,这种生活方式已经持续了几个世纪。游牧民们在纬度较低的城镇过冬,然后在雪开始融化时再进行反向迁徙。A history museum in Altay pays tribute to this way of life. “The Altay region has been a paradise for nomadic peoples since ancient times,” the text on one display says. “The Tiele, Scythians, Xiongnu, Xianbei, Rouran, Tujue, Mongol and Kazakh have lived here successively for thousands of years and created a splendid grassland culture. They have contributed to the history of not only the Altay region but also of Xinjiang and China.”阿勒泰的一个历史物馆向这种生活方式致以纪念。“阿勒泰地区自古以来就是游牧民族的天堂,”一件展品的文字说明写道。“铁勒人、斯基泰人、匈奴人、鲜卑人、柔然人、突厥人、蒙古人及哈萨克族人相继在这里生活了数千年,并创造了辉煌的草原文化。他们为阿勒泰地区及新疆和中国的历史做出了贡献。”The big-tailed sheep of the region, especially those near Fuhai Lake, have been prized for more than 1,000 years, according to the Ministry of Commerce website. During the Tang dynasty (618 to 907 A.D.), rulers in the area sent sheep as tribute to the imperial court in Xi’an. During the 2008 Summer Olympics in Beijing, the region’s mutton was served as official food to athletes from Muslim countries, according to an Altay government website.商务部网站显示,该地区——特别是福海附近——的大尾羊早在1000多年前就受到人们的追捧。唐朝时期(公元618年-907年),当地统治者曾将福海大尾羊作为贡品献给唐朝宫廷。阿勒泰政府网站声称,在2008年北京夏季奥林匹克运动会期间,阿勒泰羊肉成为穆斯林国家运动员的官方指定食物。Adult sheep can weigh more than 300 pounds, making them ideal for meat production. The sheep are known for tails that weigh more than 20 pounds, where they store fat for the winter.成年羊体重高达300多磅(约合136公斤),因此非常适合做成肉制品。大尾羊以重量可达20多磅的尾部著称,大尾羊依靠尾部储存脂肪过冬。One recent day, Aijamal — dressed in a turquoise sweater and a red head scarf (Kazakhs are mostly Sunni Muslims) and astride a white horse — was watching over 200 sheep. Her two children were in a mud-walled shelter nearby. She and her family were in the middle of their migration, driving the sheep down to winter pastures near a riverside village.近日,身穿青绿色毛衣、头戴红色头巾(哈萨克族人大多数是逊尼派穆斯林)的艾贾玛骑着一匹白马,看管着200只羊。她的两个孩子待在附近的泥墙房中。她和家人正在进行迁徙,要将羊群赶往一个河畔山村附近的冬季牧场。There, they would hire other herders to look after the sheep until the spring. That is an increasingly common practice among some Kazakhs, especially those who have traded their nomadic occupations for other pursuits.他们会在那里雇佣其他牧民看管羊群,直到春天。在一些哈萨克族人中,这种做法越来越普遍,特别是那些放弃游牧,从事其他工作的人。“We’ll stay here for a few days,” Aijamal said as she got off her horse. “Then we’ll go down after the sheep have eaten.”“我们会在这儿待几天,”艾贾玛边从马上下来边说。“羊群吃完草后,我们将继续往下走。”She said she and her husband had just sold 80 lambs to two wholesale meat merchants, ethnic Uighurs who were among the few Uighur buyers visiting this year. Officials in Xinjiang have been restricting their movements because of a surge in ethnic violence.她表示自己和丈夫只向两名维族肉类批发商卖出了80只羔羊,他们是今年前来买羊的为数不多的维族买家。由于民族冲突加剧,新疆地区的官员限制维族人的活动。Many Uighurs resent rule by the Han, the dominant ethnic group in China, and hundreds of people have been killed this year amid violence in Xinjiang. Chinese officials blame terrorist groups among the Uighurs, though insurgency experts and scholars of Xinjiang say they have seen no evidence of a widesp terrorist influence.许多维吾尔人对汉人的统治感到不满。汉人在中国的人口中占多数。今年已经有数百人在新疆的暴力冲突中死亡。中国官员将这些事件的责任归咎于维吾尔人中的恐怖组织,不过,研究叛乱活动和新疆问题的专家和学者称,他们没有发现恐怖主义在新疆拥有广泛影响力的据。The shortage of buyers has also contributed to the drop in the price of sheep, Aijamal said. “Before, the Uighurs would come north from Urumqi to buy our sheep,” she said, referring to the capital of Xinjiang, a vast region that makes up one-sixth of China. “But now many of them can’t come.”买家的稀缺还导致羊肉价格下降,艾贾玛说。“以前,维吾尔人会从乌鲁木齐北上来买我们的羊肉,”她说。新疆地域辽阔,占中国国土面积的六人之一,乌鲁木齐是其首府。“但是现在,很多人都来不了。”But the drought has been a much bigger problem. This year, it killed 8,000 animals and destroyed 3,800 square kilometers of crops in northern Xinjiang, according to a report in the state news media. Three million animals lack sufficient drinking water. The Civil Affairs Bureau said 800,000 people were affected, and officials estimate the economic loss at 4.7 billion renminbi, or 0 million.而更加严重的问题是干旱。官方媒体的一篇报道称,今年,干旱共导致新疆北部8000头牲畜死亡,3800平方公里的庄稼受到破坏。目前,有300万头牲畜缺乏足够的饮用水。民政局称,受灾人数达80万人,官方估计,经济损失可达47亿元人民币,合7.6亿美元。Some nomads were leaving earlier than usual from the summer pastures so their sheep could graze lower down. North of the town of Burqin, near a mountain pass, a man named Los’han was dismantling his yurt with his family and tossing their furniture into the back of a white flatbed truck. Nomad families sometimes split the daily rental rate of 0 or more for a truck and driver for their migration.一些游牧者比往常更早地离开了夏季牧场,好让羊群到南边吃草。在布尔津县北部的一个山口附近,一位名叫罗斯汉(Los’han)的男子正在和家人拆掉毡帐,同时把家当扔上一辆白色的平板卡车。在迁徙时,游牧民族家庭有时会合租一辆卡车和司机,分担每天至少100美元的费用。“My older brother is watching our sheep in the mountains,” said Los’han, 40. “He’ll bring them down to join us.”“我哥在山上照看我们的羊,”现年40岁的罗斯汉说。“他会把羊群赶下山和我们汇合。”East of Altay, in the area of Koktokay, a nomad on horseback pointed to some of his 200 or 300 sheep. Way too thin, he said.在阿尔泰东部的可可托海地区,一个游牧者骑在马上,指着他的一些羊说,太瘦了。他总共有两三百头羊。“Soon there won’t be any grass,” said the man, Urzbek, 62. “Maybe next year there will be none at all, because it hasn’t rained.”“很快就没有草了,”这个名叫乌尔兹别克(Urzbek)的62岁男子说。“可能明年就什么草都没有了,因为没下过雨。”He lives with his family in one of a half-dozen white yurts by a road leading to the Koktokay nature park, a Yosemite-like valley with towering granite peaks through which the Irtysh River flows to the Arctic Ocean. In the park, nomads were coming down from the summer pastures each day with camel caravans.他和家人住在通向可可托海国家地质公园的公路旁的一座白色毡帐里,周围还有五座这样的毡帐。可可托海国家地质公园是一个类似约塞米蒂谷的地方,有高耸的花岗岩山峰,额尔齐斯河经由这里流入北冰洋。在公园里,每天都有游牧者带着骆驼队从夏季牧场走下来。On this morning, Urzbek’s daughter walked among their sheep to help ensure that none of them wandered off. A half-dozen camels that his family owns loped in formation, tied together, near the dry hills. Then there was the horse on which Urzbek rode. “My horse is more important than my life,” he said.这天早上,乌尔兹别克的女儿走在羊群中间,帮助确保不会有羊走散。他家养的六只骆驼绑在一起,保持着队形,在干旱的山峦附近阔步前行。跟在后面的是骑在马背上的乌尔兹别克。“我的马比我的命还重要。”他说。He began riding off. “I need to keep the sheep in line,” he said. He whistled and cracked a short whip to get the sheep moving.他开始策马远去。“我得把羊群看好,”他说。他吹了一声口哨,甩响了短鞭,驱赶着羊群。 /201410/338314 济宁市治疗宫颈糜烂多少钱商河县处女膜修复手术哪家医院最好的



济南医院做一次无痛人流要多少钱 济南第五人民医院在那里百家常识 [详细]
临沂市第二人民医院妇科检查怎么样 济南子宫肌瘤手术哪家医院好 [详细]
山东第一医院挂号预约 最新健康济南哪个妇科医院有妇科急诊快乐在线 [详细]
中国分享济南阳光医院人流手术怎么样 济南山大医院无痛人流要多少钱京东生活莱芜检查妇科病多少钱 [详细]